Tip:
Highlight text to annotate it
X
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 8.
I Áiléir
Ba é an chéad oíche a chaith sí ina áiléir rud Sara riamh dearmad.
Le linn a rite chónaigh sí trí mairg, fiáin unchildlike a sí riamh
Labhair le duine ar bith faoi di.
Ní raibh aon duine a bheadh a thuiscint. Bhí sé, go deimhin, go maith as a cuid sin mar atá sí
leagan awake sa dorchadas a aigne a bhí distracted héigeanta, anois agus ansin, ag an
dtir ar a dtimpeallacht.
Bhí sé, b'fhéidir, go maith as a cuid go raibh sí i gcuimhne ag a chomhlacht beag d'ábhar
rudaí.
Más rud é nach raibh seo amhlaidh, d'fhéadfadh an anguish a aigne óga a bheith ró-mhór do
leanbh a iompróidh.
Ach, i ndáiríre, fad is a bhí an oíche ag dul a fhios aici éigean go raibh sí ag comhlacht
gach ceann nó aon ní eile a mheabhrú ná ceann amháin. "Is é mo papa marbh!" Choinnigh sí whispering a
í féin.
"Is é mo papa marbh!"
Ní raibh sé go dtí go fada ina dhiaidh sin gur thuig sí go raibh sí leaba chomh crua go
iompaigh sí thar agus os cionn ann a fháil áit a gcuid eile, go bhfuil an chuma ar an dorchadas
níos déine ná mar a bhí ar eolas ar bith aici riamh,
agus go howled an ghaoth thar an díon i measc na simléir cosúil le rud éigin a
wailed os ard. Ansin, ní raibh rud éigin níos measa.
Ba é seo scufflings áirithe agus scratchings agus squeakings sna ballaí agus taobh thiar de na
cláir sciorta. Bhí a fhios aici cad atá i gceist leo, mar gheall go raibh Becky
cur síos orthu.
Chiallaigh siad francaigh agus lucha a bhí ag troid go lena chéile nó ag imirt
le chéile.
Uair nó dhó a chuala sí fiú géar-toed cosa scurrying ar fud an urlár, agus tá sí
cuimhne sna tar éis lá, nuair a glaodh ar sí rudaí, nuair a chuala sí an chéad
thosaigh sí suas iad i leaba agus shuigh
trembling, agus nuair a leagan sí síos atá clúdaithe arís a ceann leis an bedclothes.
Ní raibh an t-athrú i rith a saoil a thagann faoi réir a chéile, ach rinneadh ar fad ag an am céanna.
"Caithfidh sí tús a chur mar go bhfuil sí ag dul ar," a dúirt an Iníon Minchin a Miss Amelia.
"Caithfidh sí a mhúineadh ag an am céanna a bhfuil sí ag súil leis."
D'fhág an teach Mariette an mhaidin dár gcionn.
An Sara glimpse ghabhtar de a seomra suí, de réir mar a rith sí ina doras oscailte, léirigh
a bhí aici go bhfuil gach rud athrú.
Bhí a cuid ornáidí agus luxuries a bhaint, agus a bhí ina leaba a chur i
cúinne a athrú sé isteach ar an dalta nua seomra leapa.
Nuair a chuaigh sí síos chun bricfeasta a chonaic sí go raibh sí suíochán ag taobh Miss Minchin ar
áitiú ag Lavinia, agus Miss Minchin labhair sí coldly.
"Beidh tú tús le do dhualgais nua, Sara," a dúirt sí, "ag cur do suíochán leis an óige
leanaí ag bord níos lú. Ní mór duit a choimeád ciúin iad, agus a fheiceáil go bhfuil siad
féin a iompar go maith agus nach n-bia dramhaíola.
Ba chóir duit a bheith síos níos luaithe. Lottie Tá trína chéile cheana féin a tae. "
Ba é sin an tús, agus ó lá go lá Cuireadh na dualgais a thugtar di.
Mhúin sí na leanaí níos óige na Fraince agus éisteacht a gcuid ceachtanna eile, agus bhí na
a laghad a saothair. Fuarthas amach go bhféadfadh sí a dhéanamh ar úsáid
i dtreonna numberless.
D'fhéadfadh sí a sheoladh ar errands ag aon am agus i ngach weathers.
Bhféadfadh sí a insint chun rudaí a dhéanamh le daoine eile a ndearnadh faillí orthu.
Tá an cócaire agus an housemaids ghlac a ton ó Miss Minchin, agus in áit taitneamh as
ordú mar gheall ar an "duine óg" a bhí a rinne an oiread sin fuss os cionn ar fad.
Ní raibh siad ina seirbhísigh don rang is fearr, agus go raibh dea-bhéasa ná ní maith
tempers, agus bhí sé go minic áisiúil a bheith ag duine éigin a lámh ar a bhféadfadh an milleán
a leagan.
I rith an chéad mhí nó dhó, shíl Sara go raibh a dtoilteanas chun rudaí a dhéanamh chomh maith
a thiocfadh léi, agus a d'fhéadfadh tost faoi reproof, soften siúd a thiomáin sí
chomh crua.
Ina croí beag bródúil as a theastaigh sí iad a fheiceáil go raibh sí ag iarraidh a thuilleamh a
maireachtála agus ní glacadh le carthanacht.
Ach tháinig an t-am nuair a chonaic sí go raibh softened aon duine ar chor ar bith; agus níos sásta
bhí sí a dhéanamh mar a dúradh léi, is mó a domineering agus exacting míchúramach
housemaids tháinig, agus an níos réidh le cócaireacht bearradh a bhí an locht uirthi.
Más rud é go raibh sí níos sine, a bheadh Miss Minchin thug sí na cailíní níos mó a mhúineadh
agus a shábháil airgead ag díbhe an instructress; ach agus d'fhan sí agus
d'fhéach sé cosúil le leanbh, d'fhéadfadh sí a dhéanamh níos
úsáideach mar saghas cailín errand beag níos fearr agus maid de gach obair.
Ní bheadh an buachaill errand gnáth bhí chomh cliste agus iontaofa.
D'fhéadfaí Sara a bheith iontaofa le coimisiúin deacair agus casta teachtaireachtaí.
D'fhéadfadh sí dul fiú agus billí a íoc, agus in éineacht sí leis an gcumas chun an deannaigh a
maith le seomra agus chun rudaí a shocrú in ord.
Bhí sí féin ceachtanna rudaí den am atá thart.
Bhí mhúin sí rud ar bith, agus ach amháin tar éis lá fada agus gnóthach caitheadh ar reáchtáil anseo agus
tá ag gach duine orduithe raibh cead sí doicheallach le dul isteach sa thréigthe
seomra ranga, le carn de leabhair d'aois, agus staidéar ina n-aonar san oíche.
"Más rud é nach féidir liom a mheabhrú do féin de na rudaí a d'fhoghlaim mé, b'fhéidir féidir liom dearmad orthu,"
a dúirt sí léi féin.
"Tá mé beagnach maid scullery, agus má tá mé le bean scullery a fhios rud ar bith, beidh mé a bheith
cosúil le droch-Becky.
N'fheadar má raibh mé dearmad go leor agus tús a chur le titim ar mo H'S agus ní cuimhnigh go Henry
an Ochtú bhí sé wives. "
Ba é ceann de na rudaí is aisteach ina saol nua a post athrú i measc
na daltaí.
In ionad a bheith ina saghas personage ríoga beag ina measc, sí a thuilleadh an chuma
a bheith le duine dá líon féin ar chor ar bith.
Bhí choinnigh sí amhlaidh i gcónaí ag an obair go raibh sí éigean riamh deis de
ag labhairt le aon cheann acu, agus nach bhféadfadh sí a sheachaint ag feiceáil gur fearr Miss Minchin
gur chóir go mbeadh sí saol taobh amuigh de sin de na háititheoirí den seomra ranga.
"Ní bheidh mé a bheith aici intimacies foirmithe agus ag caint leis na páistí eile," a bhean
Dúirt.
"Is maith Cailíní le gearán, agus má thosaíonn sí ag insint scéalta faoi rómánsúil uirthi féin, sí
bheith ina mbeidh banlaoch droch-úsáidtear, agus beidh na tuismitheoirí a thabhairt le tuiscint mícheart.
Tá sé níos fearr gur chóir go mbeadh sí saol ar leith - ceann a oireann dá
himthosca. Tá mé ag tabhairt di sa bhaile, agus go bhfuil níos mó
ná mar a bhfuil sí d'aon cheart a bheith ag súil as dom. "
Ní raibh Sara ag súil i bhfad, agus bhí sé i bhfad ró-bhródúil as chun iarracht a dhéanamh chun leanúint ar aghaidh le bheith pearsanta
le cailíní a bhraith evidently in áit awkward agus éiginnte faoi di.
Ar an bhfíric go raibh go raibh daltaí Miss Minchin le sraith de dull, ábhar-de-fíoras óga
daoine.
Bhí accustomed siad a bheith saibhir agus compordach, agus mar Sara ar frocks fhás
níos giorra agus shabbier agus queerer-lorg, agus tháinig sé go suífear go bhfuil sí
Chaith bróga le poill iontu agus cuireadh
amach chun earraí grósaera a cheannach agus iad a chur i gcrích trí na sráideanna i bascaed ar a lámh nuair a
cócaireacht ag iarraidh orthu i deifir, bhraith siad in áit mar más rud é, nuair a labhair siad di, siad
Tugadh aghaidh ar faoi seirbhíseach.
"Chun a cheapann go raibh sí an cailín leis na mianaigh Diamond," a dúirt Lavinia.
"Dhéanann sí breathnú réad. Agus tá sí queerer ná riamh.
Mé riamh thaitin sí i bhfad, ach ní féidir liom a iompróidh an mbealach sin tá sí anois ag féachaint ar na daoine
gan labhairt - díreach mar a fháil má bhí sí amach iad ".
"Tá mé," arsa Sara, go pras, nuair a chuala sí seo.
"Sin an méid mé ag amharc ar roinnt daoine do. Is maith liom fios a bheith agat mar gheall orthu.
I mo thuairimse, iad níos mó ná ina dhiaidh sin. "
An fhírinne ná go raibh sí féin shábháil annoyance arís agus arís eile ag coinneáil a súile
ar Lavinia, bhí go leor a réidh mischief a dhéanamh, agus a bheadh curtha in áit
sásta a rinne sé don dalta ex-seó.
Sara Ní dhéanfar aon mischief í féin, nó cur isteach le duine ar bith.
D'oibrigh sí mar drudge; tramped sí tríd na sráideanna fliuch, beartáin mbun
agus ciseáin; labored sí leis an inattention childish de na cinn beag 'na Fraince
ceachtanna; mar a bhí sí shabbier agus níos mó
Is gan í bheith-lorg, dúradh léi go raibh sí níos fearr a béilí thíos staighre; bhí sí
amhail is dá mbeadh sí ag aon duine ar díol imní í, agus a croidhe fhás bródúil agus tinn, ach tá sí
riamh d'inis duine ar bith cad a bhraith sí.
"Ní dóigh Saighdiúirí gearán a dhéanamh," go mbeadh sí idir a rá, fiacla beag stoptha, "Níl mé
Is beidh mé ag ligean orthu seo cuid de chogadh "; ag dul a dhéanamh air.
Ach bhí uaireanta nuair a d'fhéadfadh a croidhe leanbh a bheith briste beagnach le uaigneas
ach ar feadh trí dhaoine. An chéad cheann, caithfidh sé a bheith faoi úinéireacht a bhí, Becky -
ach Becky.
Le linn oíche ar fad a chaitheamh sa chéad Garret, bhí bhraith sí ar chompord doiléir i
a fhios agam gur ar an taobh eile den bhalla ina scuffled na francaigh agus squeaked
bhí eile chréatúr óg an duine.
Agus le linn an oíche a lean an tuiscint ar chompord fhás.
Bhí siad beag an deis chun labhairt le chéile i rith an lae.
Bhí gach thascanna nó a tascanna féin a dhéanamh, agus go mbeadh aon iarracht ar chomhrá a bhí
mheas mar claonadh chun loiter agus chailleadh am.
"Ná miste liom, chailleann," whispered Becky le linn an chéad mhaidin, "más rud é nach féidir liom a rá
nothin 'dea-bhéasach. Roinnt un'd bheith síos ar orainn má rinne mé.
CIALLAÍONN mé 'thoil' ar '' go raibh maith agat 'a', 'impigh logh,' ach dassn't I a ghabhann leis a chur san am a rá
sé. "
Ach sula breacadh an lae a úsáidtear í chun duillín i áiléir Sara agus cnaipe a gúna agus a thabhairt
di cúnamh den sórt sin mar is gá sí sula ndeachaigh sí thíos staighre chun solais an tine chistin.
Agus nuair a tháinig an oíche a chuala Sara i gcónaí ar an cnag humble ar a doras rud a chiallaigh go
h banóglach bhí réidh chun cuidiú léi arís má bhí gá léi.
I rith an chéad seachtain a grief bhraith Sara amhail is dá mbeadh sí bhí stupefied freisin chun labhairt,
mar sin a tharla sé gur ritheadh roinnt ama sula chonaic siad gach ceann eile i bhfad nó a mhalartú
cuairteanna.
Croí Becky ar dúirt sé léi go raibh sé is fearr gur chóir go mbeadh daoine i dtrioblóid a fhágáil
ina n-aonar.
Ba é an dara an Triúr de romhat Ermengarde, ach rudaí a tharla roimh an corr
Ermengarde fuair sí áit.
Nuair a dhealraigh aigne Sara ar a mhúscailt arís ar an saol thart uirthi, thuig sí go raibh sí
Bhí dearmad a dhéanamh go raibh cónaí ar Ermengarde ar fud an domhain.
An dá raibh i gcónaí chairde, ach bhraith Sara amhail is dá mba í an bhliain níos sine.
Ní fhéadfadh sé a chonspóid go raibh Ermengarde mar dull mar go raibh sí affectionate.
Clung sí Sara ar bhealach simplí, helpless; thug sí ceachtanna di go
d'fhéadfadh sí a chabhraigh; éist sí di gach focal agus léigear di le hiarratais
do na scéalta.
Ach bhí sí aon rud suimiúil a rá léi féin, agus fuath sí leabhair de gach
Cur síos.
Bhí sí, ní i ndáiríre, duine a bheadh duine cuimhneamh nuair a bhí gafa amháin sa stoirm
de dtrioblóid mhór, agus dearmad Sara uirthi.
Bhí sé go léir an níos éasca dearmad di mar gheall ar go raibh sí ar a dtugtar go tobann sa bhaile
ar feadh cúpla seachtain.
Nuair a tháinig sí ar ais nach raibh sí ag Sara fheiceáil ar feadh lae nó dhó, agus nuair a bhuail sí le haghaidh an
chéad uair a bhíonn sí ag teacht anuas í conair lena arm iomlán de bhaill éadaigh
a bhí le déanamh thíos staighre a mended.
Sara í féin a bhí múinte cheana féin chun mend leo.
Bhreathnaigh sí pale agus murab ionann í féin, agus bhí sí gléasta i frock ***, outgrown
a bhfuil a shortness Léirigh cos sin i bhfad níos tanaí dubh.
Ermengarde bhí mall ró-cailín a bheith comhionann leis an staid sin.
Ní fhéadfadh sí smaoineamh ar aon rud a rá.
Bhí a fhios aici cad a tharla, ach, ar bhealach, ní raibh sí shamhlú fhéadfadh Sara cuma mhaith
seo - mar sin corr agus droch-agus beagnach cosúil le seirbhíseach.
Rinne sé olc go leor di, agus d'fhéadfadh sí a dhéanamh aon rud ach sos gearr i
Is aimlessly agus ionann is dá bhrí gan aon, "Oh, Sara, - gáire agus thug le exclaim
go bhfuil tú? "
"Tá," fhreagair Sara, agus go tobann a rith a shíl aisteach tríd a aigne agus
a rinneadh a aghaidh flush.
Ar siúl sí an carn de bhaill éadaigh ina airm, agus a smig rested ar an barr a
choinneáil seasmhach é.
Rud éigin i an cuma ar a súile díreach-gazing déanta Ermengarde chailleadh a wits
níos mó fós.
Bhraith sí amhail is dá mba athraigh Sara isteach de chineál nua cailín, agus ní raibh sí ar a dtugtar
roimh.
B'fhéidir go raibh sé mar gheall go raibh sí tar éis fás go tobann agus go raibh droch-chun rudaí a mend agus obair
cosúil le Becky. "Oh," stammered sí.
"Conas - conas atá tú?"
"Níl a fhios agam," d'fhreagair Sara. "Conas atá tú?"
"I'm - I'm maith go leor," a dúirt Ermengarde, overwhelmed le shyness.
Ansin spasmodically shíl sí ar rud éigin le rá a bhí cuma níos pearsanta.
"An bhfuil tú? - Tá tú an-sásta" a dúirt sí i Rush.
Ansin, bhí Sara ciontach i éagóir.
Díreach ag an nóiméad ataithe a croí stróicthe laistigh di, agus bhraith sí go raibh duine ar bith dá
chomh dúr mar sin, bhí ceann amháin níos fearr a fháil ar ***úl ó di.
"Cad a cheapann tú?" A dúirt sí.
"An dóigh leat go bhfuil mé an-sásta?" Agus marched sí caite aici gan eile
focal.
I rith an ama thuig sí go mba nár di wretchedness rinne sí dearmad
rudaí, go mbeadh sí a bheith ar eolas nach raibh droch-, Ermengarde dull a blamed le haghaidh
h unready, bealaí awkward.
Bhí sí i gcónaí awkward, agus an níos sí bhraith, an níos dúr tugadh sí
á. Ach an smaoinimh go tobann bhí chumhdaithe a
ar a bhí déanta aici di ró-íogair.
"Tá sí cosúil leis na cinn eile," a bhí shíl sí. "Níl sí ag iarraidh i ndáiríre a labhairt liom.
Tá a fhios aici a dhéanann aon duine. "Mar sin, le haghaidh roinnt seachtainí sheas ina bhac ar
eatarthu.
Nuair a bhuail siad le deis d'fhéach Sara an bealach eile, agus Ermengarde bhraith ró-righin
agus embarrassed a labhairt.
Uaireanta Chlaon siad lena chéile i rith, ach bhí amanna nuair a rinne siad
Ní fiú a mhalartú le beannacht. "Más rud é nach mbeadh sí in áit chun labhairt liom," Sara
Shíl, "beidh mé a choinneáil amach as a bealach.
Miss Minchin dhéanann go leor éasca. "Miss Minchin rinne sé chomh éasca sin ar deireadh
chonaic siad éigean a chéile ar chor ar bith.
Ag an am sin tugadh faoi deara go raibh níos mó Ermengarde dúr ná riamh, agus go bhfuil sí
D'fhéach listless agus míshásta.
Úsáid sí chun suí sa suíochán fhuinneog-, cuachta i gcarn, agus stare amach as an fhuinneog
gan labhairt. Nuair a stopadh Jessie, a bhí ag rith, a
breathnú ar a Aisteach.
"Cad é atá tú ag caoineadh, Ermengarde?" D'iarr sí.
"Níl mé ag caoineadh," fhreagair Ermengarde, i nguth, bodhar unsteady.
"Tá tú," a dúirt Jessie.
"Rolladh A cuimilt mór mór díreach síos an droichead do srón agus thit amach ag an
deireadh é. Agus téann eile ann. "
"Bhuel," a dúirt Ermengarde, "Tá mé olc - agus ní gá aon duine isteach."
Agus iompaigh sí ar ais plump agus thóg amach a handkerchief agus boldly hid a aghaidh i
sé.
An oíche sin, nuair a chuaigh Sara di áiléir, bhí sí níos déanaí ná mar is gnách.
Bhí sí á choimeád ag an obair go dtí tar éis an uair an chloig ar a chuaigh ar na daltaí a leaba, agus
tar éis go raibh sí imithe di ceachtanna sa seomra ranga a uaigneach.
Nuair a shroich sí an barr an staighre, Bhí ionadh sí a fheiceáil glimmer solais
ag teacht ón faoi an doras áiléir.
"Aon duine a théann ann ach mé féin," Shíl sí go tapa, "ach duine éigin go bhfuil solas a
candle. "
Duine éigin a bhí, go deimhin, solas coinneal, agus ní raibh sé dhó sa chistin
candlestick raibh sí ag súil a úsáid, ach i gceann de na a bhaineann leis na ndaltaí
seomraí codlata.
An duine a bhí ina suí ar an footstool buailte, agus bhí cóirithe ina nightgown
agus fillte suas i shawl dearg. Bhí sé Ermengarde.
"Ermengarde!" Adeir Sara.
Bhí sí ag geit ionas go raibh sí frightened beagnach.
"Gheobhaidh tú i dtrioblóid." Ermengarde stumbled suas as a footstool.
Cailleadh sí ar fud an áiléir ina slipéir seomra codlata, a bhí ró-mhór do
di. Bhí a súile agus srón bhí bándearg le caoineadh.
"Tá a fhios agam déanfaidh mé -. Má Tá mé ag fáil amach" a dúirt sí.
"Ach nach cuma liom - ní féidir liom cúram le beagán. Oh, Sara, le do thoil inis dom.
Cad é an t-ábhar?
Cén fáth nach bhfuil tú mhaith liom ar bith níos mó? "Rud éigin ina glór a rinne an eolas
ardú chnapshuim i scornach Sara ar.
Bhí sé chomh simplí agus affectionate - mar sin cosúil leis an Ermengarde sean gur iarr a di a bheith
"Cairde is fearr." Sounded sé mar más rud é nach raibh i gceist aici cad sí
Bhí an chuma a chiallaíonn le linn na seachtaine seo caite.
