Tip:
Highlight text to annotate it
X
TOIRT III
CAIBIDIL XVI
Bhí sé an-iontach chun faoiseamh a fháil Emma Harriet mar is mian leo féin a sheachaint
gcruinniú. A gcuid caidreamh a bhí painful go leor ag
litir.
Cé mhéad níos measa, go raibh siad tar éis d'oibleagáid chun freastal!
Harriet in iúl di féin d'fhéadfadh go mór mar a bheidh ceaptha, gan reproaches, nó
tuiscint soiléir ar úsáid droch-; agus fós Emma fancied go raibh rud éigin de
resentment, tá rud éigin ar theorainn sé i
a stíl, a mhéadaigh an desirableness iad a bheith ar leithligh .-- sé
d'fhéadfadh a bheith aici ach Chonaic féin; ach ba chosúil amhail is dá aingeal ach d'fhéadfadh a bheith
go leor gan resentment faoi stróc den sórt sin.
Raibh aon deacracht i procuring chuireadh Isabella ar; agus bhí sí
t-ádh a bhfuil cúis go leor chun iarraidh dó, gan dul i muinín aireagán .-
-Bhí fiacail amiss.
Harriet mhian i ndáiríre, agus bhí mhian roinnt ama, dul i gcomhairle le fiaclóir.
Bhí an-áthas Mrs John Knightley a bheith le húsáid; aon rud ar an drochshláinte a bhí
mholadh di - agus cé nach bhfuil Fond mar sin de fiaclóir mar de Wingfield Uasal,
go raibh sí ag dúil go mór go leor a bheith Harriet faoi
faoina cúram .-- Nuair a bhí sé socraithe mar sin ar a deirfiúr an taobh, mhol sé di Emma
cara, agus fuair sí an-.-- persuadable Harriet a bhí le dul; tugadh cuireadh di ar feadh ar a
ar a laghad sa choicís; bhí sí a chur in iúl
i iompar an tUasal Woodhouse Tá .-- Bhí sé socraithe go léir, bhí sé críochnaithe ar fad, agus Harriet
Bhí sábháilte i Brunswick Cearnóg.
Anois, d'fhéadfadh Emma, go deimhin, taitneamh a bhaint as cuairteanna Mr Knightley ar; anois bhféadfadh sí a labhairt, agus
d'fhéadfadh sí éisteacht le sonas fíor, unchecked ag an tuiscint ar éagóir, de
ciontacht, de rud is painful, a raibh
haunted di nuair a cuimhneamh ar conas díomá a bhí ina croí in aice léi, cé mhéad
d'fhéadfadh ag an am, agus ag fad beag, a buaine na mothúcháin a
fhág sí í féin astray.
An difríocht de Harriet ag Mrs Goddard, ar nó i Londain, a rinneadh b'fhéidir
difríocht míréasúnta i mothaithe Emma ar; ach ní raibh sí ag smaoineamh ar a
i Londain gan cuspóirí fiosracht agus
fostaíochta, a chaithfear a dhroim seoil am atá caite, agus a chur amach as féin.
Ní bheadh sí ag ligean d'aon imní eile go n-éireoidh go díreach go dtí an áit ina aigne
a bhí ar áitiú Harriet.
Bhí cumarsáid os a comhair, ceann a bhfuil sí ach d'fhéadfadh a bheith inniúil chun
a dhéanamh - an admháil a rannpháirtíocht a hathair; ach bheadh sí rud ar bith a
dhéanamh leis faoi láthair .-- Bhí sí ag réiteach le
chur siar go dtí go raibh an nochtadh Mrs Weston slán agus go maith.
Níor chóir aon agitation breise a chaitheamh ag an tréimhse sin i measc na ndaoine grá aici - agus an
Níor chóir go olc gníomhú ar í féin ag réamh-mheas roimh an am atá ceaptha .-- A
coicís, ar a laghad, de na fóillíochta agus síochána
intinne, a choróin gach teo, ach níos mó agitating, delight ba chóir go mbeadh, dá cuid.
