Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VIII: Meánaoise
Bhí an cuirtíní líníocht-seomra ag Cúinne Windy ceirteacha tarraingthe teacht le chéile, do bhí an cairpéad
nua cosanta agus tuillte ón ngrian Lúnasa.
Bhí siad cuirtíní trom, a bhaint amach beagnach ar an talamh, agus an solas go scagtha
Ba iad trí subdued agus éagsúil.
A file - aon cheann a bhí i láthair - a d'fhéadfadh a bheith luaite, "Beatha cosúil le cruinneachán de daite go leor
gloine, "a d'fhéadfadh nó a bhfuil i gcomparáid leis an cuirtíní le loc-gheataí, ísliú i gcoinne an
taoidí dofhulaingthe na bhflaitheas.
Bhí poured Gan farraige de radiance; laistigh de, an ghlóir, cé go sofheicthe, go raibh
tempered le cumais de dhéantús an duine. Beirt daoine taitneamhach shuigh sa seomra.
One - ina bhuachaill naoi gcinn déag de - a bhí ag déanamh staidéir ar lámhleabhar beag anatomy, agus peering
ó am go chéile ag cnámh a leagan ar an pianó.
Ó am go ham bounced sé ina chathaoirleach agus puffed agus groaned, do bhí an lá te
agus an cló beag, agus an fráma daonna fearfully dhéantús an duine; agus a mháthair, a bhí
litir a scríobh, níor léigh amach go leanúnach leis an méid a bhí scríofa aici.
Agus rinne sí ardú leanúnach óna suíochán agus cuid na cuirtíní ionas go rivulet de
solas thit ar fud an cairpéad, agus a dhéanamh ar an ráiteas go raibh siad fós ann.
"I gcás ina bhfuil siad?" Arsa an buachaill, a bhí ag Freddy, deartháir Lucy.
"Deirim libh mé ag dul go cóir tinn."
"Chun feabhas 'mhaithe le dul amach as mo sheomra líníocht-, ansin?" Adeir Mrs Honeychurch, a
Táthar ag súil le leigheas a páistí de slang ag glacadh sé literally.
Ní raibh Freddy bogadh nó freagra a thabhairt.
"Sílim go bhfuil rudaí ag teacht do cheann," a chonaic sí, in áit ar mian leo a mac tuairim
maidir leis an staid an bhféadfadh sí a fháil dó gan supplication míchuí.
"Am rinne siad."
"Tá áthas orm go bhfuil sí ag iarraidh Cecil seo arís."
"Tá sé a chuid tríú dul nach bhfuil sé?" "Freddy is féidir liom glaoch ar an mbealach labhairt leat unkind."
"Ní raibh mé chiallaíonn a bheith unkind."
Ansin chuir sé leis: "Ach is dóigh liom go bhfuil a d'fhéadfadh Lucy tar éis a fuair sí amach an cófra san Iodáil.
Níl a fhios agam conas a cailíní rudaí a bhainistiú, ach ní féidir léi a bheith ráite 'Níl' i gceart roimh,
nó nach mbeadh uirthi a rá arís anois.
Thar an rud ar fad - ní féidir liom a mhíniú - dóigh liom go bhfuil sin míchompordach ".
"An bhfuil tú go deimhin, a stór? Conas is suimiúla! "
"Braithim - riamh aigne."
D'fhill sé ar a chuid oibre. "Just a éisteacht leis an méid a scríobh mé a Mrs
Vyse. Dúirt mé: 'a chara Vyse Mrs.' "
"Sea, máthair, inis tú dom.
. Litir jolly maith "" a dúirt mé: 'a chara Mrs Vyse, tá Cecil díreach
D'iarr mo chead pleanála faoi, agus ba chóir dom a bheith sásta, más mian Lucy é.
Ach - "" Stop sí ag léamh, "Bhí mé ag amused in áit ag Cecil ag iarraidh ar mo chead ag
go léir.
Tá sé imithe i gcónaí i do unconventionality, agus tuismitheoirí Níláit ar bith, agus
mar sin de. Nuair a thagann sé go dtí an pointe, ní féidir leis a fháil ar
gan dom. "
"Ná dom." "Tú?"
Freddy Chlaon. "Cad a dhéanann tú brí leis sin?"
"D'iarr sé orm le haghaidh mo chead pleanála chomh maith."
Exclaimed sí: "Conas an-aisteach air!" "Cén fáth mar sin" D'iarr an mac agus oidhre?.
"Níor chóir go n-iarrfaí Cén fáth mo chead pleanála?" "Cad é atá ar eolas agat faoi Lucy nó cailíní nó
? Cad a rinne tú riamh a rá "" a dúirt mé go Cecil, 'Tóg di nó a saoire;
tá sé aon ghnó de mo chuid! '"" Cad é freagra seo cabhrach! "
Ach h freagra féin, cé níos gnáth i bhfoclaíocht a bhí, leis an éifeacht chéanna.
"Is bac é seo," thosaigh Freddy. Ansin thóg sé suas a chuid oibre arís, ró-cúthail a
rá cad a bhí ar an bodhraigh.