"Is féidir liom is mian leat," fhreagair Sara. "Shíl mé - fheiceann tú, gach rud is
éagsúla anois. Shíl mé tú - bhí éagsúla ".
Ermengarde oscail a súile fliuch leathan.
"Cén fáth, bhí sé leat a bhí difriúil!" Adeir sí.
"Ní raibh tú ag iarraidh a labhairt liom. Ní raibh a fhios agam cad atá le déanamh.
Bhí sé tú a bhí difriúil tar éis tháinig mé ar ais. "
Sara shíl nóiméad. Chonaic sí a bhí déanta aici botún.
"I AM éagsúla," a mhínigh sí, ní "cé ar an mbealach a cheapann tú.
Ní Miss Minchin ba mhaith liom labhairt leis na cailíní.
Ní gá is mó acu ag iarraidh a labhairt liom.
Shíl mé - b'fhéidir - ní raibh tú. Mar sin, rinne mé a choinneáil amach as do bhealach a dhéanamh. "
"Ó, Sara," wailed Ermengarde beagnach ina dismay reproachful.
Agus ansin tar éis cuma níos Theith siad isteach chéile arm.
Ní mór a confessed go leagan beag Sara an ceann dubh le haghaidh roinnt nóiméad ar an
ghualainn clúdaithe ag an shawl dearg.
Nuair a bhí an chuma Ermengarde a thréigean di, bhraith sí go raibh horribly uaigneach.
Ina dhiaidh sin shuigh siad síos ar an urlár le chéile, Sara clasping buile léi
arm, agus Ermengarde rolladh suas ina shawl.
Ermengarde fhéach sé ar an duine, mór-eyed corr beag adoringly.
"Ní raibh mé in ann iompróidh sí aon níos mó," a dúirt sí. "Dare liom a rá d'fhéadfaí tú beo gan dom,
Sara; ach ní raibh mé in ann maireachtáil gan tú.
Bhí mé beagnach marbh. Mar sin, anocht, nuair a bhí ag caoineadh mé faoi na
bedclothes, shíl mé go léir ag an am céanna de creeping suas anseo agus díreach begging tú a
in iúl dúinn a bheith chairde arís. "
"Tá tú níos deise ná mé," arsa Sara. "Bhí mé ró bródúil chun iarracht a dhéanamh cairde.
Féach tú, anois go bhfuil trialacha teacht, tá siad léirithe go NACH bhfuil mé leanbh deas.
Bhí eagla orm go mbeadh siad.
B'fhéidir "- wrinkling a mhullach go ciallmhar -" is é sin cad a bhí á seoladh iad le haghaidh ".
"Ní dóigh liom a fheiceáil aon mhaith iontu," a dúirt Ermengarde stoutly.
"Ní dhéanfaidh mé - a labhairt na fírinne," isteach Sara, frankly.
"Ach is dócha go bhféadfadh go mbeadh dea-rudaí, fiú amháin más rud é nach bhfuil muid é a fheiceáil.
Bhféadfadh "- DOUBTFULLY -" Bí maith i Miss Minchin ".
Ermengarde fhéach thart ar an áiléir le fiosracht ionad fearsome.
"Sara," a dúirt sí, "a cheapann tú gur féidir leat cuimhneamh chónaí anseo?"
Sara fhéach bhabhta freisin.
"Má mé ligean tá sé an-éagsúil, is féidir liom," fhreagair sí; "nó má ligean go bhfuil sé ar
chur i scéal. "Labhair sí go mall.
Bhí a samhlaíocht a bhí ag tosú ag obair ar a son.
Ní raibh D'oibrigh sé as a cuid ar chor ar bith ó tháinig sí ar a Trioblóidí.
Bhraith sí go raibh amhail is dá mba é stunned.
"Tá daoine eile ina gcónaí in áiteanna níos measa. Cuimhnigh ar an Líon na Monte Cristo sa
dungeons an Chateau d'Más. Agus smaoineamh ar na daoine sa Bastille! "
"Tá an Bastille," whispered leath Ermengarde, ag faire uirthi agus ag tosú ar a bheith
fascinated.
Chuimhnigh sí scéalta Réabhlóid na Fraince a bhí Sara in ann a shocrú
ina aigne ag a bhaineann drámatúil acu.
D'fhéadfadh aon duine ach Sara bheith déanta air.
A Glow maith ar a dtugtar tháinig i súile an Sara. "Sea," a dúirt sí, hugging buile, "go
bheith ina mbeidh áit mhaith chun ligean thart. Tá mé príosúnach sa Bastille.
Bhí mé anseo ar feadh blianta agus blianta - agus blianta, agus gach duine a bhfuil dearmad déanta
dom.
Is é an Iníon Minchin jailer - agus Becky "- solas tobann a chur leis féin ar an Glow i
a súile - "Is é Becky an príosúnach sa chill seo chugainn."
Iompaigh sí Ermengarde, ag lorg go leor cosúil leis an Sara d'aois.
"Beidh mé ag ligean orthu go bhfuil," a dúirt sí, "agus beidh sé a bheith ina chompord mór."
Ermengarde bhí ag an am céanna enraptured agus awed.
"Agus beidh tú ag insint dom go léir faoi?" A dúirt sí.
Bealtaine "Tá mé creep suas anseo ar an oíche, aon uair a bhfuil sé sábháilte, agus na rudaí atá déanta agat éisteacht
suas sa lá?
Beidh sé cosúil amhail is dá mbeadh muid níos mó 'cairde is fearr' ná riamh. "
"Tá," fhreagair Sara, nodding. "Déanann daoine adversity, agus mianach tá iarracht déanta
tú, agus bhí conas deas a bhfuil tú. "
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 9.
Melchisedec
Ba é an tríú duine i an Triúr Lottie. Bhí sí rud beag agus ní raibh a fhios cén
adversity i gceist, agus bhí sé i bhfad bewildered ag an athrú a chonaic sí ina óg ghlac
mháthair.
Chuala sí rumoured sé gur tharla rudaí aisteacha a Sara, ach d'fhéadfadh sí
Ní thuiscint cén fáth fhéach sí difriúil - cén fáth a chaith sí frock sean dubh agus tháinig
isteach sa seomra ranga amháin a mhúineadh ina ionad
de chun suí ina áit na honóra agus foghlaim ceachtanna í féin.
A bhí ann whispering i bhfad i measc na cinn beag nuair a bhí sé amach
go Sara thuilleadh ina gcónaí sna seomraí ina raibh Emily fad shuigh sa stát.
Deacracht príomhfheidhmeannach Lottie ná go dúirt Sara sin beag nuair a d'iarr sí ar cheann
ceisteanna. Ní mór ar a seacht mysteries a dhéanamh an-soiléir
má tá ceann chun iad a thuiscint.
"An bhfuil tú an-lag anois, Sara?" Gur iarr sí faoi rún ar an gcéad mhaidin a
cara ghlac gceannas ar an rang beag na Fraince.
"An bhfuil tú chomh dona mar beggar?"
Sá sí lámh saille i an ceann caol agus d'oscail babhta, súile deorach.
"Ní dóigh liom gur mian leat a bheith chomh dona mar beggar."
Bhreathnaigh sí amhail is dá rabh sí caoin.
Agus consoled Sara hurriedly di. "Bhacaigh bhfuil áit chun cónaí ann," a dúirt sí
misniúil. "Tá mé áit chun cónaí iontu"
"Cá bhfuil cónaí ort?" Fós Lottie.
"Codlaíonn an cailín nua i do sheomra, agus nach bhfuil sé deas ar bith níos mó."
"Mé i mo chónaí i seomra eile," a dúirt Sara. "An bhfuil sé ar ceann deas?" Fhiafraigh Lottie.
"Ba mhaith liom dul agus é a fheiceáil."
"Ní mór duit labhairt," a dúirt Sara. "Tá Iníon Minchin ag breathnú ar dúinn.
Beidh sí a bheith i bhfeirg liom le ligean duit a whisper. "
Bhí Fuair sí amach cheana féin go raibh sí le bheith ar siúl freagrach as gach rud a
Bhí agóid.
Más rud é nach raibh na leanaí aireach, má labhair siad, más rud é go raibh siad restless, bhí sé sí
a bheadh reproved. Ach bhí Lottie duine a chinneadh beag.
Más rud é nach mbeadh Sara insint di áit a raibh cónaí uirthi, go mbeadh sí a fháil amach ar bhealach éigin eile.
Labhair sí ar a chompánaigh beaga agus crochadh thart ar na cailíní elder agus d'éist nuair a
go raibh siad ag gossiping; agus ag gníomhú di ar eolas áirithe a bhí acu unconsciously
ligean titim, thosaigh sí déanach tráthnóna amháin ar
ar aistear fionnachtana, dul suas staighre a bhí riamh ar a dtugtar sí a bheith ann, go dtí go sí
thángthas ar an urlár áiléir.
Tá fuair sí dhá doirse in aice a chéile, agus a oscailt amháin, chonaic sí a Sara beloved
seasamh ar an tábla d'aois agus ag breathnú amach ar fhuinneog.
"Sara!" Adeir sí, aghast.
"Mhamai Sara!" Bhí sí aghast toisc go raibh an t-áiléar sin
lom agus gránna agus bhí cuma chomh fada ar ***úl ó fud an tsaoil.
Bhí an chuma a cosa gearra a bheith gléasta na céadta staighre.
Sara iompú thart ar an fhuaim a ghuth.
Bhí sé a sheal a bheith aghast.
Cad a tharlódh anois? Má thosaigh Lottie go caoin agus aon cheann chanced
a éisteacht, go raibh siad araon caillte. Léim sí síos óna tábla agus rith chun
an leanbh.
"Ná caoin agus torann a dhéanamh," implored sí. "Beidh mé ag scolded má dhéanann tú, agus tá mé
curtha scolded an lá ar fad. It's - nach bhfuil sé den sórt sin seomra olc, Lottie ".
"Nach bhfuil sé?" Gasped Lottie, agus mar a d'fhéach sí thart ar sé giotán sí a béal.
Bhí sí ina leanbh millte go fóill, ach bhí sí Fond go leor ar a máthair le glacadh chun a dhéanamh
mar iarracht chun rialú a dhéanamh í féin as a son.
Ansin, ar bhealach, bhí sé féidir go leor go bhféadfadh aon áit inar mhaireadh Sara cas
amach a bheith deas. "Ní Cén fáth a bhfuil sé, Sara?" Whispered sí beagnach.
Sara hugged sí gar agus iarracht a gáire.
Bhí saghas chompord sa teas an chomhlachta, plump childish.
Bhí sí go raibh an lá crua agus a bhí ag stánadh amach as an fuinneoga leis na súile te.
"Is féidir leat a fheiceáil gach cineál rudaí nach féidir leat a fheiceáil thíos staighre," a dúirt sí.
"Cén sórt rudaí?" Éileofar Lottie, le go bhféadfadh Sara fiosracht i gcónaí
dúisigh fiú i cailíní níos mó.
"Simléir - go leor gar dúinn - le deatach curling suas i wreaths agus scamaill agus ag dul
suas sa spéir - agus gealbhain hopping faoi agus ag caint le chéile díreach mar má tá siad
daoine a bhí - agus fuinneoga áiléir eile ina
Is féidir cinnirí pop amach aon nóiméad agus is féidir leat Wonder a bhaineann leo.
Agus mhothaíonn sé go léir chomh hard suas - mar a bheadh sé eile ar domhan ".
"Ó, lig dom é a fheiceáil!" Adeir Lottie.
"Ardaigh mé suas!" Lifted Sara suas í, agus sheas siad ar an
tábla d'aois le chéile agus chlaon sí ar imeall an fhuinneog árasán sa díon, agus d'fhéach sé
amach.
Níl duine ar bith nach bhfuil sé seo déanta a fhios agat cad ar domhan éagsúla a chonaic siad.
An sclátaí leathadh amach ar an dá thaobh acu agus slanted síos go dtí an bháisteach gutter-
píopaí.
Na gealbhain, a bheith sa bhaile ann, twittered agus hopped faoi go leor gan
eagla.
Dhá cheann acu suite ar an mbarr simléir is gaire agus Thosaigh lena chéile
go dtí go fíochmhar pecked amháin an ceann eile agus thiomáin sé ar ***úl.
Bhí stoptar an fhuinneog Garret eile a n-inniúlacht siúd de bharr go raibh an doras teach eile folamh.
"Is mian liom duine ina gcónaí ann," a dúirt Sara.
"Tá sé chomh gar más rud é go raibh cailín beag sa áiléir, d'fhéadfadh muid labhairt le gach
eile trí na fuinneoga agus tóg thar a fheiceáil gach ceann eile, más rud é nach raibh muid eagla ar
ag titim. "
An spéir chuma sin i bhfad níos gaire ná ceann amháin nuair a chonaic sé as an tsráid, a bhí Lottie
dhraíocht.
Ón an fhuinneog áiléir, i measc na potaí simléir, bhí na rudaí atá ag tarlú i
an domhan thíos chuma beagnach unreal.
Chreid amháin i éigean go bhfuil Miss Minchin agus Miss Amelia agus an
chuma ranga, agus ar an rolla de rothaí i gcearnóg an fuaim a bhaineann le ceann eile
bheith ann.
"Ó, Sara!" Adeir Lottie, cuddling ina lámh guarding.
"Is maith liom an áiléir - Is maith liom é! Tá sé níos deise ná thíos staighre! "
"Féach ar an gealbhan," whispered Sara.
"Is mian liom go raibh mé roinnt blúiríní le caith dó." "Tá mé roinnt!" A tháinig i shriek beag ó
Lottie.
"Tá mé cuid de Bun i mo phóca; cheannaigh mé é le mo pingin inné, agus mé ag
shábháil ar beagán. "
Nuair a chaith siad amach blúiríní cúpla léim an gealbhan agus eitil ar ***úl go dtí in aice
barr simléar.
Sé nach raibh accustomed evidently a intimates in áiléir, agus blúiríní gan choinne
geit air.
Ach nuair a d'fhan Lottie go leor go fóill agus chirped Sara an-bog - beagnach más rud é mar atá sí
Bhí a gealbhan féin - chonaic sé go ionadaíocht ar an rud a bhí alarmed a dó
fáilteachais, tar éis an tsaoil.
Chuir sé a cheann ar thaobh amháin, agus as a péirse ar an simléar d'fhéach sé síos ar an
blúiríní leis na súile twinkling. D'fhéadfadh Lottie choinneáil éigean fós.
An mbeidh "sé teacht?
An mbeidh sé ag teacht? "Whispered sí. "A súile breathnú amhail is dá mbeadh sé," Sara
dúirt ar ais. "Tá sé ag smaoineamh agus ag smaoineamh ar cé acu sé
leomh.
Sea, beidh sé! Sea, tá sé ag teacht! "
Eitil sé síos agus hopped i dtreo na blúiríní, ach stop cúpla orlach déag ar ***úl ó iad,
a chur ar a cheann ar thaobh amháin arís, amhail is dá machnamh ar an seans go Sara agus
D'fhéadfadh Lottie dul amach a bheith cait mór agus léim air.
Ag seo caite inis a chroí dó go raibh siad i ndáiríre níos deise ná mar a d'fhéach siad, agus hopped sé
gaire agus níos gaire, darted ag an bruscar is mó le peck tintreach, ghabh sé, agus
a rinne sé ar ***úl go dtí an taobh eile de chuid simléir.
"Anois a fhios aige", arsa Sara. "Agus beidh sé ag teacht ar ais do na daoine eile."
Níor tháinig sé ar ais, agus fiú a thabhairt do chara, agus an cara chuaigh ar ***úl agus
Thug gaol, agus i measc iad a rinne siad béile hampla a bhfuil siad i
twittered agus ag marcaíocht agus exclaimed,
stopadh gach anois agus ansin a chur ar a gceann ar thaobh amháin agus Lottie scrúdú agus
Sara.
Lottie Bhí áthas ionas go mbeidh sí dearmad go leor di tuiscint shocked chéad cheann de na
áiléir.
Go deimhin, nuair a thóg sí síos ón tábla agus ar ais chun rudaí a domhanda, mar atá sé
bhí, bhí Sara in ann a chur in iúl di go leor beauties sa seomra atá sí féin
nach mbeadh amhras ann.
"Tá sé chomh beag agus mar sin de ard os cionn gach rud," a dúirt sí, "go bhfuil sé beagnach
mar a nead i gcrann. Is é an uasteorainn slanting sin greannmhar.
Féach, is féidir leat a bheith éigean ar bun ag an deireadh an seomra, agus nuair a thosaíonn ar maidin go
teacht féidir liom luí sa leaba agus táim ceart suas sa spéir tríd an fhuinneog árasán i
an díon.
Tá sé cosúil le paiste cearnach an tsolais. Má tá an ghrian ag dul a Shine, bándearg beag
scamaill snámh thart, agus is dóigh liom amhail is dá raibh mé in ann teagmháil a dhéanamh leo.
Agus má báisteach ann, an patter titeann agus patter amhail is dá mbeadh siad rud éigin a rá
deas. Ansin, má tá réaltaí, is féidir leat a luí agus
iarracht a dhéanamh comhaireamh cé mhéad a théann isteach sa paiste.
Bíonn sé ar nós go leor. Agus táim díreach ag an beag bídeach, rusty gráta i
an chúinne. Má bhí sé snasta agus bhí tine i
sé, smaoineamh ar cé chomh deas a bheadh sé.
Féach leat, tá sé i ndáiríre i seomra beag álainn. "
Bhí sí ag siúl thart ar an áit bheag, a bhfuil lámh Lottie agus gothaí a dhéanamh
a cur síos ar na háille bhí sí a dhéanamh í féin a fheiceáil.
Rinne sí go leor Lottie iad a fheiceáil, freisin.
D'fhéadfadh Lottie Creidimid i gcónaí na rudaí a rinne Sara pictiúir de.
"Tú a fheiceáil," a dúirt sí, "d'fhéadfadh a bheith ann tiubh, rug bog Indiach gorm ar an urlár;
agus sa chúinne d'fhéadfadh a bheith ann tolg bog beag, le cúisíní chun curl suas ar;
agus d'fhéadfadh sé a bheith beagán níos mó ná sé seilf iomlán
leabhair ionas go bhféadfadh duine teacht orthu go héasca; agus a d'fhéadfadh a bheith ann rug fionnaidh roimh an
tine, agus hangings ar an bhalla a chlúdach suas an Aoldath, agus pictiúir.
Bheadh siad a bheith cinn beag, ach d'fhéadfadh siad a bheith álainn; agus a d'fhéadfadh a bheith ann
lampa le domhain ardaigh-daite scáth; agus i lár an tábla, le rudaí a bheith acu
tae le; agus a citeal copair beag ramhar
ag canadh ar an iarta; agus d'fhéadfadh an leaba a bheith an-éagsúil.
D'fhéadfaí é a dhéanamh bog agus clúdaithe le coverlet síoda álainn.
D'fhéadfadh sé a bheith álainn.
Agus b'fhéidir gur féidir linn a mhealladh go dtí na gealbhain rinne muid cairde den sórt sin leo go
mbeadh siad ag teacht agus peck ag an bhfuinneog agus a iarraidh a ligean isteach "
"Ó, Sara!" Adeir Lottie.
"Ba mhaith liom chun cónaí anseo!"
Nuair a bhí ina luí Sara di dul thíos staighre arís, agus, tar éis di a leagan ar
a bealach a tháinig, ar ais chuig a áiléir, sheas sí i lár na sé agus d'fhéach sé faoi
di.
A fuair bás ar an enchantment a shamhlaíonn do Lottie ar ***úl.
An leaba a bhí crua agus clúdaithe lena chuilt dingy.
Tá an balla whitewashed Léirigh a paistí briste, bhí an t-urlár fuar agus lom, an
gráta Bhí briste agus rusty, agus an footstool buailte, tilted sideways ar a
cos gortaithe, an suíochán amháin sa seomra.
Shuigh sí síos air ar feadh cúpla nóiméad agus lig a ceann buail isteach a lámha.
, Toisc gur tháinig Lottie agus imithe ar ***úl rudaí déanta arís cosúil le beagán níos measa-
-Díreach mar a bhraitheann príosúnach b'fhéidir beagán níos mó cuairteoirí desolate tar éis teacht agus dul,
ag fágáil taobh thiar dóibh.
"It'sa áit uaigneach," a dúirt sí. "Uaireanta tá sé an áit Uaigneach sa
domhan. "
Bhí sí ina suí ar an mbealach seo nuair a mheall sí aird ag fuaime beag
in aice léi.
Thóg sí a ceann a fheiceáil nuair a tháinig sé as, agus dá mbeadh sí ina leanbh néaróg
go mbeadh sí gur fhág sí suíochán ar an footstool buailte i Hurry mór.
A francach mór a bhí ina suí suas ar a cheathrú hind agus sniffing an aer i
bhealach leasmhara.
Thit cuid de na blúiríní Lottie ar ar an urlár agus bhí tarraingt a gcuid boladh air amach
a poll.
D'fhéach sé sin *** agus mar sin de mar a dwarf liath-Ghiobach nó GNOME go raibh Sara
in áit fascinated. D'fhéach sé ar a bhfuil a shúile geal, mar
dá mbeadh sé ag iarraidh ceist.
Bhí sé soiléir chomh amhrasach a tháinig ar cheann de na pháiste smaointe *** isteach ina
aigne. "Dare liom a rá go bhfuil sé sách deacair a bheith ina francach,"
mused sí.
"Is maith aon duine leat. Daoine léim agus a reáchtáil ar ***úl agus scream amach,
'Ó, a francach horrid!'
Níor chóir mhaith liom daoine a scream agus léim agus i láthair na huaire a rá, 'Oh a Sara horrid!,'
Chonaic siad mé. Agus atá leagtha gaistí dom, agus ligean bhí siad
dinnéar.