Réiteach sí go luath, chomh maith céanna mar dhualgas agus pléisiúr, a fhostú leathuair an chloig ar an
saoire ar bhiotáille i iarraidh ar Iníon Fairfax .-- cheart sí ag dul - agus bhí sí
longing í a fheiceáil; an resemblance de
a n-staideanna i láthair ag méadú gach ghleadhartha eile den dea-thoil.
Bheadh sé ina sásamh rúnda; ach an Chonaic ar chosúlacht na
ionchas ba mhaith cinnte chur leis an leas a ba chóir di freastal ar
aon rud a d'fhéadfadh Jane cumarsáid a dhéanamh.
Chuaigh sí - bhí sí á thiomáint uair amháin nár éirigh leis an doras, ach ní raibh
curtha isteach sa teach ó mhaidin i ndiaidh Bosca Hill, nuair a bhí droch-Jane i cibé
anacair a bhí aici le líonadh mar trócaire,
cé go raibh an ceann is measa ar fad a fhulaingt unsuspected .-- an eagla a bheith fós
gan iarraidh, a chinnfidh sí, cé go cinnte a bheith sa bhaile, chun fanacht sa
pasáiste, agus é a sheoladh go dtí a hainm .-- Chuala sí
Patty fógairt dó; ach ní dhearnadh a leithéid d'éirigh bustle mar dhaoine bochta a bhí roimh an Iníon Bates
dhéanamh ionas go sona sásta intuigthe .-- Uimh; chuala sí aon rud ach an freagra láithreach,
"Beag di siúl suas;" - agus faoi láthair
bhí ina dhiaidh sin bhuail sí ar an staighre ag Jane í féin, ag teacht go fonnmhar ar aghaidh, amhail is dá mba
raibh aon ghlacadh Bhraith sí go leor eile de .-- Ní raibh feicthe Emma a lorg
chomh maith, mar sin álainn, tarraingteach mar sin de.
Bhí Chonaic, beochan, agus warmth; bhí gach rud a h
D'fhéadfadh countenance nó an modh ag iarraidh riamh .-- Tháinig sí ar aghaidh le fáil
láimhe; agus dúirt sé, i íseal, ach an-mothú ton,
"Is é seo an cineál is mó, go deimhin -! Iníon Woodhouse, tá sé dodhéanta dom a
chur in iúl - tá súil agam go mbainfidh tú Creidim -. Gabh mo leithscéal as a bheith mar sin go hiomlán gan focail "
Ba údar sásaimh Emma, agus bheadh aon mhaith luath shewn de na focail, más rud é an fhuaim na
Ní raibh guth Mrs Elton ó an seomra suí-sheiceáil léi, agus rinne sé fóirsteanach
go compress gach cuid cairdiúil agus lena
mothaithe chomhghairdis isteach i shake an-, an-an lámh earnest.
Mrs Bates agus Bean Uí Elton cuireadh le chéile. Iníon Bates bhí amach, arbh ionann an
suaimhneas roimhe seo.
D'fhéadfadh Emma mhian Mrs Elton in áiteanna eile; ach bhí sí i greann a bheith acu
foighne le gach comhlacht; agus de réir mar bhuail sí le Bean Uí Elton graciousness neamhghnách, sí
Táthar ag súil go mbeadh an rencontre a dhéanamh orthu aon dochar.
Chreid sí í féin go luath le briseadh smaointe Mrs Elton, agus a thuiscint cén fáth sí
a bhí, mar í féin, i biotáille sásta; a bhí sé á faoi rún Iníon Fairfax, agus
fancying aithne di féin leis an méid a bhí fós ina rún do dhaoine eile.
Emma chonaic comharthaí é láithreach sa léiriú a aghaidh; agus cé gur íoc
h compliments féin Mrs Bates, agus a dhealróidh a bheith i láthair leis an dea-bhean ar sean-
freagraí, chonaic sí le cineál imníoch
Mystery pharáid na huaire suas litir ina raibh sí cosúil gur léamh os ard
Iníon Fairfax, agus seol ar ais sé isteach ar an reticule corcra agus ór ag a thaobh, ag rá, le
nods suntasach,
"Is féidir linn a chríochnú an am éigin eile, tá a fhios agat.