Mrs Honeychurch chuaigh ar ais go dtí an fhuinneog. "Freddy, caithfidh tú teacht.
Tá siad fós! "" Ní dóigh liom a fheiceáil ba chóir duit dul peeping mhaith
sin. "
"Peeping mar sin! An féidir liom féachaint Ní amach as mo fhuinneog féin? "
Ach d'fhill sí ar an scríbhneoireacht-tábla, ag breathnú, de réir mar a rith sí a mac, "Fós
leathanach 322? "
Freddy snorted, agus chas os cionn dhá duilleoga. Le haghaidh spás gairid bhí siad ina dtost.
Dún trí, thar na cuirtíní, ní raibh an murmur milis na comhrá fada
deireadh.
"Is é an bac seo: Tá mé mo chos a chur i sé le Cecil millteanach an chuid is mó."
Thug sé a gulp néaróg.
"Nach bhfuil ábhar le 'cead', rud a rinne mé a thabhairt - is é sin le rá, a dúirt mé, 'ní féidir liom
mind' - ní go maith, ar an ábhar leis sin, theastaigh uaidh go mbeadh a fhios acu nach raibh mé as mo cheann
le háthas.
Sé praiticiúil a chur air mar seo: ní raibh sé an rud iontach do Lucy agus do Windy
Cúinne go ginearálta má pósadh sé í? Agus bheadh sé freagra a fháil - a dúirt sé é
Bheadh a neartú a lámh. "
"Tá súil agam thug tú freagra cúramach, daor." "Fhreagair mé 'Níl'" arsa an buachaill, meilt
a fhiacla. "Tá!
Eitilt isteach i stobhach!
Ní féidir liom cuidiú leis - bhí sé a rá. Bhí mé a rá nach.
Níor chóir go mbeadh sé d'iarr orm. "" Leanbh ridiculous! "Adeir a mháthair.
"Cheapann tú go bhfuil tú mar sin naofa agus fírinneach, ach i ndáiríre tá sé ach conceit abominable.
An bhfuil tú Is dócha go mbeadh fear mhaith Cecil a chur ar an fógra slightest aon ní duit
rá?
Tá súil agam boxed sé do ears. Leomh Conas leat a rá ar bith? "
"Ó, a dhéanamh a choimeád ciúin, máthair! Bhí mé a rá nach nuair nach raibh mé in ann a rá yes.
Rinne mé iarracht gáire amhail is dá mba nach raibh mé cad a chiallaíonn dúirt mé, agus, de réir mar gáire Cecil freisin, agus chuaigh
ar ***úl, d'fhéadfadh sé a bheith ceart go léir. Ach is dóigh liom ar mo chos i sé.
Ó, a choimeád ciúin a dhéanamh, áfach, agus lig fear roinnt oibre a dhéanamh. "
"Níl," arsa Bean Uí Honeychurch, leis an aeir amháin a bhfuil a mheas ar an ábhar, "mé
ní a choimeád ciúin.
Tá a fhios agat go léir go bhfuil pas idir iad sa Róimh; tá a fhios agat cén fáth go bhfuil sé síos anseo, agus
fós leat masla d'aon ghnó dó, agus iarracht a dhéanamh dó dul amach as mo theach. "
"Nach bhfuil beagán!" Phléadáil sé.
"Tá mé a ligean amach ach ní raibh mé cosúil dó. Ní féidir liom fuath dó, ach ní féidir liom buíochas dó.
Cad mé aigne é go mbainfidh sé ag insint Lucy. "Glanced sé ag na cuirtíní dismally.
"Bhuel, is maith liom é," a dúirt Honeychurch Mrs.
"Tá a fhios agam a mháthair; tá sé go maith, tá sé cliste, tá sé saibhir, tá sé dea-nasctha - Ó, tá tú
Ní gá tús leis an pianó! Tá sé dea-nasctha - I'll rá arís más rud é
is mian leat: tá sé ceangailte go maith ".
Shos sí, amhail is dá mbeadh cleachtadh a eulogy, ach d'fhan míshásta a aghaidh.
Dúirt sí: "Agus tá sé go hálainn manners." "Thaitin liom é till díreach anois.
Is dócha go bhfuil sé air sa chéad seachtain spoiling Lucy sa bhaile; agus tá sé chomh maith rud éigin
go dúirt an tUasal Beebe, níl a fhios agam. "" An tUasal Beebe? "Arsa a mháthair, ag iarraidh a
cheilt a leasa.
"Ní dóigh liom a fheiceáil conas a thagann an tUasal Beebe isteach" "Tá a fhios agat ar bhealach greannmhar Mr Beebe ar, nuair a dhéanann tú
riamh a fhios go maith cad a chiallaíonn sé. Dúirt sé: 'An tUasal Is Vyse ar Baitsiléir idéalach. '
Bhí mé an-gleoite, d'iarr mé air cad a chiallaigh sé.
Dúirt sé 'Ó, tá sé cosúil liomsa -. Níos fearr scoite'
Ní raibh mé in ann a dhéanamh dó a rá ar bith níos mó, ach leag sé ag smaoineamh mé.