Tá sé sin difriúil a bheith ina gealbhan. Ach d'iarr aon duine ar an francach má theastaigh uaidh
a bheith ina francach nuair a rinne sé. Aon duine a dúirt, 'Nach tú a bheith in áit ina
gealbhan? '"
Bhí sí mar sin shuigh go ciúin go raibh tús curtha ag an francach misneach a ghlacadh.
Bhí sé go mór eagla uirthi, ach b'fhéidir go raibh sé ina chroí cosúil leis an gealbhan agus dúirt sé
dó nach raibh sí rud a pounced.
Bhí sé an-ocras. Bhí sé a bhean agus a chlann mhór sa
balla, agus bhí siad go raibh droch-ádh frightfully ar feadh roinnt laethanta.
D'fhág sé ar na páistí ag caoineadh go ctuaidh ', agus bhraith sé go mbeadh baol ann le déileáil go maith le haghaidh
blúiríní beag, mar sin thit sé go cúramach ar a chosa.
"Come on," a dúirt Sara; "Níl mé gaiste.
Is féidir leat a bheith acu, rud bocht! Príosúnaigh ar an Bastille a úsáideadh chun
cairde le francaigh. Cuir mé cairde a dhéanamh leat. "
Cén chaoi a bhfuil sé go dtuigeann ainmhithe rudaí Níl a fhios agam, ach is cinnte go bhfuil siad
thuiscint.
B'fhéidir go bhfuil teanga nach bhfuil déanta de na focail agus gach rud ar an domhan
Tuigeann sé.
B'fhéidir go bhfuil anam i bhfolach i ngach rud agus is féidir é a labhairt i gcónaí, gan
fiú a dhéanamh fuaime, go ceann eile anam.
Ach bhí an chúis ar bith, bhí a fhios an francach as an nóiméad sin go raibh sé sábháilte - fiú
cé go raibh sé ina francach.
Bhí a fhios aige go bhfuil an duine óg nach mbeadh a bheith ina suí ar an footstool dearg léim suas agus
terrify dó, torann fiáin géar nó rudaí troma a chaitheamh air, dá siad
ní raibh titim agus é a crush, go mbeadh a sheoladh limping dó ina scurry ais go dtí a poll.
Bhí sé i ndáiríre francach an-deas, agus ní raibh i gceist leis an dochar a laghad.
Nuair a bhí sheas sé ar a cosa hind agus sniffed an aer, lena súile geal socraithe
ar Sara, bhí súil aige go mbeadh sí tuiscint a fháil ar seo, agus ní bheadh tús a chur le
hating aige mar namhaid.
Nuair a dúirt an rud mistéireach a labhrann a rá aon fhocail air go bhfuil sí
Ní bheadh, chuaigh sé go bog i dtreo na blúiríní agus thosaigh sé iad a ithe.
Mar a rinne sé é spléach sé gach anois agus ansin ag Sara, díreach mar a bhí déanta na gealbhain, agus
cialluíonn an focal a bhí chomh apologetic an-go dteagmháil léi é a croí.
Shuigh sí agus faire air a dhéanamh gan aon ghluaiseacht.
One bruscar a bhí an-i bhfad níos mó ná na cinn eile - go deimhin, d'fhéadfadh sé a bheith éigean
ar a dtugtar bruscar.
Ba léir go raibh sé ag iarraidh go píosa mór, ach a leagan sé go leor in aice leis an
footstool agus bhí sé fós in áit timid. "Creidim sé ag iarraidh é a dhéanamh ar a chuid
teaghlaigh sa bhalla, "Shíl Sara.
"Más rud é nach féidir liom a stir ar chor ar bith, b'fhéidir go mbeidh sé ag teacht agus é a fháil."
Cead sí í féin éigean a breathe, bhí sí mar sin go domhain suim acu ann.
An francach Cailleadh beagán níos gaire agus ith le blúiríní cúpla níos mó, ansin stad sé agus
sniffed delicately, ag tabhairt taobh Sracfhéachaint ar an áititheoir an footstool; ansin sé
darted ag an píosa Bun le rud éigin
go han-mhaith leis an boldness tobann an gealbhan, agus an toirt a bhí aige ina sheilbh
de theith sé ar ais go dtí an balla, shleamhnaigh síos i crack an mbord sciorta, agus bhí sé imithe.
"Bhí a fhios agam go raibh sé é as a chuid leanaí," a dúirt Sara.
"Féidir liom a chreidiúint go raibh mé cairde a dhéanamh leis."
A seachtain nó mar sin ina dhiaidh sin, ar cheann de na oíche annamh nuair a fuair Ermengarde sábháilte é a
steal suas go dtí an t-áiléar, nuair a tapped sí ar an doras leis na leideanna a mhéar Sara
ní raibh teacht ar a feadh dhá nó trí nóiméad.
Ní raibh, go deimhin, den sórt sin a ciúineas ins an seomra ar dtús go wondered Ermengarde má
bhféadfadh sí tar éis titim ina chodladh.
Ansin, ar a iontas, chuala sí ina utter beag, gáire íseal agus labhairt coaxingly a
duine éigin. "Tá!"
Ermengarde éisteacht a rá.
"Tóg é agus dul abhaile, Melchisedec! Téigh abhaile chuig do bhean! "
Beagnach láithreach oscail Sara an doras, agus nuair a rinne sí mar sin fuair sí Ermengarde
seasamh leis na súile alarmed ar an tairseach.
"Cé -? A ARE ag caint leat, Sara" gasped sí amach.
Sara Tharraing sí i cúramach, ach d'fhéach sí amhail is dá mba rud éigin sásta agus amused di.
"Ní mór duit gealltanas gan a bheith eagla orm - ní chuig an beagán a laghad, scream, nó ní féidir liom a rá
agat, "fhreagair sí.
Ermengarde mhothaigh beagnach claonadh a scream ar an láthair, ach d'éirigh a rialú
í féin. Bhreathnaigh sí go léir timpeall an áiléir agus chonaic aon
amháin.
Agus fós bhí Sara cinnte déanta ag labhairt GO duine éigin.
Shíl sí ar thaibhsí. "An bhfuil sé - rud a chuirfidh eagla orm?"
d'iarr sí timorously.
"Roinnt daoine go bhfuil eagla orthu," a dúirt Sara.
"Bhí mé ar dtús - ach níl mé anois." "An raibh sé? - Ghost" quaked Ermengarde.
"Níl," arsa Sara, ag gáire.
"Ba é mo francach." Ermengarde déanta amháin faoi cheangal, agus i dtír i
lár an leaba beag dingy. Tucked sí a cosa faoi di nightgown agus
an shawl dearg.
Ní raibh sí scream, ach gasped sí le fright.
"Oh! Oh! "Adeir sí faoina anáil. "A francach!
A francach! "
"Bhí mé eagla go mbeadh tú a frightened," a dúirt Sara.
"Ach ní gá duit a bheith. Tá mé ag déanamh air tame.
Tá a fhios aige iarbhír dom agus a thagann amach nuair a ghlaonn mé leis.
An bhfuil tú ró-eagla a iarraidh é a fheiceáil? "
An fhírinne ná go raibh, mar a bhí imithe ar an lá ar an agus, le cabhair scraps thabhairt suas ó
an chistin, bhí forbartha a cairdeas aisteach, bhí sí dearmad de réir a chéile go
Ba é an créatúr timid bhí sí ag éirí eolach ar a francach ach ní bhíonn ach.
Ar dtús Ermengarde bhí i bhfad ró-alarmed chun aon ní a dhéanamh ach huddle i gcarn ar an
chodladh agus Tuck a cosa suas, ach atá ag an radharc na Sara comhdhéanta ghnúis beag agus an
scéal an chuma ar an chéad Melchisedec
Thosaigh muid faichilleach go deireanach ar a fiosracht, agus chlaon sí ar aghaidh ar an imeall an leaba
agus choimhéad Sara dul agus kneel síos ag an poll sa bhord sciorta.
"Sé - ní bheidh sé ag rith amach go tapa agus léim ar an leaba a bheidh, sé" a dúirt sí.
"Níl," fhreagair Sara. "Tá sé mar múinte mar go bhfuil muid.
Tá sé díreach cosúil le duine.
Anois ag breathnú "Thosaigh sí a dhéanamh íseal, fuaim feadaíl! -
chomh híseal agus mealladh go bhféadfadh sé a bheith ach éisteacht a fháil sa socracht ar fad.
Rinne sí é arís agus arís eile, ag lorg go hiomlán gafa ann.
Ermengarde shíl fhéach sí amhail is dá mbeadh sí ag obair seal.
Agus ar deireadh, evidently mar fhreagra ar sé, peeped liath-Ghiobach, geal-eyed cheann amach
an poll. Sara Bhí roinnt blúiríní ina lámh.
Thit sí iad, agus Melchisedec tháinig go ciúin 's anall agus ith leo.
Tá píosa de méid níos mó ná an chuid eile ghlac sé agus rinneadh an chuid is mó i businesslike
bhealach ar ais go dtí a bhaile.
"Tú a fheiceáil," arsa Sara, "is é sin le haghaidh a bhean chéile agus leanaí.
Tá sé an-deas. Itheann sé ach an giotán beag.
Tar éis Téann sé ar ais féidir liom a chloisteáil i gcónaí a squeaking teaghlaigh le háthas.
Tá trí chineál squeaks.
Is é ceann de chineál na leanaí, agus tá sé ar cheann Mrs Melchisedec, agus tá sé ar cheann Melchisedec ar
féin. "Ermengarde thosaigh sé ag gáire.
"Ó, Sara!" A dúirt sí.
"TÁ tú *** -. Ach tá tú deas" "Tá a fhios agam Tá mé ***," isteach Sara,
suairc; "agus Bain triail as mé a bheith deas."
Chuimil sí a forehead lena lapa beag donn, agus puzzled, cuma tairisceana tháinig
isteach ina aghaidh. "Papa gáire i gcónaí ag dom," a dúirt sí, "ach
Thaitin sé liom.
Shíl sé go raibh mé ***, ach thaitin sé liom a dhéanamh suas rudaí.
I - ní féidir liom cabhrú a dhéanamh suas rudaí. Más rud é nach raibh mé, ní chreidim go raibh mé beo. "
Shos sí agus spléach ar fud an áiléir.
"Tá mé cinnte nach raibh mé in ann maireachtáil anseo," a dúirt sí i nguth íseal.
Bhí suim Ermengarde, mar a bhí sí i gcónaí.
"Nuair a labhairt leat faoi rudaí," a dúirt sí, "is cosúil leo amhail is dá fhás siad fíor.
Labhairt leat faoi Melchisedec amhail is dá mba é an duine. "
"IS sé duine," a dúirt Sara.
"Faigheann sé ocras agus eagla orm, mar a dhéanann muid; agus tá sé pósta agus tá leanaí.
Cén chaoi a bhfuil a fhios againn nach bhfuil sé rudaí a cheapann, díreach mar a dhéanann muid?
Breathnú ar a shúile mar má bhí sé ar dhuine.
Bhí sin an fáth a thug mé dó ainm. "Shuigh sí síos ar an urlár ina is fearr leat
dearcadh, a bhfuil a knees. "Chomh maith," a dúirt sí, "Tá sé ina francach Bastille
sheoladh chuig bheith mo chara.
Is féidir liom a fháil i gcónaí le beagán de arán Tá an cócaire thrown away, agus tá sé go maith go leor chun a
tacaíocht a thabhairt dó. "" An bhfuil sé an Bastille fós? "D'iarr Ermengarde,
go fonnmhar.
"An bhfuil tú ag cur i gcéill i gcónaí go bhfuil sé an Bastille?" "Beagnach i gcónaí," fhreagair Sara.
"Uaireanta Déanaim iarracht chun ligean orthu go bhfuil sé eile de chineál ar siúl; ach an Bastille é
go ginearálta is éasca - go háirithe nuair a bhíonn sé fuar ".
Díreach ag an nóiméad léim Ermengarde beagnach as an leaba, bhí sí geit amhlaidh
fuaim chuala sí. Bhí sé cosúil le dhá knocks ar leith ar an
balla.
"Cad é sin?" Exclaimed sí. Sara fuair suas as an urlár agus freagraíodh
sách mór tagtha ar: "Tá sé an príosúnach sa chill seo chugainn."
"Becky!" Adeir Ermengarde, enraptured.
"Sea," a dúirt Sara. "Éist; an dá knocks i gceist, 'Príosúnaigh,
Tá tú ann? '"leag sí trí huaire ar an mballa
í féin, amhail is dá mba sa fhreagra.
"Ciallaíonn sin, 'Tá, tá mé anseo, agus go léir go maith.'"
Ceithre knocks tháinig ó thaobh Becky ar an bhalla.
"Ciallaíonn sé sin," a mhínigh Sara, "'Ansin, gcomh-sufferer, beidh muid ag codladh i síocháin.
Oíche mhaith. '"Ermengarde beamed go leor le háthas.
"Ó, Sara!" Whispered sí lúcháireach.
"Tá sé cosúil le scéal!" "IS sé scéal," a dúirt Sara.
"IS gach rud scéal. Tá tú an scéal - mé scéal.
Tá Iníon Minchin scéal. "
Agus shuigh sí síos arís agus labhair go dtí go raibh sí dearmad Ermengarde saghas
éalaigh príosúnach í féin, agus bhí a chur i gcuimhne ag Sara nach bhféadfadh sí a bheith
sa Bastille gach oíche, ach ní mór steal
noiselessly thíos staighre arís agus creep ar ais isteach ina leaba thréigthe.
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 10.
An fear Indiach
Ach bhí sé an rud contúirteach do Ermengarde agus Lottie a oilithreachtaí a dhéanamh leis an
áiléir.
Riamh d'fhéadfadh siad a bheith measartha cinnte nuair a bheadh Sara a bheith ann, agus d'fhéadfadh siad éigean
riamh a bheith cinnte nach mbeadh Miss Amelia a dhéanamh turas iniúchta tríd an
bhí ceaptha seomraí codlata tar éis do na daltaí a bheith ina chodladh.
Mar sin, bhí a gcuid cuairteanna cinn annamh, agus Sara bhí cónaí ar an saol aisteach agus uaigneach.
Bhí sé ar an saol lonelier nuair a bhí sí thíos staighre ná nuair a bhí sí ina áiléir.
Bhí sí aon duine a labhairt; agus nuair a chuir sí amach ar errands agus ***úil tríd an
sráideanna, figiúr Is gan í bheith beag ag iompar cliabh nó dháileacht, ag iarraidh a bheith i seilbh a hata
ar nuair a bhí an ghaoth ag séideadh, agus mothú
an t-uisce trí soak a bróga é nuair a bhí ag cur báistí, bhraith sí amhail is dá mba na sluaite
brostú am atá caite a rinne sí uaigneas níos mó.
Nuair a bhí sí an Sara Banphrionsa, ag tiomáint trí na sráideanna in a
brougham, nó ag siúl, ar fhreastail Mariette, an radharc a aghaidh, geal beag fonn
agus go raibh cótaí pictiúrtha agus hats de bharr go minic daoine chun aire a thabhairt di.
A sásta, álainne cúram cailín beag meallann nádúrtha aird.
Nach bhfuil Shabby, páistí droch cóirithe annamh go leor agus go leor leor a dhéanamh
daoine a casadh timpeall chun breathnú ar iad agus aoibh gháire.
Aon duine a d'fhéach sé ar Sara i na laethanta seo, agus aon duine an chuma a fheiceáil mar a hurried sí chomh maith
na cosáin crowded.
Bhí tús curtha sí ag fás an-tapa, agus, mar a bhí cóirithe sí ach i éadaí, mar shampla an
Ba mhaith iarsmaí plainer a wardrobe sholáthar, bhí a fhios aici d'fhéach sí an-***,
go deimhin.
Bhí gach baill éadaigh a luachmhar de láimh, agus bhí, mar shampla d'fhág úsáid as a cuid
Bhí sí ag súil a chaitheamh ar fad a bhféadfadh sí iad a chur ar chor ar bith.
Uaireanta, nuair a rith sí an fhuinneog siopa le scáthán ann, laughed sí beagnach
thar barr amach ar teacht le léargas ar í féin, agus uaireanta chuaigh a aghaidh dearg agus tá sí beagán
a liopa agus iompaithe ar ***úl.
Sa tráthnóna, nuair a rith sí tithe a bhfuil fuinneoga a bhí solas suas, a úsáidtear sí
breathnú ar na seomraí te agus í féin a amuse trí rudaí a shamhlú faoi na daoine sí
Chonaic suí os comhair an tine nó faoi na táblaí.
Suim sé i gcónaí í a ghabháil glimpses na seomraí roimh dúnadh na comhlaí.
Bhí roinnt teaghlach sa chearnóg inar mhaireadh Miss Minchin, lena bhfuil sí
Bhí bheith eolach go maith ar bhealach dá cuid féin.
An ceann is fearr a thaitin sí ar a dtugtar sí an Teaghlaigh Móra.
Ar a dtugtar sí an Teaghlaigh Móra ní toisc go raibh na baill sé mór - do, go deimhin,
chuid is mó acu a bhí beag - ach toisc go raibh an oiread sin acu.
Bhí ochtar leanaí sa Teaghlaigh Móra, agus Stout, máthair rosy, agus
Stout, rosy athair, agus Stout, seanmháthair rosy, agus líon ar bith de sheirbhísigh.
Na hocht leanaí a bhí i gcónaí á nglacadh acu amach ag siúl nó chun turas i
perambulators ag altraí compordach, nó go raibh siad ag dul a thiomáint lena Mhamai,
nó bhí siad ag eitilt go dtí an doras ar an
tráthnóna chun freastal ar a gcuid papa agus póg dó agus rince timpeall air agus tarraing a cóta mór as
agus táim i pócaí chun pacáistí, nó bhí siad plódú mar gheall ar an naíolann
fuinneoga agus ag féachaint amach agus ag brú ar gach
eile agus ag gáire - go deimhin, bhí siad ag déanamh rud éigin i gcónaí taitneamhach agus oiriúnaí
le cách de theaghlach mór.
Sara Bhí go leor Fond acu, agus a thug ainmneacha orthu as leabhair - go leor rómánsúil
ainmneacha. Ar a dtugtar sí leo an Montmorencys nuair sí
ní raibh glaoch orthu an Teaghlaigh Móra.
Ba é an saill, leanbh cothrom leis an caipín lása Ethelberta Beauchamp Montmorency; an chéad cheann eile
Bhí leanbh Violet Cholmondeley Montmorency; d'fhéadfadh an buachaill beag a stagger díreach agus
Ba é a bhí cosa bhabhta den sórt sin Sydney Cecil
Vivian Montmorency; agus ansin tháinig Lilian Evangeline Maud Marion, Rosalind Gladys,
Guy Clarence, Veronica Eustacia, agus Claude Harold Hector.
Tráthnóna amháin a tharla an rud an-greannmhar - cé, b'fhéidir, in aon chiall nach raibh sé ina
rud greannmhar ar chor ar bith.
Tá roinnt de na Montmorencys a bhí ag dul evidently do leanaí páirtí, agus díreach mar a
Sara a bhí ar tí a pas a fháil sa doras go raibh siad ag dul trasna an chosáin chun dul isteach ar an
iompar a bhí ag fanacht leo.
Veronica Eustacia agus Gladys Rosalind, i bán-lása frocks agus saiseanna álainn, a bhí
ach fuair i, agus Guy Clarence, cúig bliana d'aois, a bhí tar éis iad.
Bhí sé den sórt sin ina chomhalta deas agus bhí cheeks rosy den sórt sin agus súile gorm, agus den sórt sin a
ghile ceann bhabhta beag clúdaithe le gcuacha, go dearmad Sara a ciseán agus
clóca shabby ar fad - go deimhin, Forgot
gach rud ach gur theastaigh uaithi chun breathnú air ar feadh nóiméad.
Mar sin, shos sí agus d'fhéach sé.
Bhí sé Nollag am, agus bhí an Teaghlaigh Móra éisteacht scéal faoin
leanaí a bhí bocht agus ní raibh aon mammas agus Papas a líonadh isteach a gcuid stocaí agus a ghlacadh
dóibh chun na geamaireachtaí - leanaí a bhí, i ndáiríre, fuar agus tanaí clad agus ocras.
I scéalta, daoine chineál - uaireanta buachaillí agus cailíní beag le hearts tairisceana -
invariably chonaic na páistí bochta agus thug siad airgead nó bronntanais saibhir, nó ghlac iad a thabhairt abhaile
chun dinnéir álainn.
Bhí Guy Clarence tionchar a deora go tráthnóna an-an léamh den sórt sin
scéal, agus bhí dóite sé le fonn a fháil den sórt sin a leanbh bocht agus a thabhairt di
reul áirithe sheilbh aige, agus dá bhrí sin foráil di ar feadh a saoil.
An mbeadh sé pingne ar fad, bhí sé cinnte, ciallóidh saibhreas do evermore.
Mar a thrasnaigh sé leagtha an stiall de cairpéad dearg ar fud na pábhála as an doras leis an
iompar, bhí sé an-an reul sa phóca a fear an-ghearr-o-chogaidh
bríste; Agus díreach mar a fuair Gladys Rosalind
isteach san fheithicil agus léim ar an suíomh d'fhonn a bhraitheann an earraigh cúisíní faoi
léi, chonaic sé Sara ina sheasamh ar an cosán fliuch in a frock shabby agus hata, le
h ciseán d'aois ar a lámh, ag féachaint dó hungrily.
Shíl sé gur fhéach sé a súile ocras toisc go raibh sí b'fhéidir rud a ithe
ar feadh i bhfad.