Ní bheidh tú, agus mé ag iarraidh deiseanna. Agus, go deimhin, tá tú ag éisteacht go léir
riachtanach cheana féin.
Theastaigh uaim ach a chruthú duit go gceadaíonn Mrs S. ár leithscéal, agus nach bhfuil olc.
Leat a fheiceáil conas delightfully scríobhann sí. Oh! tá sí ina chréatúr milis!
Ba mhaith leat a bheith ar a doated, bhí imithe agat .-- Ach ní focal níos mó.
Lig dúinn a bheith discréideach - go leor ar ár dea-iompar a .-- Hush -! Cuimhin leat na
línte - dearmad mé ar an dán ag an nóiméad:
"I gcás nuair a bhean i gcás," Tá a fhios agat gach rud eile a thabhairt ar siúl. "
Anois rá liom, mo chroí, i gcás ár, do bhean, a léamh ---- mháthair! focal leis an ciallmhar .-- mé
Táim i sreabhadh fíneáil de bhiotáille, an't mé?
Ach ba mhaith liom a shocrú do chroí ar a suaimhneas maidir le Bean Uí A. - Mo uiríoll, tá fheiceann tú,
appeased go leor di. "
Agus arís, ar Emma ag casadh ar a ceann amháin chun breathnú ar Mrs Bates ar cniotála, sí
leis, i gcogar leath, "luaigh mé aon ainmneacha, beidh tú ag breathnú .-
-Oh! aon; aireach mar aire stáit.
Éirigh liom sé thar a bheith go maith. "Níorbh fhéidir Emma amhras.
Bhí sé ar taispeáint palpable, arís agus arís eile ar gach ócáid is féidir.
Nuair a bhí Labhair siad go léir le tamall beag i chéile ar an aimsir agus Mrs Weston, sí
Fuair aghaidh a thabhairt uirthi féin go tobann leis,
"Ná cheapann tú, tá Iníon Woodhouse, ár gcara beag saucy anseo charmingly
aisghafa -? ní An síleann tú thugann a leigheas Perry ar an gcreidmheas is airde -? (anseo bhí
taobh-Sracfhéachaint ar bhrí mhór ag Jane.)
Ar mo focal, tá Perry ar ais di i am iontach gearr -! Oh! má bhí tú ag feiceáil
aici, mar a rinne mé, nuair a bhí sí ag an ceann is measa "-!-Agus nuair a bhí rud éigin a rá Mrs Bates
le Emma, whispered faide, "Nílimid ag rá
focal ar aon chúnamh a d'fhéadfadh a bheith Perry; nach focal de óga áirithe
dochtúir ó Windsor .-- Oh! aon; beidh Perry go léir an creidmheasa ".
"Tá mé gann go raibh an sásamh a bhfaca tú, Iníon Woodhouse," sí go gairid
ina dhiaidh sin thosaigh, "ós rud é an páirtí a Cnoc Bosca.
An-pháirtí taitneamhach.
Ach fós dóigh liom go raibh rud éigin ar mian leo.
Ní raibh Rudaí cosúil - is é sin, tá an chuma ar scamall beag ar an bhiotáille roinnt .--
Mar sin, dhealraigh sé dom ar a laghad, ach d'fhéadfadh mé a shíleadh trí bhotún.
Mar sin féin, sílim go fhreagair sé chomh fada agus a tempt amháin chun dul arís.
Cad a deir tú iad araon, ar ár bhailiú don pháirtí céanna, agus iniúchadh to Bosca Hill
arís, cé go maireann an aimsir go deas -? Caithfidh sé a bheith ar an bpáirtí céanna, tá a fhios agat, go leor ar an
pháirtí céanna, ní heisceacht amháin. "
Go grod da éis sin tháinig Bates Miss i, agus ní fhéadfadh cabhrú le Emma á atreorú ag an
perplexity a fhreagairt ar dtús í féin, mar thoradh air, ceaptha sí, ó amhras ar cad
d'fhéadfadh a rá, agus impatience a rá gach rud.
"Go raibh maith agat, a stór Woodhouse Iníon, tá tú ag gach cineáltas .-- Ní féidir a rá -
Tá, go deimhin, Tuigim go maith - dearest ionchais Jane - is é sin, ní féidir liom a chiallaíonn .--
Ach tá sí ag aisghabháil charmingly .-- Cén chaoi a ndéantar
An tUasal Woodhouse -? Tá mé chomh sásta go leor .-- amach as mo chumhacht .-- a leithéid de chiorcal sona beag mar
fhaigheann tú orainn anseo .-- Sea, go deimhin .-- fear óg meallacach - is é sin - sin an-chairdiúil;! mé
Ciallaíonn dea-Mr Perry -! aird den sórt sin a
Jane "-! Agus as a mhór, a níos mó ná delight buíoch go coitianta i dtreo Bean Uí
Elton as a bheith ann, guessed Emma go raibh seó beag fala
i dtreo Jane, ón ráithe vicarage,
a bhí anois shárú chaoin .-- Tar éis cúpla whispers, go deimhin, cuireadh a sé
thar buille faoi thuairim, a dúirt Mrs Elton, louder labhairt,,
"Tá, anseo mé, mo chara dea-thola, agus anseo tá mé chomh fada sin, go bhfuil mé in aon áit eile
Ba chóir smaoineamh gur gá leithscéal a ghabháil, ach, tá an fhírinne, go bhfuil mé ag fanacht le mo
Tiarna agus máistir.
Gheall sé dom a bheith páirteach anseo, agus a urramaíonn a íoc leat. "
"Cad é! tá muid go bhfuil an sásamh le glao ó Mr Elton -? Beidh sin a bheith ina bhfabhar
go deimhin! le haghaidh a fhios agam nach bhfuil cosúil le cuairteanna uaisle ar maidin, agus é tráth an tUasal Elton i bhfeidhm ionas
mbun. "
"Ar mo focal é, Iníon Bates .-- Tá sé i ndáiríre ag gabháil ó mhaidin go hoíche .-- Tá
ar aon deireadh na daoine ag teacht chuige, ar roinnt gcéill nó eile .-- An giúistísí, agus
maoirseoirí, agus churchwardens, tá i gcónaí ag iarraidh a thuairim.
Ní cosúil go siad in ann a dhéanamh gan aon rud air .-- 'Ar mo focal, an tUasal E.,' rá liom go minic,
'In áit tú ná I. - Níl a fhios agam cad a bheadh chun bheith de mo chuid crián agus mo
ionstraim, má bhí mé leath an oiread sin
iarratasóirí '-. Bad go leor mar atá sé, d'fhaillí mé go hiomlán iad araon, le
céim unpardonable .-- Creidim nach bhfuil mé imir barra seo coicís .-- Mar sin féin, bhí sé
Is é atá romhainn, a chinntiú go mbíonn tú mé: yes, go deimhin, ar na críche chun fanacht ar ort ar fad ".
Agus a chur ar bun a lámh go dtí an scáileán a focail ó Emma - "A cuairt chomhghairdis, tá tú i
Tá a fhios .-- Oh! yes, riachtanach go leor. "
Iníon Bates fhéach sé faoina h, agus mar sin go sona sásta -!
"Gheall sé le teacht chugam chomh luath agus d'fhéadfadh sé é féin disengage ó Knightley; ach
agus tá sé Knightley stoptar suas le chéile i gcomhairle domhain .-- An tUasal Is é E. Knightley ar
láimhe deise. "
Emma Ní bheadh a bheith aoibh le haghaidh an domhain, agus gan ach dúirt, "An tUasal Elton imithe ar ***úl na gcos
le Donwell -? Deir sé go bhfuil ar siúl te "" Ó.! ar bith, tá sé ar chruinniú ag an Choróin, ina
chruinnithe rialta.