Ní raibh a fhios aige gur fhéach siad amhlaidh toisc go raibh sí ocras ar an saol, te Merry a
bhaile ar siúl agus a aghaidh rosy labhair de, agus go raibh sí ag iarraidh a ocras a *** dó i
a arm agus póg dó.
Bhí a fhios aige ach go raibh sí súile móra agus ar aghaidh tanaí agus cosa tanaí agus le cliabh coitianta
agus éadaí bochta. Mar sin, chuir sé a lámh ina phóca agus fuair
a reul agus ***úil suas go dtí a benignly.
"Seo, cailín beag bocht," a dúirt sé. "Seo sé phingin.
Beidh mé é a thabhairt duit. "
Sara tús, agus go léir ag an am céanna realized go fhéach sí go díreach cosúil le leanaí bochta sí
a bhí le feiceáil, ina laethanta níos fearr, ag fanacht ar an gcosán chun féachaint ar léi mar a fuair sí amach as
h brougham.
Agus thug sí iad go leor pinginí an am. A aghaidh chuaigh dearg agus ansin chuaigh sé pale,
agus le haghaidh an dara bhraith sí mar más rud é nach bhféadfadh sí a chur ar an reul daor beag.
"Ó, níl aon!" A dúirt sí.
"Ó, ní hea, go raibh maith agat; Ní mór liom é a ghlacadh, go deimhin!"
Bhí a guth bhí chomh murab ionann agus an leanbh sráide gnáth-guth agus í ar bhealach a bhí mar sin mar
an modh ar dhuine dea-folaíochta beag go Veronica Eustacia (a bhfuil a ainm a bhí fíor-
Janet) agus Rosalind Gladys (a bhí ar a dtugtar i ndáiríre Nora) chlaon ar aghaidh chuig éisteacht.
Ach ní raibh Guy Clarence a thwarted ina benevolence.
Sá sé an reul isteach ina láimh.
"Tá, ní mór duit é a ghlacadh, cailín beag bocht!" Go áitigh sé stoutly.
"Is féidir leat rudaí a ithe leis. Tá sé pingne ar fad! "
Bhí rud éigin mar sin macánta agus de chineál ina aghaidh, agus d'fhéach sé chomh dóchúil go mbeidh
heartbrokenly díomá más rud é nach raibh sí a chur air, go raibh a fhios Sara Ní sí diúltú
air.
A bheadh ann a bheith chomh bródúil sin an rud éadrócaireach.
Mar sin, chuir sí i ndáiríre a bheith bródúil as a phóca, cé go mór é a ligean isteach a
cheeks dóite.
"Go raibh maith agat," a dúirt sí. "Tá tú ar chineál an stór chineál, beag
rud. "
Agus mar scrofa sé lúcháireach isteach an t-iompar chuaigh sí ar ***úl, ag iarraidh a aoibh gháire,
cé ghabh sí a anáil go tapa agus a súile a bhí shining trí cheo.
Bhí ar a dtugtar sí gur fhéach sí corr agus shabby, ach go dtí anois nach raibh ar eolas aici
go bhféadfadh sí a ghlacadh le haghaidh beggar.
Mar a thiomáin an Teaghlaigh Móra ar iompar ar ***úl, bhí na páistí taobh istigh sé ag caint leis
excitement leasmhara.
"Ó, Donald," (bhí sé seo ainm Guy Clarence ar), exclaimed Janet alarmedly, "cén fáth go raibh
a thairiscint duit go cailín beag do reul? Tá mé cinnte nach bhfuil sí ina beggar! "
"Ní raibh sí ag labhairt mar a beggar!" Adeir Nora.
"Agus ní raibh a aghaidh breathnú i ndáiríre mar a beggar ar aghaidh!"
"Thairis sin, ní raibh sí impigh," a dúirt Janet.
"Bhí mé chomh eagla a d'fhéadfadh sí a bheith feargach le leat.
Tá a fhios agat, a dhéanann sé daoine fearg a bheidh le glacadh chun beggars nuair nach bhfuil siad beggars. "
"Ní raibh sí feargach," a dúirt Donald, a trifle dismayed, ach fós daingean.
"Gáire sí beagán, agus dúirt sí go raibh mé cineál, saghas rud mhuirneach.
Agus bhí mé "-! Stoutly.
"Ba é mo phingin ar fad." Janet agus Nora amharc mhalartú.
"Ní bheadh Tá cailín beggar a dúirt go," chinn Janet.
"Ba mhaith a dúirt sí, 'Go raibh maith yer cineálta, uasal beag - yer buíochas a ghabháil, a dhuine uasail;' agus
b'fhéidir go mbeadh sí ina bobbed curtsy. "
Sara a fhios ag aon rud mar gheall ar an bhfíric, ach ó am go raibh an Teaghlaigh Móra mar
nach beag tagtha ar spéis léi mar a bhí sí ann.
Aghaidheanna a úsáidtear chun láithriú ag an fuinneoga plandlainne nuair a rith sí, agus go leor plé
Tionóladh a bhaineann léi thart ar an tine. "Tá sí ar chineál an seirbhíseach ag an seminary,"
Janet sin.
"Ní chreidim mbaineann sí le duine ar bith. Creidim go bhfuil sí dílleachta.
Ach nach bhfuil sí ina beggar, áfach shabby féachann sí. "
Agus ina dhiaidh sin bhí ar a dtugtar sí ag gach duine acu, "Tá an-beag-cailín-a-nach--ar-
beggar, "a bhí, ar ndóigh, is amhlaidh a ainm fada, agus sounded an-greannmhar uaireanta
nuair a dúirt na cinn is óige sé i Hurry.
Sara bhainistiú a rug poll sa reul agus crochadh é ar beagán d'aois de ribín caol
thart ar a mhuineál.
Bhí a gean ar an Teaghlaigh Móra méadú - mar, go deimhin, a gean do
gach rud a bhféadfadh sí grá mhéadú.
D'fhás sí fonder agus fonder de Becky, agus a úsáidtear sí chun breathnú ar aghaidh ar an dá
mhaidin sa tseachtain nuair a chuaigh sí isteach sa seomra ranga a thabhairt do na cinn beag a n-
Ceacht na Fraince.
Bhí a daltaí beag grá di, agus strove lena chéile le haghaidh an phribhléid seasamh
gar di agus insinuating a lámha beag isteach dá cuid.
Chothaithe sé croidhe ocras a bhraitheann mhionnán suas iad di.
Rinne sí cairde den sórt sin leis na gealbhain nuair a bhí sí ar an tábla seo, chuir sí
ceann agus guaillí amach as an fhuinneog áiléir, agus chirped, chuala sí beagnach láithreach
flutter na sciatháin agus Twitters a fhreagairt,
agus an chuma ar ealta éan beag baile dingy agus alighted ar na sclátaí a labhairt
di agus a dhéanamh i bhfad ar an blúiríní scaipthe ar sí.
Le Melchisedec go raibh sí mar sin pearsanta a thug sé i ndáiríre Mrs Melchisedec
leis uaireanta, agus anois agus ansin amháin nó dhá dá leanaí.
Úsáid sí chun labhairt dó, agus, ar bhealach, d'fhéach sé go leor amhail is dá thuig sé.
Bhí méadú ann ina intinn in áit le mothú aisteach faoi Emily, a rinne i gcónaí
agus d'fhéach sé ar ag gach rud.
D'eascair sé i gceann de na h chuimhneacháin de desolateness mór.
Mbeadh sí Thaitin chun a chreidiúint, nó ligean chun a chreidiúint gur thuig Emily agus
comhbhrón lena.
Ní raibh sí buíochas a féin chun í féin go bhféadfadh a companion amháin a bhraitheann agus rud ar bith a chloisteáil.
Úsáid sí í a chur i gceannas ar uaireanta agus suí os coinne léi ar an sean-dearg
footstool, agus stare agus ligean faoi di go dtí go mbeadh a súile féin ag fás mór le
rud a bhí beagnach cosúil le heagla -
go háirithe san oíche nuair a bhí gach rud mar sin go fóill, nuair a bheidh an fhuaim amháin sa áiléar
Bhí an tobann ócáideacha scurry agus squeak an teaghlaigh Melchisedec i an bhalla.
Ceann de na h "ligeann" ná go raibh Emily ar chineál an medicine maith a d'fhéadfadh a chosaint di.
Uaireanta, tar éis Stán sí ar a dtí gur wrought sí suas go dtí na caighdeáin is airde
páirc de fancifulness, go mbeadh sí a iarraidh í ceisteanna agus í féin a aimsiú BHEAGNACH mothú
amhail is dá mbeadh sí i láthair na huaire a fhreagairt.
Ach ní raibh sí. "Mar a fhreagairt, cé," a dúirt Sara,
ag iarraidh a consól féin, "ní féidir liom a fhreagairt go minic.
Mé riamh a fhreagairt nuair is féidir liom cabhrú leis.
Nuair a bhíonn daoine tarcaisneach tú, tá aon rud chomh maith sin dóibh mar ní a rá
focal - ach chun breathnú ar iad agus Think.
Miss Minchin casadh pale le buile nuair is féidir liom é, Breathnaíonn an Iníon Amelia frightened, agus mar sin a dhéanamh
na cailíní.
Nuair nach mbeidh tú ag eitilt isteach i paisean daoine ar an eolas go bhfuil tú níos láidre ná mar atá siad,
toisc go bhfuil tú láidir go leor chun a shealbhú i do rage, agus nach bhfuil siad, agus deir siad
Ba mhaith rudaí dúr siad nach raibh a dúirt siad ina dhiaidh sin.
Níl aon rud chomh láidir is buile, ach amháin cad a dhéanann tú a thionól i - go bhfuil níos láidre.
It'sa rud maith é nach bhfuil a fhreagairt do naimhde.
Mé éigean riamh a dhéanamh. B'fhéidir go bhfuil Emily níos mó cosúil liomsa ná mé
Is maith mé féin.
B'fhéidir nach mbeadh sí in áit freagra a cairde, fiú.
Coinníonn sí go léir ina chroí. "
Ach cé go rinne sí í féin a shásamh leis na hargóintí, ní raibh sí é a fháil
éasca.
Nuair a, tar éis lá fada, crua, ina raibh sí sheoladh anseo agus ansiúd, uaireanta ar
errands fada trí gaoithe agus fuar agus rain, tháinig sí i fliuch agus ocras, agus bhí
sheoladh amach arís mar gheall ar aon duine a roghnaigh
cuimhnigh go raibh sí ach leanbh, agus go mb'fhéidir go mbeadh a cosa caol a bheith tuirseach agus a
d'fhéadfadh comhlacht beag a fuaraithe; nuair a tugadh di ach focail harsh agus fuar,
slighting Breathnaíonn do bhuíochas; nuair a cócaireacht
Bhí vulgar agus insolent; nuair a bhí Miss Minchin sa dá méin is measa, agus
nuair a bhí sí le feiceáil ar na cailíní sneering eatarthu féin ar a shabbiness - ansin go raibh sí
nach bhfuil in ann i gcónaí a chompord a sore, bródúil,
fancies chroí desolate leis nuair a shuigh Emily ach ina seasamh ina chathaoirleach d'aois agus
Stán.
Ceann de na oíche, nuair a tháinig sí suas go dtí an áiléir fuar agus ocras, le anfa
raging i hucht óg, agus bhain stáit Emily ar sin folamh, a cosa min sáibh agus airm
ionas inexpressive, gur chaill Sara gach smacht féin.
Ní raibh aon duine ach Emily - aon duine ar fud an domhain.
Agus shuigh sí.
"Beidh mé bás i láthair na huaire," a dúirt sí ar dtús. Emily Stán simplí.
"Ní féidir liom cuimhneamh seo," arsa an leanbh bocht, crith.
"Tá a fhios agam beidh mé bás.
Tá mé fuar; Tá mé fliuch; Tá mé ag starving chun báis. ***úil mé míle míle lá atá inniu ann, agus
atá déanta acu aon rud ach scold dom ó mhaidin go dtí an oíche.
Agus toisc nach raibh mé in ann teacht go rud deireanach chuig an cócaire liom, nach mbeadh siad
a thabhairt dom aon suipéar. Roinnt fir gáire orm mar gheall ar mo bhróga d'aois
rinne mé duillín síos sa láib.
Tá mé ag clúdaithe le láibe anois. Agus gáire siad.
An gcloiseann tú? "
Bhreathnaigh sí ag na súile gloine agus ag stánadh aghaidh bogásach, agus go tobann saghas
buile croíbhriste urghabhadh di.
Thóg sí a lámh fíochmhar beag agus leag Emily as an cathaoirleach, bursting isteach
paisean de sobbing - riamh Sara a cried. "Tá tú aon rud ach doll!" Adeir sí.
"Ní dhéanfaidh aon ní ach doll - doll - doll!
Aire a thabhairt duit do rud ar bith. Tá tú ag stuffed le min sáibh.
Tú riamh go raibh a chroí. Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a dhéanamh riamh, dar leat.
You are a doll! "
Emily a leagan ar an urlár, le dúbailt ar a cosa ignominiously suas thar a cheann, agus
áit nua cothrom ar an deireadh a srón, ach bhí sí socair, dignified fiú.
Sara fholaigh a aghaidh a arm.
An francaigh sa bhalla thosaigh a throid agus lena chéile agus squeak agus scramble bite.
Melchisedec bhí chastising roinnt dá theaghlach.
Sobs Sara ar quieted de réir a chéile iad féin.
Bhí sé chomh murab ionann agus í a bhriseadh síos go raibh ionadh sí í féin.
Tar éis tamaill ardaigh sí a aghaidh agus d'fhéach sé ar Emily, a bhfuil an chuma a bheidh le gazing ag
thart di an taobh amháin uillinn, agus, ar bhealach, ag an am seo i ndáiríre le cineál
de glassy-eyed trua.
Sara Chrom agus phioc suas í. Remorse rug sí.
Aoibh sí í féin fiú ag gáire beag.
"Ní féidir leat cabhrú le bheith ina doll," a dúirt sí le osna D'éirigh as, "ar bith níos mó ná
Is féidir Lavinia agus Jessie cuidiú nach bhfuil ciall ar bith.
Níl muid atá déanta ar fad araon.
B'fhéidir go ndéanann tú do is fearr min sáibh. "Agus phóg sí agus shook a éadaí
díreach, agus chuir sí ar ais ar a chathaoir. Bhí sí ag iarraidh go mór go bhfuil roinnt amháin
Bheadh a chur ar an teach folamh béal dorais.
Mhian léi é mar gheall ar an fhuinneog áiléar a bhí chomh gar dá cuid.
Dhealraigh sé amhail is dá mbeadh sé chomh deas a fheiceáil propped sé oscailte someday agus a cheann agus
guaillí ag éirí as an Cró cearnach.
"Má d'fhéach sé ar ceann deas," shíl sí, "a d'fhéadfadh liom tosú ag rá, 'maidin Good,' agus
d'fhéadfadh gach cineál rudaí a tharlóidh.
Ach, ar ndóigh, nach bhfuil sé i ndáiríre is dócha go mbeadh duine ar bith ach faoi seirbhísigh chodladh
ann. "
Maidin amháin, ar casadh an choirnéal an cearnach i ndiaidh cuairt a thabhairt ar an an grósaera, an
búistéir, agus an an báicéir, chonaic sí, ar a delight mór, le linn di in áit
neamhláithreachta fada, iomlán van de throscán
Bhí stop roimh an teach seo chugainn, caitheadh na doirse tosaigh oscailte, agus fir i
sleeves léine a bhí ag dul isteach agus amach as iompar pacáistí trom agus píosaí de
troscán.
"Tá sé seo ag glacadh!" A dúirt sí. "Tá sé IS i ndáiríre a glacadh!
Ó, is féidir liom tá súil go mbeidh ceann deas breathnú amach an fhuinneog áiléir! "
Mbeadh sí Thaitin beagnach a bheith ar an ghrúpa de loiterers bhí stop a ar an
pábhála chun féachaint ar na rudaí a rinne isteach
Bhí sí ag smaoineamh go más rud é go bhféadfadh sí a fheiceáil ar roinnt de na troscáin bhféadfadh sí buille faoi thuairim rud éigin
faoi na daoine a bhain sé.
"Táblaí Miss Minchin agus cathaoireacha atá díreach cosúil léi," Shíl sí; "Is cuimhin liom
ag smaoineamh go raibh an chéad nóiméad a chonaic mé léi, cé go raibh mé chomh beag.
Dúirt mé papa ina dhiaidh sin, agus gáire sé agus dúirt go raibh sé fíor.
Tá mé cinnte an Teaghlaigh Móra bhfuil saill, armchairs compordach agus sofas, agus is féidir liom
a fheiceáil go bhfuil a n-dearg-flowery páipéar balla díreach cosúil leo.
Tá sé te agus cheerful agus cineál-lorg agus sásta. "
Cuireadh sí amach do peirsil chun an ar greengrocer níos déanaí sa lá, agus nuair a
tháinig sí suas céimeanna an limistéar a croidhe thug go leor le buille tapa an aitheantais.
Bhí roinnt píosaí troscáin a leagtar amach as an veain ar an gcosán.
Bhí tábla álainn teakwood elaborately saoirsithe, agus roinnt cathaoireacha, agus
scáileán clúdaithe le bróidnéireacht Oirthearacha saibhir.
An radharc acu thug di aisteach, mothú homesick.
Chonaic sí rudaí sin cosúil leo san India.
Ceann de na rudaí a bhí tógtha Miss Minchin as a deasc teakwood snoite a
sheol athair di.
"Tá siad rudaí álainn," a dúirt sí; "breathnú orthu amhail is dá mba chóir iad a bhaineann le
duine deas. Breathnú ar na rudaí sách mhór.
Is dócha go bhfuil sé ar teaghlach saibhir. "
An veaineanna troscáin a tháinig agus díluchtú agus thug áit do dhaoine eile go léir na
lá. Roinnt uaireanta a tharla sé sin go raibh Sara
deis ag féachaint ar na rudaí a rinne isteach
Bhí sé soiléir go raibh sí ceart i guessing go raibh na daoine nua mhuintir
acmhainn mhór. Gach an troscán a bhí saibhir agus álainn,
agus bhí go leor de sé Oirthearach.
Tógadh rugaí iontach agus draperies agus ornáidí as an veain, pictiúir go leor,
agus leabhair go leor do leabharlann. I measc rudaí eile bhí dia superb
Buddha i scrín splendid.
"NÍ MÓR D'iarr duine éigin sa teaghlach a bheith san India," Shíl Sara.
"Tá siad fuair a úsáidtear chun rudaí Indiach agus cosúil leo.
AM mé sásta.
Beidh mé ag mothú amhail is dá mba chairde, ní fiú má tá ceann as an áiléir
fhuinneog. "
Nuair a bhí sí ag cur i na hoíche bainne le haghaidh an cócaire (i ndáiríre ní raibh aon phost corr
Ní raibh sí ag iarradh air sin a dhéanamh), chonaic sí rud éigin ann a dhéanamh ar an staid
níos suimiúla ná riamh.
An dathúil, fear rosy a bhí an t-athair an Teaghlaigh Móra ***úil trasna an
cearnach ar an mbealach is ábhar-de-Go deimhin, agus rith suas na céimeanna an chéad doras
teach.
Rith sé suas iad amhail is dá bhraith sé go leor sa bhaile agus ag súil le rith suas agus síos go leor dóibh
am sa todhchaí.
D'fhan sé taobh istigh leor ama le fada, agus arís agus arís eile a tháinig amach agus treoracha a thug
leis an lucht oibre, amhail is dá mbeadh sé de cheart é sin a dhéanamh.
Bhí sé sách cinnte go raibh sé ar bhealach éigin pearsanta a bhaineann leis na daoine nua
agus a bhí ag gníomhú dóibh.
"Má na daoine nua páistí a bheith acu," Sara speculated, "beidh na páistí Teaghlaigh Móra
a bheith cinnte go teacht agus imirt leo, agus d'fhéadfadh siad teacht suas ar an áiléir ach le haghaidh
spraoi. "
San oíche, tar éis a rinneadh a cuid oibre, tháinig Becky in a fheiceáil príosúnach eile agus
thabhairt di nuachta. "Tá sé ina 'uasal Nindian go atá comin' a
cónaí béal dorais, a chailleann, "a dúirt sí.
"Níl a fhios agam cé acu he'sa dubh uasal nó nach bhfuil, ach he'sa Nindian amháin.
Tá sé an-saibhir, ar 'Tá sé breoite, ar' Is é an duine uasal an Teaghlaigh Móra a
dlíodóir.
Sé go raibh go leor trioblóide, ar 'tá sé déanta air tinn le' íseal ina intinn.
Sé worships idols, chailleann. Tá sé an 'eathen ar' bows síos chun adhmad a '
cloch.
Feicthe agam 'idol bein' a rinneadh i dó adhradh.
Somebody bhí Uachtair chur air a 'TRAC. Is féidir leat a fháil 'TRAC ar phingin. "
Sara gáire beag.
"Ní chreidim worships sé go idol," a dúirt sí; "Is maith roinnt daoine chun iad a choinneáil chun
breathnú ar mar go bhfuil siad suimiúil. Mo papa Bhí ceann álainn, agus ní raibh sé
adhradh é. "
Ach Becky bhí claonadh in áit chun fearr chun a chreidiúint go raibh an chomharsa nua "
'Eathen. "
Sounded sé sin i bhfad níos mó ná rómánsúil gur chóir go mbeadh sé ach an cineál ghnáth-
uasal a chuaigh go dtí séipéal le leabhar urnaí.
Shuigh sí agus labhair fada an oíche sin an méid a mbeadh sé cosúil le, ar an méid a bheadh a bhean chéile a bheith
Is maith má bhí sé ar dhuine, agus an méid a bheadh a chuid páistí a bheith cosúil le más rud é go raibh siad
leanaí.
Sara chonaic go príobháideach nach bhféadfadh sí cabhrú le súil go mór go mbeadh siad ar fad
dubh, ba mhaith agus turbans chaitheamh, agus, thar aon rud eile, go - cosúil le a n-tuismitheoir - mbeadh siad
go léir a bheith "'eathens."
"Tá mé riamh cónaí béal dorais le aon 'eathens, chailleann," a dúirt sí: "Ba mhaith liom a fheiceáil cad
saghas o 'bealaí mhaith acu. "
Bhí sé roinnt seachtainí roimh an raibh sé sásta lena fiosracht, agus tugadh le fios ansin é a
go raibh an áititheoir nua ná bean ná leanaí.
Bhí sé ina fhear solitary nach bhfuil aon teaghlach ar fad, agus ba léir go raibh sé
shattered i sláinte agus míshásta i gcuimhne. A iompar drove suas lá amháin agus iad a stopadh
os comhair an tí.
Nuair a dismounted an footman as an mbosca agus oscail an doras an duine uasal a bhí
an t-athair an Teaghlaigh Móra fuair amach den chéad uair.
Tar éis dó ann shliocht altra in éide, tháinig ansin síos ar na céimeanna bheirt fhear-
seirbhísigh.
Tháinig siad chun cabhrú lena mháistir, a bhí, nuair a chuidigh sé amach as an iompar, bhí
a bheith le fear a bhfuil aghaidh, páirc an suaite, agus comhlacht cnámharlach fillte i fionnaidh.
Rinneadh sé suas na céimeanna, agus an ceann an Teaghlaigh Móra chuaigh leis, ag lorg
an-imníoch.
Go gairid ina dhiaidh sin tháinig an dochtúir iompar, agus chuaigh an dochtúir i - soiléir go
aire a thabhairt dó.
"Tá sin uasal buí béal dorais, Sara," whispered Lottie ag na Fraince
rang ina dhiaidh sin. "An gceapann tú go bhfuil sé ina Chinee?
Deir an tíreolaíocht na fir Chinee is buí. "
"Níl, nach bhfuil sé Sínis," whispered Sara ais; "Tá sé an-tinn.
Téigh ar aghaidh le do fheidhmiú, Lottie.
'Neamh, monsieur. Je n'ai pas gcuntas canif de mon oncle. '"
Ba é sin tús an scéal an duine uasal Indiach.
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 11.
Ram DASS
Bhí sunsets fíneáil fiú sa chearnóg, uaireanta.
D'fhéadfá a fheiceáil ach amháin codanna díobh, áfach, idir na simléir agus os cionn na díonta.
Ón cistin fuinneoga nach bhféadfadh duine iad a fheiceáil ar chor ar bith, agus a d'fhéadfadh buille faoi thuairim ach amháin go bhfuil siad
bhí ag dul ar aghaidh mar gheall ar fhéach na brící te agus an t-aer rosy nó buí ar feadh
fad, nó b'fhéidir chonaic amháin ar Glow blazing
a bhaint amach phána ar leith de gloine áit éigin.
Ní raibh, áfach, áit amháin óna bhféadfaí duine a fheiceáil go léir an splendour acu: an
chairn de scamaill dearg nó ór in iarthar; nó na cinn corcra edged le dazzling
gile; nó an bog beag, snámh
cinn, le dath tinged rós-agus ag breathnú cosúil eitiltí de doves bándearg scurrying ar fud na
an gorm i Hurry mór má bhí gaoithe.
An áit ina bhféadfadh duine a fheiceáil seo go léir, agus dealraíonn sé ag an am céanna a breathe a purer
aer, a bhí, ar ndóigh, an fhuinneog áiléir.
Nuair a bhí cuma an chearnóg go tobann chun tús a chur le luisne ar bhealach enchanted agus táim iontach
in ainneoin a chuid crainn sooty agus ráillí, bhí a fhios Sara rud éigin a bhí ar siúl sa
spéir; agus nuair a bhí sé ar chor ar féidir a
fág an chistin gan a bheith caillte nó ar a dtugtar ar ais, ghoid sí i gcónaí ar ***úl agus
crept suas an staighre eitiltí de, agus, dreapadóireacht ar an tábla d'aois, fuair a ceann agus
comhlacht chomh fada amach as an fhuinneog agus is féidir.
Nuair a bhí sí i gcrích seo, tharraing sí i gcónaí anáil fada agus d'fhéach sé ar feadh na
di. Úsáidtear é a cosúil amhail is dá mbeadh sí go léir an spéir
agus ar fud an domhain chun í féin.
Aon duine eile riamh d'fhéach sé amach as an áiléir eile.
Dúnadh ginearálta an spéirléasacha; ach fiú má bhí propped siad oscailte a ligean isteach
aer, agus bhain aon duine atá le teacht in aice leo.
Agus bheadh Sara seasamh, uaireanta, ag casadh a aghaidh aníos chuig an gorm a
chuma sin cairdiúil agus in aice - díreach cosúil le síleáil boghtach álainn - uaireanta faire
an taobh thiar agus na rudaí iontacha a
a tharla ann: an scamaill leá nó drifting nó fanacht go bog a athrú
bándearg nó corcairdhearg nó sneachta-bán nó corcra nó pale chol-liath.
Uaireanta, rinne siad oileáin nó sléibhte mór iniamh lochanna de domhain
turquoise-gorm, nó ómra leachtach, nó chrysoprase-glas; cinn tíre uaireanta dorcha
jutted isteach, farraigí aisteach caillte; uaireanta
stiallacha caol na dtailte iontach chuaigh tailte iontach eile le chéile.
Bhí áit a chuma air go bhféadfadh duine ar siúl nó tóg nó seasamh agus fanacht a fheiceáil
cad eile a bhí ag teacht - go dtí, b'fhéidir, mar atá sé gach leáite, d'fhéadfadh ceann amháin snámh ar ***úl.
Ar a laghad chuma air sin go Sara, agus rud ar bith a bhí riamh go leor álainn sin a léi mar
na rudaí a chonaic sí mar bhí sí ar an tábla seo - a leath comhlacht as na skylight -
na gealbhain Twittering le softness luí na gréine ar an sclátaí.
Na gealbhain chuma i gcónaí léi chun twitter le saghas softness subdued
ach nuair a bhí na marvels ar siúl.
Bhí sórt sin a luí na gréine mar seo lá tar éis cúpla tugadh an uasal Indiach a
a bhaile nua, agus, mar a tharla sé fortunately go ndearnadh an tráthnóna obair
sa chistin agus gur ordaigh an duine a
chun dul in áit ar bith nó d'aon tasc a dhéanamh, fuair Sara sé níos éasca ná mar is gnách go duillín ar ***úl agus
dul suas staighre. Suite sí tábla agus sheas sé ag lorg
amach.
Bhí sé iontach nóiméad. Bhí tuilte d'ór leáite a chlúdaíonn
ar an taobh thiar, amhail is dá raibh taoide glórmhar scuabadh ar fud an domhain.
A domhain, solas buí saibhir líonadh an aer; na héin ag eitilt ar fud an mbarr na
Léirigh go leor tithe dubh i gcoinne é. "It'sa amháin Splendid," arsa Sara, bog,
léi féin.
"Déanann sé bhraitheann mé beagnach eagla - amhail is dá mba rud éigin aisteach a bhí ag dul díreach le tarlú.
A dhéanamh ar na cinn Splendid i gcónaí dar liom mar sin. "
Iompaigh sí go tobann a ceann mar gheall ar chuala sí fuaim cúpla yards ar ***úl ó di.
Bhí sé cosúil le fuaim corr cabaireacht le squeaky *** beag.
Tháinig sé as an fhuinneog an áiléir seo chugainn.
Tháinig duine éigin chun breathnú ar na luí na gréine mar a bhí sí.
Bhí ceann agus cuid de chomhlacht ag teacht chun cinn as an skylight, ach ní raibh sé
an ceann nó comhlacht cailín beag nó chailín; bhí sé ar an pictiúrtha bán-
foirm swathed agus dorcha-aghaidh, gleaming-eyed,
bán-turbaned ceann de dhúchas fear seirbhíseach-Indiach - "a Lascar," a dúirt Sara chun í féin a
go tapa - agus tháinig an fhuaim a bhí chuala sí ó moncaí beag a bhí aige ina arm mar
dá mbeadh sé Fond de, agus a bhí
snuggling agus cabaireacht i gcoinne a chíche.
Mar a d'fhéach Sara i dtreo air fhéach sé i dtreo di.
An chéad rud a shíl sí gur fhéach sé a aghaidh dorcha buartha 's agus homesick.
Bhraith sí go hiomlán cinnte a tháinig sé suas chun breathnú ar na gréine, mar gheall go raibh feicthe sé é sin a
annamh i Sasana go longed sé a radharc é.
D'fhéach sí ag dó interestedly le haghaidh an dara, agus ansin aoibh ar fud na sclátaí.
Bhí foghlamtha aici a fhios conas comforting aoibh gháire, fiú amháin ó strainséir, a bheith.
Bhí cuid evidently an pléisiúr a thabhairt dó.
A chuid cainte ar fad a athrú, agus léirigh sé sin fiacla gleaming bán mar aoibh sé ar ais
go raibh sé ionann is dá mbeadh solas i soilsithe a aghaidh dusky.
Tá an cuma chairdiúil i súile an Sara bhí i gcónaí an-éifeachtach nuair a mhothaigh daoine tuirseach nó
dull. Bhí sé b'fhéidir ag déanamh a chuid cúirtéis di
go loosened sé a shealbhú ar an moncaí.
Bhí sé ina moncaí impish agus i gcónaí réidh le haghaidh eachtraíochta, agus is dócha go bhfuil an
radharc cailín beag sceitimíní air.
Bhris sé go tobann scaoilte, léim ar do na sclátaí, bhí ar siúl ar fud cabaireacht iad, agus
iarbhír léim ar do ghualainn Sara, agus as sin síos isteach ina seomra áiléir.
Rinne sé gáire léi agus áthas uirthi; ach bhí a fhios aici ní mór dó a chur ar ais chuig a máistir-
-Má bhí an Lascar a mháistir - agus wondered sí conas ba é seo a dhéanamh.
Mbeadh sé lig di ghabháil dó, nó a mbeadh sé dána agus diúltú é a bheith gafa, agus
b'fhéidir a fháil amach agus a reáchtáil amach thar na díonta agus a bheith caillte?
Ní bheadh a dhéanamh ar chor ar bith.
B'fhéidir bhain sé leis an duine uasal Indiach, agus an fear bocht a bhí Fond
air.
Chas sí leis an Lascar, mothú sásta gur chuimhnigh sí fós roinnt de na Hindustani
bhí foghlamtha aici nuair a bhí cónaí uirthi lena hathair.
D'fhéadfadh sí a dhéanamh ar an fear a thuiscint.
Labhair sí leis sa teanga a fhios aige. "An mbeidh sé in iúl dom a ghabháil air?" D'iarr sí.
Shíl sí riamh a bhí feicthe aici iontas níos mó agus níos mó ná an aoibhnis aghaidh dorcha
in iúl nuair a labhair sí ar an teanga ar an eolas.
An fhírinne ná gur bhraith an fear bocht amhail is dá mba idirghabháil a gods, agus an cineál
guth beag a tháinig ó neamh féin. Ag uair a chonaic Sara go raibh sé
accustomed do pháistí na hEorpa.
Chuir sé amach tuile de go raibh maith agat ómósach.
Bhí sé an seirbhíseach Missee Sahib.
Ba é an moncaí moncaí maith agus ní bheadh bite; ach, ar an drochuair, bhí sé deacair
a ghabháil. Bheadh sé teitheadh ó cheann amháin go ceann eile ar an láthair,
cosúil leis an tintreach.
Bhí sé disobedient, cé nach bhfuil olc. Ram DASS bhí a fhios aige amhail is dá mbeadh sé a leanbh,
agus Ram DASS mbeadh sé ag déanamh uaireanta, ach ní i gcónaí.
Más mian Missee Sahib cheadú DASS RAM, d'fhéadfadh sé é féin trasna an díon chun a seomra,
isteach na fuinneoga, agus an t-ainmhí beag unworthy faigh ar ais.
Ach bhí sé soiléir d'fhéadfadh eagla Sara smaoineamh a bhí sé ag cur le saoirse iontach agus
Ní bheadh a ligean dó teacht b'fhéidir. Ach thug Sara dó a fhágáil ag an am céanna.
"An féidir leat a fháil ar fud?" Fhiafraigh sí.
"I láthair na huaire," fhreagair sé í. "Ansin a theacht," a dúirt sí: "Tá sé ag eitilt ó
taobh le taobh an tseomra amhail is dá raibh eagla air. "
Ram DASS shleamhnaigh trína fhuinneog áiléir agus a thrasnaigh dá cuid mar go seasta agus go héadrom
amhail is dá mbeadh sé ar ***úil díonta ar feadh a shaoil. Shleamhnaigh sé tríd an skylight agus thit
ar a chosa gan fuaim.
Ansin chas sé le Sara agus salaamed arís. An moncaí chonaic sé agus uttered beag
scream.
Ram DASS ghlac hastily an réamhchúram de shutting an skylight, agus ansin chuaigh i
chase air. Ní raibh sé ina chase-fhada.
An moncaí síneadh sé cúpla nóiméad soiléir don spraoi ach ní bhíonn ach é, ach
faoi láthair sprang sé cabaireacht ar a ghualainn Ram DASS agus shuigh ann cabaireacht
agus clinging chun a mhuineál le lámh a skinny aisteach beag.
Ram DASS thanked Sara profoundly.
Chonaic sí go raibh a shúile dúchais tapaidh i Sracfhéachaint ar gach lom
shabbiness an tseomra, ach labhair sé léi amhail is dá mbeadh sé ag labhairt leis an beag
iníon de Rajah, agus lig air féin go breathnaíodh sé rud ar bith.
Ní raibh sé glacadh leis go bhfanfaidh níos mó ná cúpla nóiméad tar éis ghabh sé an moncaí,
agus tugadh na chuimhneacháin do obeisance tuilleadh domhain agus buíoch di i
ar ais as a indulgence.
Sé seo ar cheann beag olc, a dúirt sé, stroking an moncaí, bhí, i bhfírinne, nach olc sin mar a bhíonn sé
chuma, agus a mháistir, a bhí tinn, bhí amused uaireanta aige.
Bheadh sé a bheith déanta brónach dá mbeadh reáchtáil chuid is fearr leat ar ***úl agus a cailleadh.
Ansin salaamed sé arís agus fuair tríd an skylight agus ar fud na sclátaí arís
le aclaíocht a oiread agus is an moncaí a bhí ar taispeáint é féin.
Nuair a bhí sé imithe sheas Sara i lár na h áiléir agus shíl mé ar a lán rudaí a
thug aghaidh agus a bhealach ar ais di.
An radharc a éadaí dúchais agus an reverence as cuimse aige ar bhealach adhaint
gach cuid cuimhní cinn anuas.
Dhealraigh sé an rud aisteach a mheabhrú go bhfuil sí - dúirt an drudge a raibh an cócaire
rudaí tarcaisneach ar uair an chloig ó shin - ach bhí cúpla bliain ó shin bhí timpeallaithe ag daoine a
gach déileálfar léi mar gur chaith Ram DASS
h; a salaamed nuair a chuaigh sí ag, i dteagmháil léi a bhfuil a foreheads beagnach an talamh nuair a
labhair sí leo, a raibh a cuid seirbhíseach agus a sclábhaithe.
Bhí sé cosúil le saghas aisling.
Bhí sé ar fud, agus ní fhéadfadh sé teacht ar ais.
Dhealraigh sé cinnte nach raibh aon bhealach ina bhféadfaí aon athrú ar siúl.
Bhí a fhios aici cad Miss Minchin i gceist gur cheart í a bheith sa todhchaí.
Mar sin, fad is go raibh sí ró-óg a bheidh le húsáid mar mhúinteoir rialta, go mbeadh sí a úsáid mar
cailín errand agus seirbhíseach agus fós ag súil go cuimhneamh ar cad a bhí foghlamtha aici agus i roinnt
bhealach mistéireach níos mó a fhoghlaim.
An líon níos mó a tráthnóna bhí ceaptha sí a chaitheamh ag staidéar, agus ag éagsúla
eatraimh éiginnte bhí sí scrúdú agus bhí a fhios go mbeadh sí curtha go mór
admonished más rud é nach raibh dul chun cinn go raibh sí ag súil leis mar a.
An fhírinne, go deimhin, bhí go raibh a fhios Miss Minchin go raibh sí ró-imníoch a fhoghlaim go
múinteoirí a cheangal.
Thabhairt di leabhair, agus go mbeadh sí devour iad agus deireadh a chur le iad a fhios agam ag croí.
D'fhéadfadh sí a bheith iontaofa a bheith comhionann le múineadh le déileáil go maith le linn cúpla
bliana.
Bhí sé seo cad a tharlódh: nuair a bhí sí níos sine go mbeadh sí ag súil go drudge i
den seomra ranga mar drudged sí anois in áiteanna éagsúla ar an teach; go mbeadh siad
oibleagáid a thabhairt di níos mó respectable
éadaí, ach ba mhaith leo a bheith cinnte a bheith soiléir agus gránna agus chun go mbeidh cuma léi ar bhealach cosúil le
seirbhíseach.
Bhí sin ar fad tá an chuma a bheith ag súil le, agus Sara sheas go leor fós le haghaidh
roinnt nóiméad agus shíl sé os a chionn.
Ansin, tháinig a shíl sí ar ais go dtí a rinne an t-ardú i dath a leiceann agus Spark
solais féin ina súile. Straightened sí comhlacht beag tanaí agus
lifted a ceann.
"Cibé rud a thagann," a dúirt sí, "ní féidir athrú rud amháin.
Má mé banphrionsa i ceirteacha agus tatters, is féidir liom a bheith ina taobh istigh banphrionsa.
Bheadh sé éasca a bheith ina banphrionsa dá cóirithe agam i éadach an óir, ach tá sé iontach
déileáil níos mó de bua a bheith ar cheann an t-am nuair a fhios ag aon duine é.
Bhí Marie Antoinette nuair a bhí sí i bpríosún agus bhí imithe a ríchathaoir agus bhí sí
ach gúna dubh ar, agus a cuid gruaige a bhí bán, agus insulted siad léi agus d'iarr sí
Capet Pinsean.
Bhí sí i bhfad níos mó cosúil le banríon ansin ná nuair a bhí sí mar sin aerach agus gach rud a bhí
sin a mhór. Is maith liom í is fearr ansin.
Iad siúd nach raibh mobs howling daoine eagla uirthi.
Bhí sí níos láidre ná mar a bhí siad, fiú nuair a ghearradh siad a ceann as. "
Ní raibh an smaoineamh nua, ach go leor le ceann amháin d'aois, ag an am seo.
Sé go raibh consoled di trí lá ar a lán searbh, agus bhí sí imithe thart ar an teach le
slonn in a aghaidh nárbh fhéidir Miss Minchin a thuiscint agus a bhí
ina fhoinse annoyance mór di, de réir mar is
chuma amhail is dá mbeadh an leanbh ina gcónaí meabhrach ar an saol a bhí sí thuas sé an chuid eile den
domhan.
Bhí sé mar má chuala sí éigean na rudaí a rude agus aigéad sin di, nó, más rud é sí
éisteacht leo, ní raibh cúram a thabhairt dóibh ar chor ar bith.
Uaireanta, nuair a bhí sí i measc na roinnt cainte, harsh domineering, Miss
Bheadh Minchin teacht ar an fós, súile unchildish shocrófar ar a bhfuil rud éigin cosúil le
aoibh gháire bródúil iontu.
Ag cibé tráthanna nach raibh a fhios aici go raibh Sara rá léi féin:
"Níl a fhios agat go bhfuil tú ag rá na rudaí seo a banphrionsa, agus más rud é go roghnaigh mé mé
D'fhéadfadh tonn mo lámh agus má tá tú a ordú a fhorghníomhú.
I spáráil ach tú mar gheall mé banphrionsa, agus tá tú, bocht dúr, unkind, vulgar
rud d'aois, agus nach bhfuil a fhios aon níos fearr. "
Seo a úsáid chun ús agus amuse di níos mó ná aon rud eile; agus *** agus fanciful
mar a bhí sé, fuair sí chompord ann agus bhí sé maith an rud ar a son.
Cé an cumha a bhí seilbh aici, nach bhféadfadh sí a dhéanamh rude agus mailíseach ag
an rudeness agus mhailís na faoina. "Ní mór banphrionsa a bheith múinte," a dúirt sí go
í féin.
Agus mar sin nuair a bhí an seirbhíseach, ag cur a gcuid ton as a n-máistreás, insolent agus
D'ordaigh sí faoi, go mbeadh sí i seilbh a ceann a thógáil agus freagra a thabhairt dóibh le quaint
civility a dhéantar go minic iad ar a stare.
"Tá sí fuair foinn níos mó agus níos mó ná ngrást má thagann sí as Pálás Buckingham, go óga
amháin, "a dúirt an cócaireacht, chuckling beag uaireanta.
"Chaillim mo temper léi go leor go minic, ach beidh mé a rá dearmad sí riamh í
manners. 'Má tá tú le do thoil, cócaireacht'; An mbeidh 'leat a bheith chomh
chineál, cócaireacht? '
'Gabhaim pardún agat, cócaireacht'; 'Go mé dtrioblóid tú, cócaireacht?'
Titeann sí 'em mar gheall ar an chistin amhail is dá mba siad rud ar bith. "
An mhaidin tar éis an t-agallamh le Ram DASS agus a moncaí, bhí Sara sa
seomra ranga lena daltaí beag.