Beidh Weston agus Cole a bheith ann freisin, ach tá sé ar cheann Apt a labhairt ach amháin díobh siúd a dtiocfadh liom .--
mhaisiúil tUasal E. agus Knightley tá gach rud ar a mbealach féin. "
"An bhfuil tú an lá nach bhfuil cearr?" A dúirt Emma.
"Tá mé beagnach cinnte nach bhfuil an cruinniú ag an Choróin till a amárach .-- An tUasal
Knightley bhí ag Hartfield inné, agus labhair sé mar do Dé Sathairn. "
"Oh! ar bith, tá an cruinniú cinnte go lá, "Bhí an freagra tobann, a chuirtear in iúl ar an
dodhéanta aon blunder ar an taobh Mrs Elton ar .-- "féidir liom a chreidiúint," sí
ar aghaidh, "is é seo an pharóiste is troublesome a bhí riamh.
Ní rabhamar ag éisteacht na nithe den sórt sin ag Maple Grove. "
"Do pharóiste go raibh beag," a dúirt Jane.
"Ar mo focal, mo daor, níl a fhios agam, riamh do chuala mé ar an ábhar Labhair de."
"Ach tá sé cruthaithe ag an smallness na scoile, a chuala mé labhraíonn tú de, mar
faoi phátrúnacht do dheirfiúr agus Bean Uí Bragge; an scoil ach nach bhfuil, agus níos mó ná
cúig-agus-fiche leanaí. "
"Ah! tú créatúr cliste, go han-fíor. Cad is inchinn ag smaoineamh ar a bhfuil tú!
A rá liom, Jane, cad carachtar foirfe ba chóir duit agus mé a dhéanamh, más rud é gur féidir linn a bheith chroitheadh
le chéile.
Bheadh mo beocht agus do daingne a tháirgeadh .-- Nach foirfeachta a thoimhdiú I a ghabhann le
insinuate, áfach, nach féidir le roinnt daoine a cheapann tú foirfeachta cheana féin .-- Ach
hush! - ní focal, má tá tú le do thoil. "
Dhealraigh sé rabhadh neamhriachtanach; Jane a bhí ar mian leo a thabhairt di focail, gan Mrs
Elton, ach Woodhouse a Iníon, mar a chonaic an dara soiléir.
Gur mian leis an idirdhealú a dhéanamh uirthi, chomh fada agus is civility ceadaithe, bhí an-soiléir,
cé nach bhféadfadh sé dul ar aghaidh go minic le breathnú níos faide.
An tUasal Elton a rinneadh ar a chuma.
A bhean dó bheannaigh le roinnt de na h vivacity súilíneach.
"An-deas, a dhuine uasail, ar mo focal; a sheoladh chugam ar anseo, a bheith ina encumbrance le mo
cairde, chomh fada sula vouchsafe tú le teacht -! Ach bhí a fhios agat cad a creature dutiful
bhí tú chun déileáil leis.
Bhí a fhios agat nár chóir dom corraigh go dtí an chuma ar mo Tiarna agus máistir .-- Anseo tá mé ag suí
uair an chloig seo, ag tabhairt na mban óg sampla de obedience conjugal fíor - le haghaidh a
Is féidir a rá, tá a fhios agat, cé chomh luath agus is féidir é a iarraidh? "
An tUasal Elton bhí chomh te agus tuirseach, go bhfuil an chuma thrown seo go léir WIT ***úl.
Ní mór do na mban a civilities eile a íoc; ach bhí a agóid ina dhiaidh sin a bhí leis
caoineadh thar é féin le haghaidh an teas a raibh sé ag fulaingt, agus an siúlóid raibh sé
rud ar bith.
"Nuair a fuair mé Donwell," a dúirt sé, "nach bhféadfaí Knightley a aimsiú.
An-aisteach! an-unaccountable! tar éis an nóta chuir mé air ar maidin, agus an
teachtaireacht ar ais dó, gur chóir dó a bheith cinnte sa bhaile till amháin. "
"! Donwell" adeir a bhean .-- "Mo daor an tUasal E., nach bhfuil tú a Donwell -! Ciallóidh tú
na Corónach; thagann tú ón gcruinniú ag an Corónach ".