Tar éis críochnaithe a thabhairt dóibh a gcuid ceachtanna, agus í ag cur na Fraince a fheidhmiú-leabhair
le chéile agus ag smaoineamh, mar a rinne sí é, de na rudaí éagsúla personages ríoga i
Iarradh ar disguise a dhéanamh: Alfred
na Breataine, mar shampla, a dhó an cácaí agus ag fáil a chluasa boxed ag an bhean chéile de
an tréad-neat. Conas eagla orm ní mór di a bheith aici nuair a
fuair sí amach cad a bhí déanta aici.
Má ba chóir Miss Minchin a fháil amach go bhfuil sí - bhí Sara, a bhfuil a bharraicíní sticking beagnach amach
a buataisí - bhí banphrionsa - ceann fíor! Tá an cuma in a súile a bhí go díreach ar an cuma
a carachtair Miss Minchin chuid is mó.
Ní bheadh sí ag a bhfuil sé; bhí sí sách gar di agus bhí chomh enraged go bhfuil sí i ndáiríre
eitil ag di agus boxed a chluasa - díreach mar a bhí an-neat tréad bean chéile Rí boxed
Alfred Tá.
Rinne sé Sara thosú. Wakened sí as a aisling ag an turraing,
agus, ag teacht a anáil, bhí fós ar an dara.
Ansin, gan fhios agam go raibh sí ag dul chun é a dhéanamh, bhris sí isteach i gáire beag.
"Cad é atá tú ag gáire ag, tú dána, impudent leanbh?"
Miss Minchin exclaimed.
Thóg sé Sara cúpla soicind chun rialú a dhéanamh di féin go leor a mheabhrú go bhfuil sí
Bhí banphrionsa. 'Na leacain bhí dearg agus greadfach as an
blows a fuair sí.
"Bhí mé ag smaoineamh," fhreagair sí. "Beg mo logh láithreach," a dúirt an Iníon
Minchin. Sara hesitated an dara roimh fhreagair sí.
"Beidh mé impigh do logh do gáire, más rud é go raibh sé drochbhéasach," a dúirt sí ansin; "ach ní bheidh mé impigh
pardún agat do smaoineamh. "" Cad a bhí tú ag smaoineamh? "éilíodh Miss
Minchin.
"Dare Conas é do bharúil? Cad a bhí tú ag smaoineamh? "
Jessie tittered, agus í agus Lavinia nudged chéile in éineacht.
Gach na cailíní d'fhéach sé suas as a n-leabhair a éisteacht.
, Suim really sé i gcónaí iad beag nuair a ionsaí Miss Minchin Sara.
Sara dúirt i gcónaí rud éigin ***, agus ní an chuma ar an beagán a laghad eagla orm.
Ní raibh sí i eagla orm a laghad anois, cé go raibh a cuid chluasa mboscaí Scarlet agus a
súile a bhí chomh geal réaltaí.
"Bhí mé ag smaoineamh," fhreagair sí grandly agus go múinte, "nach raibh a fhios agat cad a
a bhí á dhéanamh. "" Nach raibh a fhios agam cad a bhí á dhéanamh agam? "
Miss Minchin gasped go cothrom.
"Tá," arsa Sara, "agus bhí mé ag smaoineamh ar cad a tharlódh dá mba mé tú banphrionsa agus
boxed mo chluasa - cad ba chóir dom a dhéanamh a thabhairt duit.
Agus bhí mé ag smaoineamh go má bhí mé ar cheann, riamh go mbeadh tú leomh é a dhéanamh, is cuma cad a dúirt mé
nó an raibh.
Agus bhí mé ag smaoineamh conas ionadh agus eagla go mbeadh tú a bheith má tá tú go tobann
fuair sí amach - "
Bhí sí ar an todhchaí a shamhlú mar sin go soiléir roimh a súile a labhair sí ar bhealach
a raibh éifeacht fiú ar Miss Minchin.
Dhealraigh sé beagnach ar an láthair chun a caol, aigne unimaginative nach mór ann
a roinnt cumhachta fíor i bhfolach taobh thiar de seo daring candid.
"Cad é?" Exclaimed sí.
"Found amach cad?" "Sin a bhí mé i ndáiríre banphrionsa," arsa Sara,
"D'fhéadfadh agus aon rud a dhéanamh - rud a thaitin liom." Gach péire de na súile sa seomra leathnú chun
a teorainn iomlán.
Lavinia chlaon sí chun tosaigh ar a suíomh a lorg. "Téigh go dtí do sheomra," adeir Miss Minchin,
breathlessly, "seo an toirt! Fág an ranga!
Freastal ar do cheachtanna, a dhaoine óga! "
Sara déanta Bow beag.
"Gabh mo leithscéal má bhí sé ag gáire le haghaidh impolite," a dúirt sí, agus ***úil amach as an
seomra, ag fágáil Miss Minchin ag streachailt lena rage, agus na cailíní whispering thar
gcuid leabhar.
"An bhfaca tú í? An bhfaca tú conas *** fhéach sí? "
Jessie bhris amach. "Ní ba chóir dom a bheith ag gach ionadh má rinne sí
dul amach a bheith rud éigin.
Cuir chóir sí! "
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 12.
An Taobh Eile de na Wall
Nuair a bheidh cónaí amháin i ndiaidh a chéile de thithe, tá sé suimiúil chun smaoineamh ar na rudaí a
á dhéanamh agus dúirt sé ar an taobh eile den bhalla an ceann seomra an-é ina chónaí ina
isteach
Sara bhí Fond amusing í féin ag iarraidh a shamhlú na rudaí i bhfolach ag an balla
a roinnt ar an Chliarscoil Roghnaigh ón uasal Indiach teach.
Bhí a fhios aici go raibh an seomra ranga a aice leis an duine uasal Indiach le staidéar a dhéanamh, agus súil sí
go raibh an balla tiubh sin a rinne an torann uaireanta tar éis uair an chloig nach mbeadh ceacht
cur isteach air.
"Tá mé ag fás go leor Fond air," a dúirt sí go Ermengarde; "ní ba mhaith liom é a bheith
suaite. Tá glactha aige do chara.
Is féidir leat é sin a dhéanamh le daoine tú riamh labhairt leis ar chor ar bith.
Is féidir leat féachaint ach iad, agus machnamh a dhéanamh orthu agus a bheith leithscéal as dóibh, go dtí go bhfuil cuma siad
beagnach caidreamh maith.
Tá mé imníoch go leor uaireanta nuair a fheicim an dochtúir glaoch ar dhá uair sa lá. "
"Tá mé caidreamh an-beag," a dúirt Ermengarde, machnamhach, "agus tá mé an-
sásta é.
Ní maith liom sin tá mé. Mo dhá aintíní i gcónaí ag rá, 'a chara liom,
Ermengarde! Tá tú an-saill.
Níor chóir duit milseáin a ithe, 'agus tá m'uncail ag iarraidh i gcónaí liom rudaí ar nós,' Nuair a rinne
Edward an Tríú ascend an ríchathaoir? 'Agus' Cé a fuair bás de surfeit de lampreys? '"
Sara gáire.
"Ní féidir le daoine a labhraíonn tú riamh chun ceisteanna a chur ort mar sin," a dúirt sí, "agus tá mé
cinnte nach mbeadh an duine uasal Indiach fiú má bhí sé go leor pearsanta a bhfuil tú.
Tá mé Fond air. "
A tháinig chun bheith sí Fond an Teaghlaigh Móra mar gheall ar d'fhéach siad sásta; ach bhí sí
bheith Fond an duine uasal Indiach toisc go raibh sé ag míshásta.
Ní raibh sé soiléir aisghabháil iomlán a bhaint as roinnt tinneas an-dian.
Sa chistin - más rud é, ar ndóigh, an seirbhíseach, trí mhodh éigin mistéireach,
Bhí a fhios gach rud - go raibh plé i bhfad ina chás.
Ní raibh sé ina fhear uasal Indiach i ndáiríre, ach Sasanach a bhí ina gcónaí atá san India.
Bhuail sé le misfortunes mór a raibh ar feadh tréimhse sin nguais a fortune iomlán
gur cheap sé scriosta féin náirithe agus go deo.
Bhí an turraing chomh mór sin go bhfuair sé bás beagnach de fiabhras inchinne, agus ó shin i leith
Bhí sé shattered i sláinte, cé go raibh athrú a rath agus gach a
Bhí sealúchais ar ais dó.
Bhí a chuid trioblóide agus dainséar a bhaineann le mianaigh.
"Agus mianaigh le diamonds i 'em!" A dúirt an cócaireacht.
"Ní théann Uimh ar Savin de mo isteach aon mianaigh - cinn Diamond ar leith" - le
Sracfhéachaint taobh ag Sara. "A fhios againn go léir rud éigin 'de DÓIBH."
"Bhraith sé mar bhraith mo papa," Shíl Sara.
"Bhí sé tinn mar a bhí mo papa; ach ní bhfuair sé bás."
Mar sin, a croí a bhí níos mó a tharraingt air ná riamh.
Nuair a chuir sí amach ar an oíche a úsáidtear sí uaireanta a bhraitheann go leor sásta, toisc go
a bhí i gcónaí seans nach bhféadfadh na cuirtíní ar an doras teach eile a dhúnadh fós
agus d'fhéadfadh sí féachaint isteach sa seomra te agus a cara glactha a fheiceáil.
Nuair a bhí aon duine faoi úsáid sí uaireanta a stopadh, agus, a bhfuil na ráillí iarainn,
Is mian leis oíche mhaith amhail is dá bhféadfadh sé a chloisteáil di.
"B'fhéidir gur féidir leat a bhraitheann más rud é nach féidir leat a chloisteáil," Bhí a mhaisiúil.
"B'fhéidir smaointe cineál daoine a bhaint amach ar bhealach, go fiú trí fhuinneoga agus doirse agus
ballaí.
B'fhéidir bhraitheann tú go bhfuil beagán te agus sólás, agus níl a fhios cén fáth, nuair a tá mé
seasamh anseo sa fuar agus súil a gheobhaidh tú go maith agus sásta arís.
Tá mé chomh leithscéal as duit, "a bheadh sí whisper in guth beag dian.
"Is mian liom go raibh tú 'i lár a Little' a d'fhéadfadh a peataí leat mar a úsáidtear I a ghabhann le peataí papa nuair a bhí sé ina
tinneas cinn.
Ba mhaith liom a bheith ar do 'lár a Little' mé féin, daor bocht!
Oíche mhaith - oíche mhaith. Dia duit! "
Bheadh sí dul amach, ag mothú go maith agus sólás beag teo í féin.
Bhí a comhbhrón bhí chomh láidir go bhfuil an chuma air amhail is dá mba é a bhaint amach dó NÍ MÓR bhealach mar a shuigh sé
ina n-aonar ina cathaoireach ag an tine, beagnach i gcónaí i gúna feistis mór, agus beagnach
i gcónaí lena forehead resting ina láimh mar gazed sé hopelessly isteach sa tine.
D'fhéach sé le Sara mar fear a raibh deacracht ar a intinn go fóill, ní díreach cosúil le
ceann a bhfuil a Trioblóidí leagan ar fad san am atá caite.
"Dealraíonn sé i gcónaí amhail is dá mbeadh sé ag smaoineamh ar rud éigin go nimhneach dó ANOIS", a dúirt sí go
í féin, "ach fuair sé a chuid airgid ar ais agus go mbeidh sé a fháil thar a fiabhras inchinne in am,
mar sin ba chóir dó nach chun breathnú cosúil le sin.
N'fheadar má tá rud éigin eile. "
Más rud é go raibh rud éigin eile - rud nach raibh fiú éisteacht seirbhísigh de - ní fhéadfadh sí
cuidiú a chreidiúint go bhfuil a fhios ag an athair an Teaghlaigh Móra é - an fear ar a dtugtar sí
Mr Montmorency.
Mr Montmorency chuaigh é a fheiceáil go minic, agus Mrs Montmorency agus gach beag
Montmorencys chuaigh, freisin, cé chomh minic.
Dhealraigh sé go háirithe Fond an bheirt chailíní elder beag - an Janet agus Nora a
a bhí mar sin alarmed nuair a thug a gcuid deartháir beag Donald Sara a sé phingin.
Bhí sé, i ndáiríre, áit an-tairisceana ina chroí do gach leanbh, agus go háirithe
do chailíní beag.
Janet agus Nora bhí mar Fond air mar a bhí sé acu, agus d'fhéach sé ar aghaidh leis an
sásamh is mó ar an tráthnóna nuair a ceadaíodh dóibh dul trasna an chearnóg agus
a dhéanamh lena ndea-behaved cuairteanna beag dó.
Bhí siad cuairteanna thar a bheith decorous beag toisc go raibh sé neamhbhailí.
"Tá sé ina rud bocht," a dúirt Janet, "a deir sé agus táimid cheer air suas.
Déanaimid iarracht cheer air suas go ciúin. "Janet raibh ceann an teaghlaigh, agus a choimeád
an chuid eile de sé in ord.
Bhí sé sí a cinneadh nuair a bhí sé discréideach a iarraidh ar an duine uasal Indiach le scéalta a insint
thart ar an India, agus bhí sé a chonaic sí nuair a bhí sé tuirseach agus bhí sé ar an am a steal
go ciúin ar ***úl agus inis DASS Ram dul dó.
Bhí siad an-Fond Ram DASS.
D'fhéadfadh sé a bheith inis aon líon na scéalta dá mbeadh sé in ann rud ar bith a labhairt ach
Hindustani.
Ba é an fear Indiach ainm fíor tUasal Carrisford, agus dúirt an tUasal Janet Carrisford
mar gheall ar an teagmháil leis an cailín beag-a--raibh-nach-a-beggar.
Bhí sé an-spéis i bhfad, agus go léir an níos mó ná sin nuair a chuala sé ó DASS Ram an
eachtraíochta an moncaí ar an díon.
Ram DASS déanta dó pictiúr an-soiléir ar an áiléir agus a desolateness - an
urlár lom agus plástair briste, an rusty, folamh gráta, agus an crua, leaba caol.
"Carmichael," a dúirt sé leis an athair an Teaghlaigh Móra, tar éis gur chuala sé seo
tuairisc, "N'fheadar cé mhéad de na áiléir sa chearnóg atá mar sin amháin,
agus cé mhéid cailíní seirbhíseach wretched beag
chodladh ar an leaba sin, agus mé ar mo toss piliúir síos, luchtú agus ciapadh ag an saibhreas go
is é sin, an chuid is mó de é - ní mianach ".
"Mo eile daor," fhreagair an tUasal Carmichael cheerily, "an túisce tú d'tormenting
féin is fearr a bheidh sé a bheith ar do shon.
Má sheilbh agat ar fad ar an saibhreas na hIndiacha, ní fhéadfaí tú a leagtar ceart ar fad an
discomforts ar fud an domhain, agus má thosaigh tú refurnish uile an áiléir sa cearnach,
bheadh ann fós go léir an áiléir i
na cearnóga eile agus sráideanna a chur in ord.
Agus tá tú! "
Mr Carrisford shuigh agus giotán a tairní mar fhéach sé isteach sa leaba glowing de coals sa
gráta.
"An bhfuil tú Is dócha," a dúirt sé go mall, tar éis sos - "a cheapann tú gur féidir go
an leanbh eile - d'fhéadfadh - an páiste mé riamh scoirfidh ag smaoineamh ar, dar liom - d'fhéadfadh a bheith
A laghdú, b'fhéidir, chun aon choinníoll den sórt sin mar an anam bocht beag béal dorais? "
Mr Carmichael fhéach sé ar dó uneasily.
Bhí a fhios aige go bhfuil an rud is measa d'fhéadfadh an fear a dhéanamh dó féin, dá bharr agus a chuid
sláinte, a bhí le tosú ag smaoineamh ar an mbealach go háirithe, ar an ábhar ar leith.
"Má bhí an leanbh ar scoil Madame Pascal i bPáras an ceann a bhfuil tú ag cuardach," sé
fhreagair soothingly, "go mbeadh sí cosúil le bheith i lámha na daoine ar féidir a acmhainn a
aire a thabhairt di.
Ghlac siad léi toisc go raibh sí an compánach is ansa leat ar a n-iníon beag
a fuair bás.
Ní raibh aon leanaí eile, agus Madame Pascal dúirt go raibh siad thar a bheith dea-
a dhéanamh-Rúiseach. "
"Agus an bhean wretched ndáiríre ní raibh a fhios agat cá raibh siad di!" Exclaimed
Mr Carrisford. Mr Carmichael shrugged a ghualainn.
"Bhí sí ina shrewd, Frenchwoman worldly, agus bhí sé soiléir ach sásta freisin a fháil ar an
leanbh sin go compordach as a lámha nuair a d'fhág an t-athair bás unprovided léi go hiomlán
do.
Ní gá na mBan a chineál dtrioblóid iad féin mar gheall ar an todhchaí na leanaí a d'fhéadfadh a
ualaí a chruthú. Na tuismitheoirí glacadh imithe cosúil
agus d'fhág sé gan aon rian. "
"Ach deir tú 'MÁ bhí an leanbh an duine Tá mé ar thóir.
Deir tú 'más rud é.' Ní Tá muid cinnte.
Bhí difríocht i an t-ainm. "
"Pronounced Madame Pascal sé ionann is dá mba Carew ionad Crewe - ach d'fhéadfadh a bheith
iontu ach ábhar foghraíochta. Na cúinsí a bhí Aisteach go den chineál céanna.
Bhí a chur ar oifigeach Béarla san India ina cailín beag motherless ag an scoil.
A fuair bás go tobann sé tar éis a chailliúint a fortune. "
Mr Carmichael shos nóiméad, amhail is dá mba tharla smaoinimh nua dó.
"An bhfuil tú cinnte fágadh an leanbh ar scoil i bPáras?
An bhfuil tú cinnte go raibh sé i bPáras? "
"Mo eile daor," bhris amach Carrisford, le searbhas restless, "Tá mé cinnte de
rud ar bith. Chonaic mé riamh ceachtar an leanbh nó a máthair.
Ralph Crewe agus mé grá dá chéile mar a bhuachaillí, ach ní raibh le chéile againn ó ár laethanta scoile,
go dtí go bhuail muid san India. Bhí mé i absorbed an gealltanas iontach
de na mianaigh.
Bhí absorbed sé, freisin. An rud ar fad a bhí chomh mór agus glittering
gur chaill muid leath ár cinnirí. Nuair a bhuail muid labhair muid éigean aon ní a
eile.
Bhí a fhios agam ach go raibh an leanbh a sheoladh chuig scoil áit éigin.
Ní cuimhin liom fiú, anois, CONAS a fhios agam é. "
Bhí sé ag tosú le bheith tógtha.
Bhí sé i gcónaí ar bís nuair a adhaint a inchinn fós laige le cuimhní cinn de
na tubaistí an am atá caite. Mr Carmichael faire air go himníoch.
Bhí sé riachtanach chun a iarraidh ar roinnt ceisteanna, ach ní mór iad a chur go ciúin agus go cúramach.
"Ach bhí tú chúis chun smaoineamh ar an scoil WS i bPáras?"
"Tá," Bhí an freagra, "toisc go raibh a máthair ina Frenchwoman, agus chuala mé go raibh sí
mhian a leanbh a chuid oideachais i bPáras. Dhealraigh sé ach is dócha go mbeadh sí
ann. "
"Tá," Mr Carmichael dúirt sé, "is cosúil sé níos mó ná dócha."
An duine uasal Indiach chlaon sí chun tosaigh agus bhuail an tábla le lámh fada, amú.
"Carmichael," a dúirt sé, "NÍ MÓR bhfaighead í.
Má tá sí beo, tá sí in áit éigin. Má tá sí chara agus penniless, tá sé
trí mo choir. Conas a fear a fháil ar ais ar a nerve le
rud mar sin ar a aigne?
Tá an t-athrú tobann de luck ag na mianaigh a rinneadh réaltachtaí dár is iontach
Is féidir aisling, agus leanbh bocht Crewe ar a begging ar an tsráid! "
"No, no," a dúirt Carmichael.
"Déan iarracht a bheith socair. Consól féin leis an bhfíric go bhfuil nuair a
sí le fáil go bhfuil tú fhortún a thabhairt ar láimh aici. "
"Cén fáth nach raibh mé fear go leor chun a seasamh ar mo talamh nuair a d'fhéach sé rudaí dubh?"
Carrisford groaned i misery petulant.
"Creidim ba chóir dom a sheas mo talamh más rud é nach raibh mé freagrach as eile
daoine airgead chomh maith le mo chuid féin. Chuir Poor Crewe isteach sa scéim gach
pingin go úinéireacht sé.
Muinín sé dom - Grá sé dom. Agus fuair sé bás ag smaoineamh a bhí scriosta mé - I -
Tom Carrisford, a bhí ag cruicéad Eton leis.
Cad a villain ní mór dó a shíl mé! "
"Ná cas le tú féin ionas go ctuaidh '." "Ní dóigh liom cas mé féin mar gheall ar an
tuairimíocht faoi bhagairt a theipeann - cas le mé féin do chailliúint mo mhisneach.
Rith mé amach mar a bheadh swindler agus a thief, toisc nach raibh mé in ann aghaidh a thabhairt ar mo chara is fearr agus
insint dó a bhí mé scriosta dó agus a leanbh. "an t-athair dea-hearted an Teaghlaigh Móra
a chur ar a lámh ar a ghualainn comfortingly.
"Rith tú ar ***úl mar a thug do inchinn bhealach faoi bhrú ar chéasadh mheabhrach," sé
Dúirt. "Bhí tú leath delirious cheana féin.
Más rud é nach raibh tú go mbeadh tú tar éis fanacht agus throid sé amach.
Bhí tú in ospidéal, i strapped síos sa leaba, raving le fiabhras inchinne, dhá lá
tar éis d'fhág tú an áit.
Cuimhnigh go bhfuil. "Thit Carrisford a forehead ina
lámha. "Dia Good! Sea, "a dúirt sé.
"Bhí mé ag tiomáint buile le dread agus horror.
Ní raibh codladh orm le haghaidh seachtain. An oíche tuislithe mé amach as mo theach go léir
an t-aer chuma iomlán na rudaí a hideous magadh agus mouthing ag dom. "
"Is é sin an míniú go leor ann féin," a dúirt an tUasal Carmichael.
"Conas a d'fhéadfadh fear ar an imeall breitheamh fiabhras inchinne sanely!"
Carrisford shook a cheann drooping.
"Agus nuair a d'fhill mé go raibh droch-Chonaic Crewe marbh - agus faoi thalamh.
Agus an chuma liom aon rud a mheabhrú. Ní raibh mé ag cuimhneamh ar an leanbh le haghaidh míonna agus
mhí.
Fiú nuair a thosaigh mé a thabhairt chun cuimhne an chuma léi gach rud a bheith ann i saghas Clear. "
Stop sé nóiméad agus rubbed a forehead.
"Dealraíonn sé uaireanta mar sin anois nuair a thugaim a mheabhrú.
Surely Ní mór dom a chuala éigin Crewe labhairt na scoile a cuireadh uirthi.
Ná cheapann tú mar sin? "
"Ní fhéadfadh sé a bheith á labhairt na sé cinnte. Tú riamh cosúil go fiú a chuala sí fíor-
ainm. "" Bhíodh sé glaoch di trí ainm peataí corr sé
Bhí invented.
Aici ar a dtugtar sé a 'i lár a Little.' Ach an mianaigh wretched thiomáin gach rud
eile amach as ár cinnirí. Labhraíomar de rud ar bith eile.
Má labhair sé ar an scoil, Rinne mé dearmad - Rinne mé dearmad.
Agus anois ní bheidh mé ag cuimhneamh orthu. "" Tar isteach, teacht, "a dúirt Carmichael.
"Beidh muid í a fháil fós.
Leanfaimid ar aghaidh ag cuardach a dhéanamh ar dhea-natured Madame Pascal na Rúiseach.
Chuma sí a bheith ag smaoineamh vague go raibh cónaí orthu i Moscó.
Beimid ag tabhairt faoi mar a clue.
Beidh mé ag dul go dtí Moscó. "" Má bhí mé in ann taisteal, ba mhaith liom dul le
agat, "a dúirt Carrisford;" ach is féidir liom suí amháin anseo fillte i fionnaidh agus stare ag an tine.
Agus nuair a Táim isteach é cosúil mé a fheiceáil aerach Crewe ar aghaidh óga gazing ar ais ag dom.
Breathnaíonn sé amhail is dá mbeadh sé ag iarraidh orm ceist.
Uaireanta aisling agam air san oíche, agus seasann sé i gcónaí os mo chomhair agus iarrann an gcéanna
cheist i bhfocail. An féidir leat buille faoi thuairim a deir sé, Carmichael? "
Mr Carmichael fhreagairt air i nguth sách íseal.
"Ní go díreach," a dúirt sé. "Deir sé i gcónaí, 'Tom, seanfhear - Tom - áit a
Is é i lár a Little? '"
Rug sé ar láimh Carmichael agus lean di.
"Ní mór dom a bheith in ann freagra a thabhairt air -! Caithfidh mé" a dúirt sé.
"Cabhair liom í a fháil.
Cabhair dom. "Ar an taobh eile den bhalla Sara bhí
ina suí di i Garret ag caint le Melchisedec, a tháinig amach as a chuid
béile tráthnóna.
"Tá sé deacair a bheith ina lá atá inniu ann banphrionsa, Melchisedec," a dúirt sí.
"Tá sé níos deacra ná mar is gnách. Faigheann sé níos deacra mar a fhásann an aimsir níos fuaire
agus a fháil ar na sráideanna níos sloppy.
Nuair a gáire Lavinia ar mo sciorta muddy mar a ghluais mise di sa halla, shíl mé de
rud éigin a rá go léir i flash - agus mé ach díreach stop mé féin in am.
Ní féidir leat sneer siar ar dhaoine mar sin - má tá tú banphrionsa.
Ach tá tú chun greim do theanga a shealbhú féin isteach
Giotán mé mianach.
Bhí sé fuar tráthnóna, Melchisedec. Agus it'sa oíche fuar. "
Go leor go tobann chuir sí a ceann dubh síos ina airm, mar a rinne sí go minic nuair a bhí sí
ina n-aonar.
"Ó, papa," dúirt sí, "cad le fada an lá is cosúil ó bhí mé do 'Little
I lár a '! "Ba é seo an méid a tharla an lá sin ar an dá
thaobh an bhalla.
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 13.
Ceann de na populace
Ba é an gheimhridh ceann wretched.
Bhí laethanta ar a tramped Sara trí sneachta nuair a chuaigh sí ar a errands;
bhí laethanta níos measa nuair a leáigh an sneachta agus in éineacht féin le láib slush a fhoirmiú;
Bhí daoine eile nuair a bhí an ceo chomh tiubh
go raibh solas na lampaí ar an tsráid an lá ar fad agus Londain d'fhéach sé mar a bhí fhéach sé
an tráthnóna, roinnt blianta ó shin, nuair a bhí á stiúradh an chábáin tríd an thoroughfares
le tucked Sara suas ar an suíomh, leaning i gcoinne a hathar ghualainn.
Ar an lá sin d'fhéach na fuinneoga an tí an Teaghlaigh Móra i gcónaí delightfully
cluthar agus alluring, agus an staidéar a shuigh an duine uasal Indiach glowed le teas
agus dath saibhir.
Ach bhí an t-áiléar brónach thar focal. Ní raibh aon sunsets níos faide nó sunrises a
breathnú ar, agus éigean riamh aon réaltaí, agus bhain sé le Sara.
An scamaill íseal crochadh thar an skylight agus bhí ceachtar liath nó láib-dath, nó dropping
báisteach trom.
Ag 4:00 san iarnóin, fiú nuair nach raibh aon cheo speisialta, bhí an solas an lae
ag deireadh.
Má bhí sé riachtanach chun dul go dtí a áiléir do rud ar bith, bhí dualgas ar Sara chun solais a
coinneal.
Bhí depressed na mná sa chistin, agus a rinne iad a dhéanamh níos mó ná droch-tempered
riamh. Bhí thiomáint Becky cosúil le daor beag.
"Twarn't 'ar do shon, chailleann," a dúirt sí hoarsely a Sara oíche amháin nuair a bhí sí i crept
an t-áiléar - "'twarn't ar do shon, ar' an Bastille, ar 'bein' an príosúnach sa
cill seo chugainn, ba chóir dom a bás.
Nach bhfuil fíor anois is cosúil nach bhfuil, sé? Is é an lár a níos mó cosúil le na jailer ceann
gach lá tá sí ina cónaí. Is féidir liom iad a fheiceáil jest eochracha mór a rá leat sí
Déanann.
An cócaire tá sí cosúil le ceann de na jailers faoi-.
Inis dom roinnt níos mó, le do thoil, caill - inis dom faoi na sliocht subt'ranean againn dug
faoi na ballaí. "
"Inseoidh mé tú rud éigin níos teo," chrith Sara.
"Faigh do coverlet agus Timfhilleadh sé thart tú, agus beidh a fháil mianach mé, agus beidh muid ag huddle dhúnadh
le chéile ar an leaba, agus beidh mé insint duit faoi na foraoise trópaiceach i gcás an Indiach
oinigh moncaí a úsáidtear chun maireachtáil.
Nuair a fheicim suí air ar an tábla in aice leis an fhuinneog, agus ag féachaint amach ar an tsráid
leis an abairt sin mo dhiadh, is dóigh liom i gcónaí cinnte go bhfuil sé ag smaoineamh ar an trópaiceach
foraoise nuair a úsáid sé a swing ag a eireaball as crann cnó cócó.
N'fheadar a ghabhtar é, agus má d'fhág sé teaghlach a bhí taobh thiar ag brath ar a dó
cnónna cócó. "
"Sin é an teo, chailleann," a dúirt Becky, buíochas; "ach, someways, fiú an
Is Bastille saghas heatin 'nuair a fhaigheann tú a tellin' mar gheall air. "
"Sin é mar a dhéanann sé a cheapann tú de rud éigin eile," arsa Sara, timfhilleadh an
coverlet bhabhta aici go dtí go raibh ach a aghaidh dorcha beag a bheith le feiceáil ag lorg as é.
"Tá mé faoi deara seo.
Cad a bhfuil tú a dhéanamh le d'intinn, nuair a bhfuil do chomhlacht olc é, a dhéanamh go bhfuil sé
de rud éigin eile. "" An féidir leat é a dhéanamh, chailleann? "faltered Becky,
maidir leis na súile a admiring.
Sara cniotáilte di brows nóiméad. "Uaireanta is féidir liom agus uaireanta ní féidir liom,"
a dúirt sí stoutly. "Ach nuair a FÉIDIR mé mé ceart go leor.
Agus cad Creidim go bhféadfadh--i gcónaí má chleachtar againn go leor.
Tá mé ag obair le déileáil go maith le déanaí, agus tá sé ag tosú ar a bheith níos éasca ná mar a sé
a úsáidtear a bheith.
Nuair a bhíonn rudaí Uafásach - díreach Uafásach - I mo thuairimse, chomh crua is a bhí riamh is féidir liom a bheith ina
banphrionsa.
Rá liom féin, 'Tá mé banphrionsa, agus tá mé a fairy amháin, agus mar gheall mé fairy
Is féidir aon rud a ghortú nó a dhéanamh dom míchompordach dom. '
Ní gá duit a fhios agam conas a dhéanann sé tú dearmad "- le gáire.
Bhí sí go leor deiseanna a dhéanamh ar a aigne smaoineamh ar rud éigin eile, agus go leor
deiseanna a chruthú chun í féin an bhfuil nó nach raibh sí banphrionsa.
Ach tháinig ar cheann de na tástálacha is láidre sí cuireadh riamh ar lá áirithe dreadful
a, shíl sí go minic ina dhiaidh sin riamh go mbeadh, céimnithe go leor as a chuimhne fiú i
na blianta atá le teacht.
Ar feadh roinnt laethanta a bhí báisteach ar bhonn leanúnach; na sráideanna a bhí fuar agus
sloppy agus go hiomlán ceo, dreary fuar; bhí láibe i ngach áit - greamaitheach Londain láibe - agus
thar gach rud ar an pall de Ceobhrán agus ceo.
Ar ndóigh bhí errands fada agus tiresome roinnt le déanamh - tá i gcónaí
bhí ar laethanta mar seo - agus cuireadh Sara amach arís agus arís eile, go dtí a shabby
éadaí ba taise trí.
Na cleití absurd d'aois ar a hata gan í bheith bhí níos mó ná riamh draggled agus áiféiseach,
agus bhí a bróga fliuch downtrodden ionas nach bhféadfadh siad a shealbhú uisce ar bith níos mó.
Leis seo, bhí sí a dinnéar bhaint de, mar gheall go raibh roghnaithe Miss Minchin a
pionós a ghearradh uirthi.
Bhí sí chomh fuar agus ocras agus tuirseach go thosaigh a aghaidh a bheith ag féachaint pinched, agus
anois agus ansin spléach duine éigin chineál-hearted dul léi ar an tsráid ar a
le comhbhrón tobann.
Ach ní raibh a fhios aici go. Hurried sí ar, ag iarraidh a dhéanamh a aigne
smaoineamh ar rud éigin eile. Bhí sé i ndáiríre an-riachtanach.
Bhí a bhealach a dhéanamh air ná "ligean" agus "is dócha" le neart go léir go raibh
fágtha sa di.
Ach i ndáiríre an am ***í sé níos deacra ná mar a bhí fuair sí riamh é, agus uair nó dhó sí
Shíl rinne sé beagnach léi níos mó fuar agus ocras in ionad níos lú mar sin de.
Ach persevered sí obstinately, agus mar an t-uisce muddy squelched tríd a briste
bróga agus an ghaoth an chuma ag iarraidh a tharraingt a jacket tanaí as a, labhair sí le
í féin mar a ***úil sí, cé nach raibh sí ag labhairt os ard nó fiú a liopaí bogadh.
"Cuir Bhí mé éadaí tirime ar," Shíl sí.
"Cuir Bhí mé bróga maith agus le fada, cóta tiubh agus stocaí merino agus ina n-iomláine
scáth.
Agus is dócha - is dócha - díreach nuair a bhí mé in aice le an báicéir nuair a dhíoltar iad borróga te, tá mé
Ba chóir a fháil reul - a bhain le duine ar bith.
Cuir má rinne mé, ba chóir dom dul isteach sa siopa agus sé cinn de na borróga teo cheannach agus a ithe
iad go léir gan stopadh. "Tá roinnt rudaí an-aisteach tarlú sa saol seo
uaireanta.
Bhí sé cinnte an rud a tharla le corr Sara.
Bhí sí a thrasnú na sráide díreach nuair a bhí á rá aici seo chun í féin.
An láib a bhí dreadful - bhí sí beagnach a wade.
Phioc sí a bealach chomh cúramach a thiocfadh léi, ach nach bhféadfadh sí í féin a shábháil i bhfad;
ach amháin, i piocadh a bealach, bhí sí chun breathnú síos ar a cosa agus an láib, agus i
ag féachaint síos - díreach mar a shroich sí an
pábhála - chonaic sí rud éigin lonradh sa chlábar.
Bhí sé i ndáiríre píosa airgid - píosa beag bídeach trodden ar chosa ag go leor, ach fós
le spiorad fhág go leor chun Shine beag.
Ní leor sé phingin, ach an rud eile chun é - píosa fourpenny.
Sa dara ceann a bhí sé ina lámh beag fuar dearg-agus-gorm.
"Oh," gasped sí, "Tá sé fíor!
Tá sé fíor! "Agus ansin, más rud é go mbeidh gcreideann tú mé, sí
d'fhéach sé díreach ag an siopa díreach os di.
Agus bhí sé siopa báicéir, agus a, cheerful Stout, bean motherly le cheeks rosy bhí
a chur isteach an fhuinneog tráidire de borróga nua-baked delicious te, úr as an oigheann -
, mór plump, borróga lonrach, le cuiríní iontu.
Rinne sé beagnach Sara bhraitheann faint ar feadh cúpla soicind - an turraing, agus an radharc ar an
borróga, agus an odors delightful aráin te snámh suas tríd an an báicéir
fuinneog cellar.
Bhí a fhios aici Ní gá sí bíodh aon leisce ort a bhaint as an píosa beag airgid.
Bhí sé soiléir gur atá suite sa láib ar feadh tamaill, agus a úinéir a bhí go hiomlán
caillte i an sruth ag dul daoine a crowded agus jostled chéile an lá ar fad
fada.
"Ach beidh mé ag dul agus an bhean báicéir a iarraidh má tá chaill sí rud ar bith," a dúirt sí léi féin,
in áit éigean. Mar sin, thrasnaigh sí na pábhála agus chuir sí fliuch
cos ar an chéad chéim.
Mar a rinne sí amhlaidh a chonaic sí rud éigin a rinne a stad.
Bhí sé figiúr beagán níos mó ná í féin gan í bheith fiú - figiúr beag nach raibh
bhfad níos mó ná carn de ceirteacha, as a peeped, beag lom, cosa muddy dearg amach,
ach amháin mar gheall ar an ceirteacha lena n-
úinéir a bhí ag iarraidh a chlúdach nach raibh acu fada go leor.
Os cionn an ceirteacha chuma ceann turraing na gruaige tangled, agus ar aghaidh salach le mór,
toll, súile ocras.
Sara Bhí a fhios go raibh siad súile ocras i láthair na huaire a chonaic sí iad, agus bhraith sí go tobann
comhbhrón.
"Seo," a dúirt sí léi féin, le osna beag, is é "ar cheann de na populace - agus tá sí
hungrier ná mé. "
An leanbh - seo "ar cheann de na populace" - Stán suas ag Sara, agus Cailleadh í féin
leataobh beag, sa chaoi is go thabhairt di seomra chun pas a fháil.
Baineadh úsáid sí á dhéanamh seomra a thabhairt do gach duine.
Bhí a fhios aici go má chanced a policeman a fheiceáil a mbeadh sé ag insint di le "bogadh ar aghaidh."
Sara clutched h beag fourpenny píosa agus hesitated ar feadh cúpla soicind.
Ansin labhair sí léi. "An bhfuil ocras ort?" D'iarr sí.
Cailleadh an páiste féin agus a fear ceirteacha beagán níos mó.
"Nach bhfuil mé jist?" A dúirt sí i nguth hoarse. "Níl Jist mé?"
"An bhfuil tú nach raibh aon dinnéar?" Arsa Sara.
"Níl aon dinnéar," níos hoarsely fós agus le níos mó shuffling.
"Ná fós aon bre'fast - ná fós aon suipéar. Uimh nothin '.
"Ós rud é nuair?" D'iarr Sara.
"Dunno. Ná fuair nothin 'lá atá inniu ann - áit ar bith.
Tá mé ag axed déanta axed '. "Just a chun breathnú ar a Sara níos ocras
agus faint.
Ach bhí na smaointe *** beag ag an obair ina inchinn, agus bhí sí ag caint le
í féin, cé go raibh sí breoite ag croí.
"Má mé banphrionsa," a bhí á rá aici, "má mé banphrionsa - nuair a bhí siad bocht agus
thiomáint as a n-gcathaoireacha - roinnte siad i gcónaí - leis an populace - má bhuail siad ar cheann
níos boichte agus hungrier ná iad féin.
Roinnte siad i gcónaí. Tá borróga gach pingin.
Má bhí sé pingne raibh mé in ann a itheann sé.
Ní bheidh sé go leor do cheachtar de dúinn.
Ach beidh sé níos fearr ná rud ar bith. "" Fan nóiméad, "a dúirt sí leis an bhacaigh
leanbh. Chuaigh sí isteach sa siopa.
Bhí sé te agus smelled deliciously.
An bhean a bhí ag dul díreach a chur ar roinnt borróga níos mó te isteach an fhuinneog.
"Má tá tú le do thoil," arsa Sara, "a chaill tú tuistiún -? A tuistiún airgid"
Agus bhí sí an píosa Is gan í bheith beag airgid amach di.
An bhean fhéach sé ar é agus ansin ar a - ar a aghaidh beag dian agus draggled, uair amháin
éadaí fíneáil.
"Beannaigh sinn, aon," fhreagair sí. "An bhfaca tú é?"
"Sea," a dúirt Sara. "I gutter."
"Coinnigh é, ansin," a dúirt an bhean.
"D'fhéadfadh sé a bheith ann ar feadh seachtaine, agus feabhas a fhios a chaill sé.
Riamh d'fhéadfadh TÚ a fháil amach. "" Tá a fhios agam go bhfuil, "arsa Sara," ach shíl mé mé
Bheadh ort. "
"Ní bheadh go leor," a dúirt an bhean, ag lorg puzzled agus leasmhara agus dea-natured go léir
ag an am céanna. "Ar mhaith leat rud éigin a cheannach?" A dúirt sí,
mar a chonaic sí Sara Sracfhéachaint ar an buns.
"Ceithre borróga, má tá tú le do thoil," arsa Sara. "Glacfar ag gach pingin."
Chuaigh an bhean ar an bhfuinneog agus a chur ar roinnt i mála páipéir.
Sara faoi deara gur chuir sí i sé.
"Dúirt mé ceithre, má tá tú le do thoil," a mhínigh sí.
"Tá mé ach tuistiún." "Beidh mé a chaitheamh i do dhá makeweight," a dúirt
an bhean a bhfuil cuma léi dea-natured.
"Dare liom a rá gur féidir leat iad a ithe am éigin. Nach bhfuil ocras ort? "
A cheo d'ardaigh os comhair súile na Sara. "Tá," fhreagair sí.
"Tá mé an-ocras, agus tá mé i bhfad oibleagáid agat as do cineáltas; agus" - bhí sí ag dul
a chur leis - "tá leanbh lasmuigh atá hungrier ná mé."
Ach go díreach ag an nóiméad sin tháinig dhá nó trí chustaiméirí i ag an am céanna, agus gach ceann
chuma i deifir, ionas go mbeadh sí buíochas a ghabháil ach an bhean arís agus dul amach.
An cailín beggar bhí cuachta fós ar bun i gcúinne an chéad chéim.
D'fhéach sí frightful ina ceirteacha fliuch agus salach.
Bhí sí ag stánadh díreach roimh di le breathnú dúr de fulaingt, agus Sara chonaic sí
go tobann a tharraingt ar chúl a lámh dubh roughened thar a súile a rub ar ***úl an
deora a chuma a bhfuil iontas di forcing a mbealach ó faoina lids.
Bhí sí ag muttering léi féin.
Sara oscail an mála páipéir agus thóg amach ar cheann de na borróga te, a bhí cheana warmed
h fuar féin Caoimhín beag. "Féach," a dúirt sí, ag cur an Bun sa
lap ragged, "Is é seo deas agus te.
Ithe, agus ní bheidh tú ag mothú sin ocras. "
Thosaigh an leanbh agus Stán suas ag léi, amhail is dá ádh tobann, cosúil le dea-iontach beagnach
eagla uirthi; ansin sciob sí suas an Bun agus thosaigh CRAM sé isteach ina bhéal
le greamanna wolfish mór.
"Ó, mo! Ó, mo! "
Sara chuala rá léi hoarsely, i delight fiáin.
"OH mo!"
Sara thóg amach trí níos mó borróga agus iad a chur síos.