"Ní hea, ní hea, go dtí amárach; agus theastaigh uaim go háirithe a fheiceáil go lá Knightley
ar an gcuntas sin an-.-- a leithéid de maidin dreadful broiling -! Chuaigh mé thar na réimsí
ró - (ag labhairt i ton ar úsáid droch-mhór,) a rinneadh i bhfad é sin an níos measa.
Ní Agus ansin chun a fháil dó sa bhaile! Chinntiú go mbíonn mé leat nach bhfuil mé sásta ar chor ar bith.
Agus d'fhág gan aon leithscéal, níl aon teachtaireacht dom.
An tí dearbhaíodh a fhios aici faic de mo chuid a bheith ag súil .-- An-urghnách! -
-Agus bhí a fhios ag gach aon duine ar bhealach a bhí sé imithe.
B'fhéidir go Hartfield, b'fhéidir chuig an Mhuilinn na Mainistreach, b'fhéidir isteach ina coillte .-- Iníon
Woodhouse, nach bhfuil sé sin cosúil ár Knightley chara -! An féidir leat a mhíniú sé "?
Emma amused ag agóidíocht í féin go raibh sé an-neamhghnách, go deimhin, agus go
nach raibh sí siolla a rá dó.
"Ní féidir liom a shamhlú," a dúirt Mrs Elton, (chóir mothú an indignity mar bhean chéile a
a dhéanamh,) "Ní féidir liom a shamhlú conas a d'fhéadfaí a leithéid de rud a dhéanann sé ag tú, de gach duine ar fud an domhain!
An duine an-deireanach ar chóir a bheith ag súil dearmad -! Mo daor An tUasal E., ní mór dó
d'fhág an teachtaireacht ar do shon, tá mé cinnte ní mór dó .-- Ní fiú Knightley d'fhéadfadh a bheith sin an-
eccentric; - agus dearmad a sheirbhísigh sé.
Ag brath air, a bhí an scéal: agus an-dócha a tharlóidh le seirbhísigh Donwell,
atá go léir, tá mé faoi deara go minic, thar a bheith faillíoch .-- awkward agus tá mé cinnte mé
ní bheadh a leithéid de creature mar chuid Harry
seastán ag ár sideboard ar aon chomaoin.
Agus mar do Mrs Hodges, tá sí go deimhin, an-saor Wright .-- sí geallta Wright ar
fháil riamh, agus cuireadh é. "
"Bhuail mé William Larkins," Lean an tUasal Elton, "mar a fuair mé in aice leis an teach, agus tá sé
inis dom nár chóir dom teacht ar a mháistir sa bhaile, ach ní raibh mé dó Creidim .-- William
chuma in áit as greann.
Ní raibh a fhios aige cad a bhí teacht ar a mháistir lately, a dúirt sé, ach d'fhéadfadh sé éigean riamh
a fháil ar an óráid a thabhairt dó.
Tá mé aon rud a dhéanamh le mian William, ach tá sé i ndáiríre a bhfuil tábhacht an-mhór
gur chóir dom a fheiceáil Knightley go lá; agus bíonn sé ina ábhar, dá bhrí sin, ar an-
míchaoithiúlacht tromchúiseach gur chóir dom go raibh an siúlóid te chun aon chríche. "
Emma tuairim nach bhféadfadh sí a dhéanamh níos fearr ná dul abhaile go díreach.
I ngach dóchúlacht go raibh sí ag an am seo an-fhan ann; agus an tUasal Knightley
d'fhéadfadh a chaomhnú ó tóin poill níos doimhne i ionsaí i dtreo an tUasal Elton, más rud é nach
i dtreo William Larkins.
Bhí áthas ar sí, ag cur ar saoire, chun teacht ar chinneadh Iníon Fairfax freastal uirthi amach
an tseomra, chun dul lena thíos staighre fiú; thug sé deis di
a rinne sí láithreach a úsáid, a rá,
"Tá sé chomh maith, b'fhéidir, nach bhfuil mé go raibh an deis.