An fhuaim ar an guth, hoarse ravenous bhí uafásach.
"Tá sí hungrier ná mé," a dúirt sí léi féin.
"Tá sí starving." Ach a lámh trembled nuair a chuir sí síos na
Bun an ceathrú.
"Níl mé ag starving," a dúirt sí - agus chuir sí síos an cúigiú.
An beag ravening Londain fíochmhar Bhí sciobadh go fóill agus alpadh nuair a chas sí
ar ***úl.
Bhí sí ró-ravenous a thabhairt ar bith go raibh maith agat, fiú amháin más rud é go raibh sí riamh múinte
bhéasaíocht - nach raibh sí. Bhí sí ach ainmhí fiáin beag bocht.
"Dea-beannacht," a dúirt Sara.
Nuair a shroich sí an taobh eile den tsráid d'fhéach sí ar ais.
An páiste a bhí Bun i ngach lámh agus bhí stop i lár an bite chun féachaint ar
di.
Sara thug sí le nod beag, agus an leanbh, i ndiaidh a chéile stáit - a lingering aisteach
stáit - *** a ceann shaggy mar fhreagra, agus go dtí go raibh Sara as radharc nach raibh sí
a ghlacadh eile bite nó fiú an ceann a bhí tús curtha aici chríochnú.
Ag an nóiméad d'fhéach an báicéir-bean as a fhuinneog siopa.
"Bhuel riamh, mé!" Exclaimed sí.
"Más rud é nach bhfuil un óga a thugtar di borróga le leanbh beggar!
Ní raibh sé toisc nach raibh sí ag iarraidh iad, ach an oiread.
Bhuel, go maith, d'fhéach sí ocras go leor.
Ba mhaith liom a thabhairt rud éigin a fháil amach cad a rinne sí é do. "
Sheas sí taobh thiar di fuinneog ar feadh cúpla nóiméad agus pondered.
Ansin fuair sí fiosracht an níos fearr léi.
Chuaigh sí go dtí an doras agus labhair leis an leanbh beggar.
"Cé a thug tú dóibh siúd borróga?" D'iarr sí. An leanbh Chlaon a ceann i dtreo Sara ar
téaltaithe figiúr.
"Cad a rinne sí a rá?" Fhiafraigh an bhean. "Axed liom má bhí mé 'ungry," ad'fhreagair an
guth hoarse. "Cad a dúirt tú?"
"Dúirt Bhí mé jist."
"Agus ansin tháinig sí i agus fuair an borróga, agus thug siad duit, a rinne sí?"
An páiste Chlaon. "Cé mhéad?"
"Cúig."
An bhean shíl sé os a chionn. "Left amháin di féin," a dúirt sí i
guth íseal. "Agus d'fhéadfadh sí a itheann na sé ina iomláine - mé
chonaic sé ina súile. "
Bhreathnaigh sí tar éis an draggled beag i bhfad ar ***úl-figiúr agus bhraith níos suaite ina
de ghnáth aigne compordach ná mar a bhí bhraith sí do lá go leor.
"Is mian liom nach raibh sí imithe go tapa," a dúirt sí.
"Tá mé blest más rud é nach chóir di go raibh dosaen."
Ansin chas sí leis an leanbh.
"An bhfuil ocras ort go fóill?" A dúirt sí. "Tá mé allus ocras," Bhí an freagra, "ach 't
nach bhfuil chomh dona is a bhí sé. "" Tar isteach anseo, "a dúirt an bhean, agus tá sí
Tionóladh an doras a oscailt siopa.
An leanbh a fuair suas agus Cailleadh isteach Le cuireadh isteach áit te iomlán
chuma arán rud dochreidte. Ní raibh a fhios aici cad a bhí ag dul a tharlóidh.
Ní raibh sí cúram, fiú.
"Get te féin," a dúirt an bhean, ag tagairt go tine sa seomra beag bídeach ar ais.
"Agus táim anseo; nuair a bhíonn tú go crua le haghaidh píosa aráin, is féidir leat teacht i anseo agus iarr ar
chun é.
Tá mé blest más rud é nach mbeidh mé é a thabhairt duit le haghaidh an duine óig son. "
Sara Fuair roinnt chompord ina Bun fágtha.
Ag imeachtaí ar fad, bhí sé an-te, agus bhí sé níos fearr ná rud ar bith.
Mar a ***úil sí chomh maith bhris sí as píosaí beaga agus ith siad go mall chun iad a dhéanamh
níos faide.
"Cuir go raibh sé ina Bun draíochta," a dúirt sí, "agus greim a bhí an oiread agus is dinnéar iomláine.
Ba chóir dom a bheith overeating féin má chuaigh mé ar mar seo. "
Bhí sé dorcha nuair a shroich sí an chearnóg nuair a bhí suite ar an Chliarscoil Roghnaigh.
Na soilse i na tithe a bhí solas go léir.
Níl na dallóga tarraingíodh fós san fuinneoga an tseomra ina gcónaí sí beagnach
Rug glimpses de bhaill an Teaghlaigh Móra.
Go minic ag an uair an chloig d'fhéadfadh sí a fheiceáil an duine uasal a dtugtar sí an tUasal Montmorency
ina suí i gcathaoir mór, le babhta Swarm beag air, ag caint, ag gáire, perching ar
an t-armas a suíochán nó ar a ghlúine nó leaning ina gcoinne.
An tráthnóna Bhí an Swarm mar gheall air, ach nach raibh sé ina suí.
A mhalairt ar fad, bhí roinnt mhaith de spleodar ag dul ar aghaidh.
Ba léir go raibh an turas a bheidh le déanamh, agus bhí sé an tUasal Montmorency a bhí
a chur air.
A brougham bhí roimh an doras, agus bhí portmanteau mór strapped dó.
Na páistí a bhí ag damhsa thart, cabaireacht agus crochta ar a n-athair.
An mháthair go leor rosy bhí ina seasamh in aice leis, ag caint mar má bhí sí ag iarraidh deiridh
ceisteanna.
Sara shos nóiméad a fheiceáil na cinn beag lifted suas agus phóg agus na cinn níos mó
Chrom breis agus phóg freisin. "N'fheadar an ndéanfaidh sé fanacht amach fada," sí
Shíl.
"Is é an portmanteau sách mór. Oh, daor, conas a bheidh siad caill air!
Beidh mé chailleann dó féin - cé nach bhfuil a fhios aige mé beo ".
Nuair a d'oscail an doras bhog sí ar ***úl - cuimhneamh ar an reul - ach chonaic sí an
lucht siúil teacht amach agus seasamh i gcoinne an chúlra an halla chroí-solas, an
leanaí níos sine hovering fós mar gheall air.
"An mbeidh Moscó a bheith clúdaithe le sneachta?" A dúirt an cailín beag Janet.
"An mbeidh oighear i ngach áit?" Déanfar "leat tiomáint i drosky?" Adeir
eile.
"Déanfar a fheiceann tú an sÚr?" "Beidh mé ag scríobh agus tú ag insint go léir faoi,"
fhreagair sé, ag gáire. "Agus beidh mé a sheolann tú pictiúir de muzhiks
agus rudaí.
Rith isteach sa teach. Tá sé ina oíche hideous taise.
Ba mhaith liom fanacht in áit a bhfuil tú ná dul chuig Moscó.
Dea-oíche!
Oíche mhaith, duckies! Dia duit! "
Agus rith sé síos na céimeanna agus léim isteach sa brougham.
"Má fhaigheann tú an cailín beag, a thabhairt di ár ngrá," adeir Guy Clarence, léim suas agus
síos ar an mata doras. Ansin, chuaigh siad i agus stoptar an doras.
"An bhfaca tú," a dúirt Janet le Nora, mar a chuaigh siad ar ais go dtí an seomra - "an cailín beag--
atá--ní-a beggar-a bhí ag dul?
Bhreathnaigh sí go léir fuar agus fliuch, agus chonaic mé léi dul thar a ceann a gualainn agus ag féachaint ar
linn.
Mhamai deir a éadaí breathnú i gcónaí amhail is dá mba iad a thugtar di leis an duine a bhí
go leor saibhir - duine a ligean amháin a bheith acu toisc go raibh siad ró-shabby a chaitheamh.
Na daoine ar an scoil a sheoladh i gcónaí léi amach ar errands ar an lá horridest agus
oíche go bhfuil. "thrasnaigh Sara an cearnach a Miss Minchin ar
céimeanna cheantar, mothú faint agus shaky.
"N'fheadar a bhfuil an cailín beag," Shíl sí - "an cailín beag sé ag dul a
lorg. "
Agus chuaigh sí síos na céimeanna cheantar, lugging a ciseán agus a aimsiú sé an-trom
go deimhin, mar a thiomáin an t-athair an Teaghlaigh Móra go tapa ar a bhealach go dtí an stáisiún a
a chur ar an traein a bhí a dhéanamh air
Moscó, áit a raibh sé a dhéanamh ar a chuid iarrachtaí is fearr chun cuardach a dhéanamh ar an beag caillte
iníon Captaen Crewe.
>
A Little Banphrionsa ag Frances Hodgson Burnett CAIBIDIL 14.
Cad Heard Melchisedec agus Saw
Ar an tráthnóna an-, cé go raibh Sara amach, a tharla an rud aisteach san áiléar.
Ach chonaic Melchisedec agus chuala sé, agus bhí sé sin i bhfad alarmed agus mystified go bhfuil sé
tóin poill ar ais go dtí a poll agus hid ann, agus i ndáiríre quaked agus trembled mar peeped sé
amach furtively agus le rabhadh mór chun féachaint ar cad a bhí ar siúl.
Bhí an áiléir an-fós ar fad an lá tar éis gur fhág sé Sara sa luath
maidin.
An socracht a bhí briste ach amháin ag an pattering na báistí ar an slinnte agus
an skylight.
Melchisedec raibh, i ndáiríre, fuair dull sé in áit; agus nuair a scoir an bháisteach go patter
agus reigned tost foirfe, chinn sé le teacht amach agus reconnoiter, cé go taithí
mhúineadh dó nach mbeadh Sara ar ais ar feadh tamaill.
Bhí sé ag fánaíocht agus sniffing faoi, agus bhí le fáil ach gan choinne go hiomlán agus
bruscar gan mhíniú fhág as a béile seo caite, nuair a tharraing aird ag fuaime
ar an díon.
Stop sé a bheith ag éisteacht le croí palpitating.
An fuaime le fios go raibh rud éigin ag bogadh ar an díon.
Bhí sé ag druidim leis an skylight; shroich sé an skylight.
An skylight bhí á oscailt mysteriously.
A aghaidh dorcha peered isteach san áiléar; ansin an chuma eile aghaidh taobh thiar dó, agus an dá
d'fhéach sé i le comharthaí rabhadh agus ús.
Beirt fhear a bhí taobh amuigh ar an díon, agus bhí a dhéanamh ullmhóidí adh a chur isteach tríd an
an skylight féin.
Ba é ceann Ram DASS agus an ceann eile a bhí ina fhear óg a bhí an oinigh Indiach
rúnaí; ach ar ndóigh, ní raibh a fhios Melchisedec seo.
Bhí a fhios aige ach amháin go raibh na fir invading an tost agus príobháideacht an áiléir, agus mar
an ceann a bhfuil an duine dorcha lig dó féin síos tríd an Cró le Gile den sórt sin
agus deaslámhacht nach raibh sé a dhéanamh ar an
fuaime slightest, iompaigh Melchisedec eireaball agus theith precipitately ais go dtí a poll.
Bhí eagla air chun báis.
Gur scoir sé de bheith timid le Sara, agus bhí a fhios riamh go mbeadh sí le caith rud ar bith ach
blúiríní, agus ní bheadh a dhéanamh ar aon fhuaim eile seachas an, bog íseal, mealladh
feadaíl; ach fir aisteach a bhí rudaí contúirteacha a bheith in aice leis.
Leagan sé gar agus cothrom in aice leis an mbealach isteach a bhaile, ach a bhainistiú a peep tríd an
crack le súil, geal alarmed.
Cé mhéad a thuig sé an chaint a chuala sé nach bhfuil mé in ann a laghad san a rá; ach,
fiú má thuig sé é go léir, is dócha go mbeadh sé gur fhan go mór mystified.
An rúnaí, a bhí solas agus óg, shleamhnaigh tríd an skylight mar noiselessly
mar a bhí déanta Ram DASS; agus ghabh sé le léargas deiridh den eireaball vanishing Melchisedec ar.
"An raibh go francach?" Iarr sé Ram DASS i gcogar.
"Sea; a francach, Sahib," fhreagair Ram DASS, whispering freisin.
"Tá go leor sna ballaí."
"Ugh!" Exclaimed an fear óg. "Tá sé ina ionadh nach bhfuil an leanbh terrified
acu. "déanta Ram DASS chomhartha lena lámha.
Aoibh sé freisin respectfully.
Bhí sé san áit seo mar easpónant pearsanta de Sara, cé go raibh sí ach
labhairt dó aon uair amháin. "Is é an leanbh an cara beag de gach
rudaí, Sahib, "fhreagair sé.
"Ní Tá sí mar leanaí eile. Mé a fheiceáil nuair nach bhfuil sí a fheiceáil dom.
Mé duillín ar fud na sclátaí agus breathnú ar a lán oíche a fheiceáil go bhfuil sí sábháilte.
Faire mé léi ó mo fhuinneog nuair nach bhfuil sí a fhios agam go luath.
Seasann sí ar an tábla ann agus tá sé amach ar an spéir amhail is dá labhair sé léi.
Tagann na gealbhain ar a ghlaoch.
An francach Tá sí chothú agus cheansú ina uaigneas.
Tagann an droch-daor ar an teach di do chompord.
Tá leanbh beag a thagann chun a rún; tá ceann amháin níos sine a worships a
Ba mhaith agus éisteacht léi go deo má d'fhéadfadh sí.
Seo feicthe agam nuair atá mé crept ar fud an díon.
Faoi máistreás an tí - is bean olc - go bhfuil sí ag caitheamh ar nós an ghrúpa;
ach tá sí ar an gceann le leanbh a bhfuil na fola de ríthe! "
"Is cosúil go mbeadh a fhios agat go leor faoi léi," a dúirt an rúnaí.
"Gach dá saol gach lá a fhios agam," fhreagair Ram DASS.
"Bhí a dul amach a fhios agam, agus ag teacht uirthi; a brón agus a sólás bochta; a coldness
agus a ocras.
Tá a fhios agam nuair a bhíonn sí féin go dtí meán oíche, ag foghlaim óna leabhair; Tá a fhios agam nuair a
steal cairde rún di agus tá sí níos sásta - is féidir le páistí a bheith, fiú i
measc na bochtaineachta - mar a thagann siad agus féadfaidh sí gáire agus labhairt leo i whispers.
Má bhí sí tinn ba chóir a fhios agam, agus ba mhaith liom teacht agus a sheirbheáil má d'fhéadfadh sé a dhéanamh. "
"Tá tú cinnte a thagann aon duine in aice leis an áit seo ach í féin, agus nach mbeidh sí ar ais
agus iontas orainn.
Bheadh sí a frightened má fuair sí dúinn anseo, agus bheadh an plean Carrisford Sahib ar
a bheith millte. "crosáilte Ram DASS noiselessly go dtí an doras
agus sheas sé gar dó.
"Níl aon cheann mount anseo ach í féin, Sahib," a dúirt sé.
"Tá sí imithe amach lena ciseán agus d'fhéadfadh sé a bheith imithe le haghaidh uair an chloig.
Má sheasann mé anseo is féidir liom a chloisteáil ar aon chéim sula sroicheann sé an eitilt deireanach ar an staighre. "
Ghlac an rúnaí peann luaidhe agus tablet as a phóca chíche.
"Coinnigh do chluasa oscailte," a dúirt sé, agus thosaigh sé ag siúl go mall agus go bog thart ar an
seomra beag olc, ag déanamh nótaí tapa ar a tablet mar a d'fhéach sé ar rudaí.
An Chéad chuaigh sé go dtí an leaba caol.
Brúite sé a lámh ar an mattress agus uttered an exclamation.
"Mar crua mar cloch," a dúirt sé. Beidh "Go bhfuil a athrú lá éigin nuair a
Tá sí amach.
Is féidir turais speisialta a dhéanamh chun é a thabhairt trasna.
Ní féidir é a dhéanamh anocht. "Lifted sé an clúdach agus scrúdaigh an ceann
pillow tanaí.
"Coverlet dingy agus caite, brat tanaí, bileoga ghiobalach agus ragged," a dúirt sé.
"Cad ina leaba do leanbh a chodladh i - agus i dteach a glaonna respectable féin!
Ní raibh tine sa gráta chun an lá go leor, "glancing ag an rusty
teallach. "Ná ó chonaic mé é," a dúirt Ram
DASS.
"Níl an máistreás ar an teach amháin a cuimhin leis go mb'fhéidir go eile ná í féin a bheith
fuar. "Bhí an rúnaí ag scríobh go tapa ar a
tablet.
D'fhéach sé suas ó sé mar Strac sé amach ar dhuilleog agus shleamhnaigh sé isteach ina phóca cíche.
"Tá sé ar bhealach aisteach a dhéanamh ar an rud," a dúirt sé.
"Cé a beartaithe é?"
Ram DASS rinne obeisance modestly apologetic.
"Is fíor go raibh an chéad smaoineamh mianach, Sahib," a dúirt sé, "cé go raibh sé
naught ach mhaisiúil.
Tá mé Fond an linbh; go bhfuil muid araon uaigneach.
Tá sé ar a bealach chuig a físeanna le rún a cairde.
A bheith brónach oíche amháin, leagan mé in aice leis an skylight oscailte agus éist.
An fhís a bhaineann léi a dúirt an méid a d'fhéadfadh an seomra seo a bheith olc dá mbeadh sé comforts
ann.
Chuma sí chun é a fheiceáil mar a labhair sí, agus d'fhás sí agus cheered warmed mar a labhair sí.
Ansin tháinig sí ar an mhaisiúil; agus an lá dár gcionn, an Sahib a bheith breoite agus wretched, mé
Dúirt sé an rud a amuse air.
Dhealraigh sé ansin ach aisling, ach sásta é an Sahib.
A chloisteáil ar an linbh doings thug air siamsaíochta.
Bhí sé suim aici agus ceisteanna a cuireadh.
Ag seo caite thosaigh sé é féin le do thoil leis an cumha a dhéanamh di físeanna rudaí fíor. "
"Is dóigh leat gur féidir é a dhéanamh cé Codlaíonn sí?
Cuir awakened sí, "mhol an rúnaí, agus ba léir go
ar bith dá an plean a bhí, bhí gafa sé sásta agus a mhaisiúil chomh maith leis an
. Sahib Carrisford ar
"Is féidir liom bogadh amhail is dá mbeadh mo chosa veilbhit," d'fhreagair Ram DASS; "agus leanaí codlata
soundly - fiú na cinn míshásta.
Raibh mé in ann a chuaigh isteach sa seomra seo san oíche mhéad uair, agus gan cúis léi dul
ar a pillow.
Má éiríonn leis an iompróir eile dom na rudaí tríd an bhfuinneog, is féidir liom a dhéanamh ar fad agus tá sí
Ní corraigh. Nuair a awakens sí beidh sí ag smaoineamh ar magician
bhí anseo. "
Aoibh sé amhail is dá warmed a chroí faoina gúna bán, agus an rúnaí aoibh ar ais
air. "Beidh sé mar a bheadh scéal ó na hAraibe
Oícheanta, "a dúirt sé.
"D'fhéadfaí ach an Oirthearacha a bheith beartaithe é. Ní chuireann sé bhaineann fogs Londain. "
Ní raibh siad fós an-fhada, chun an faoiseamh mór Melchisedec, atá, de réir mar is dócha sé
ní raibh a n-comprehend comhrá, bhraith a ngluaiseachtaí agus whispers ominous.
An rúnaí óg chuma suim acu i ngach rud.
Scríobh sé síos rudaí mar gheall ar an urlár, an teallach, an footstool briste, an sean-
tábla, na ballaí - a deireanach i dteagmháil léi le sé a lámh arís agus arís eile, seeming i bhfad níos
sásta nuair a fuair sé go raibh roinnt tairní sean thiomáint in áiteanna éagsúla.
"Is féidir leat rudaí a chrochadh ar iad," a dúirt sé. Ram DASS aoibh mysteriously.
"Inné, nuair a bhí sí amach," a dúirt sé, "isteach agam, ag tabhairt liom beag, géar
tairní is féidir a bheith brúite isteach ar an bhalla gan blows ó casúr.
Chur mé go leor sa plástair áit is féidir liom a bhfuil gá acu leo.
Tá siad réidh. "
An duine uasal Indiach an rúnaí sheas fós agus d'fhéach sé timpeall air mar sá sé a
táibléad ar ais isteach ina phóca. "Sílim go bhfuil mé nótaí a rinne go leor; is féidir linn
dul anois, "a dúirt sé.
"Tá an Carrisford Sahib croí te. Tá sé míle pities nach bhfuil sé
fuair an leanbh caillte. "" Má ba chóir dó a fháil a bheadh sí ina neart
a chur ar ais air, "a dúirt Ram DASS.
"Féadfaidh sé Dia di mar thoradh air go fóill." Ansin thit siad tríd an skylight mar
noiselessly mar a bhí siad é isteach.
Agus, tar éis go raibh sé cinnte go leor a bhí imithe leo, Melchisedec bhí faoiseamh go mór, agus i
le linn cúpla nóiméad mhothaigh sé sábháilte a thiocfaidh as a poll arís agus scuffle
faoi le súil go scanrúil fiú den sórt sin
d'fhéadfadh daoine mar seo a bheith chanced le blúiríní dhéanamh ina bpócaí agus ceann titim
nó dhá cheann acu.
>