Nach raibh tú timpeallaithe ag cairde eile, d'fhéadfadh mé tempted
a thabhairt isteach faoi réir, chun ceisteanna a chur, a labhairt go hoscailte d'fhéadfadh níos mó ná mar a
go docht ceart .-- is dóigh liom gur cheart dom a bheith cinnte impertinent. "
"Ó!" Adeir Jane, le blush agus leisce a cheap Emma infinitely
níos mó ag éirí léi ná elegance uile a composure gach gnáth - "a bheadh ann
Ní raibh aon bhaol.
Bheadh an baol a bheith de mo wearying tú.
Ní fhéadfadh go mbeadh ort údar sásaimh dom níos mó ná ag léiriú spéis -.
Go deimhin, Iníon Woodhouse, (ag labhairt níos collectedly,) leis an Chonaic a
Tá mé i mí-iompar, i mí-iompar an-mhór, tá sé consoling go háirithe do
dom go mbeadh a fhios go bhfuil sin de mo chairde, a bhfuil a
Is é tuairim go maith is fiú a chaomhnú, nach bhfuil disgusted den sórt sin a bhfuil céim is go - mé
nach am le haghaidh leath go raibh mé ar mian leo a rá.
Mé fada a dhéanamh leithscéal a ghabháil, excuses, rud éigin a áiteamh dom féin.
Is dóigh liom é sin de bharr an-. Ach, ar an drochuair - i mbeagán focal, má tá do
Ní trócaire seasamh mo chara - "
"Oh! bhfuil tú ró-scrupallach, go deimhin tá tú, "adeir Emma fonnmhar, agus ag cur léi
láimhe.
"Chomaoin tú dom aon leithscéal a ghabháil; agus tá sé ar gach comhlacht a bhfuil d'fhéadfá a bheith ceaptha a dlite dóibh,
breá sásta amhlaidh, mar sin de bheith sásta fiú amháin - "
"Tá tú an-chineálta, ach tá a fhios agam cad a bhí mo bhéasa a thabhairt duit .-- Mar sin, fuar agus
shaorga -! a bhí mé i gcónaí le cuid a bheith ag gníomhú .-- Bhí sé ina saol deceit -! Tá a fhios agam go bhfuil mé
Ní mór duit a bheith disgusted. "
"Pray rá nach bhfuil níos mó. Is dóigh liom gur chóir go léir a bheith ar an leithscéal a ghabháil
mo thaobh. Lig dúinn logh chéile ag an am céanna.
Ní mór dúinn a dhéanamh is cuma cad é atá le déanamh is tapúla, agus sílim go mbeidh ár mothúcháin chailleadh aon am
ann. Tá súil agam go bhfuil tú cuntais taitneamhach ó
Windsor? "
"An-." "Agus an nuacht is romhainn, is dócha, a bheith,
go bhfuil muid a chailleann tú - díreach mar a tosú liom a fhios agat ".
"Oh! mar go léir, ar ndóigh, is féidir aon rud a cumha go fóill.
Tá mé anseo till éileamh ag Coirnéal agus Mrs Campbell. "
"Is féidir aon rud a réiteach iarbhír go fóill, b'fhéidir," d'fhreagair Emma, miongháire - "ach,
leithscéal dom, ní mór é a cumha. "Bhí an aoibh gháire ar ais mar Jane freagraíodh,
"Tá tú an-cheart; tá sé cumha.
Agus beidh mé féin a thabhairt duit, (tá mé cinnte go mbeidh sé sábháilte), a mhéid ár maireachtáil le
An tUasal Churchill ag Enscombe, tá sé socraithe.
Ní mór go mbeadh trí mhí, ar a laghad, de caoineadh domhain; ach nuair a bhíonn siad os a chionn, mé
shamhlú mbeidh aon rud níos mó chun fanacht. "
"Go raibh maith agat, go raibh maith agat .-- Is é seo ach cad a bhí mé a bheith cinnte de .-- Oh! má tá a fhios agat
cé mhéad Is breá liom gach rud go bhfuil cinneadh déanta agus oscailte -! Dea-beannacht, dea-beannacht ".