Ós rud é go bhfuil Cecil teacht tar éis Lucy Ní raibh sé chomh taitneamhach, ar a laghad - ní féidir liom
mhíniú. "" Ní féidir leat, a stór.
Ach is féidir liom.
Tá tú éad Cecil toisc nach féidir é a stopadh Lucy cniotála ceangail síoda ort. "
An míniú chuma sochreidte, agus Freddy iarracht glacadh leis.
Ach ar chúl a inchinn ann lurked ar mistrust dim.
Cecil Mhol ceann i bhfad ró-as a bheith Lúthchleas Gael.
Ná go raibh sé?
Cecil a rinneadh i gceann amháin a labhairt ar bhealach féin. Sé seo ar cheann tuirseach.
Ná go raibh sé? Agus bhí Cecil ar an chineál eile a bheadh
riamh chaitheamh eile chomhbhaill ar caipín.
Aineolach a profundity féin, sheiceáil Freddy féin.
Caithfidh sé a bheith éad, nó ní bheadh dislike fear sé ar chúiseanna ideal den sórt sin.
"An mbeidh seo a dhéanamh?" Ar a dtugtar a mháthair.
"'A chara Mrs Vyse, - Cecil iarr díreach tar éis mo chead faoi, agus ba chóir dom a bheith
áthas más mian leis é Lucy. 'Ansin, chuir mé san ag an mbarr,' agus mé inis
Lucy mar sin de. '
Ní mór dom a scríobh an litir amach arís -'and tá mé inis Lucy amhlaidh.
Ach is cosúil Lucy an-éiginnte, agus i na laethanta Ní mór do dhaoine óga a chinneadh do
iad féin. '
Dúirt mé gur toisc nach raibh mé ag iarraidh Mrs Vyse le smaoineamh orainn sean-aimseartha.
Téann sí i do léachtaí agus feabhas a chur ar a intinn, agus an t-am ar fad le ciseal tiubh de
múchán faoin leaba, agus an maid ar salach ordóg-marcanna nuair a chasann tú ar an leictreach
solais.
Coinníonn sí go cothrom abominably - "" Cuir i Lucy phósann Cecil, go mbeadh sí beo
in árasán, nó sa tír? "" Ná bris isteach amhlaidh foolishly.
Nuair a bhí mé?
Ó tá -'Young Ní mór do dhaoine a cinneadh a dhéanamh dóibh féin.
Tá a fhios agam go maith Lucy do mhac, mar gheall ar Insíonn sí liom gach rud, agus scríobh sí chuig
dom ón Róimh nuair a d'iarr sé uirthi den chéad uair. '
Níl, beidh mé trasna go amach giotán deireanach - tá sé patronizing.
Beidh mé ag stopadh ag 'mar gheall ar gach rud a deir sí liom.'
Nó beidh mé trasna go amach, freisin? "
"Croise sé amach, freisin," a dúirt Freddy. Mrs Honeychurch fhág sé isteach
"Ansin ritheann an rud ar fad: 'a chara Mrs Vyse .-- Cecil iarr díreach tar éis mo chead
faoi, agus ba chóir dom a bheith sásta más mian Lucy é, agus d'inis mé Lucy amhlaidh.
Ach is cosúil Lucy an-éiginnte, agus i na laethanta Ní mór do dhaoine óga a chinneadh do
iad féin. Tá a fhios agam go maith Lucy do mhac, mar gheall ar
Insíonn sí liom gach rud.
Ach níl a fhios agam - "! Bí ag faire amach" '"cried Freddy.
An cuirtíní parted. Bhí an chéad ghluaiseacht Cecil ar cheann de na
greannú.
Ní fhéadfadh sé iompróidh an nós Honeychurch na suí sa dorchadas a shábháil an troscán.
Instinctively sé an dtugann na cuirtíní ar bpreabfaidh, agus chuir luascadh síos iad a
cuaillí.
Solas isteach. Tugadh le fios ann ardán, den tsórt a
úinéireacht ag Villas go leor le crainn ar gach taobh de, agus ar sé suíochán beag tuaithe, agus
dhá bláth-leaba.
Tógadh Ach bhí sé transfigured ag an tuairim ina dhiaidh sin, le haghaidh Cúinne Windy ar an raon
a bhreathnaíonn an Weald Sussex.
Lucy, a bhí sa suíochán beag, an chuma ar an imeall le cairpéad draíochta glas a
hovered san aer os cionn an domhain tremulous.
Cecil isteach.
Dá bhrí sin le feiceáil go déanach sa scéal, ní mór a bheith ag an am céanna Cecil síos.
Bhí sé sna meánaoiseanna. Cosúil le dealbh Gotach.
Tall agus scagtha, le gualainn Greim an chuma go cearnach ag iarracht an
Beidh, agus ceann a bhí go tilted beagán níos airde ná an leibhéal is gnách ar an bhfís, sé
resembled na naoimh fastidious a garda na tairseacha a ardeaglais Fraince.
Oideachas maith, go maith endowed, agus ní easnamhach go fisiciúil, d'fhan sé sa
grip de diabhal áirithe arb eol don saol nua-aimseartha mar féin-Chonaic, agus an té
na meánaoiseanna, le fís dimmer, worshipped mar asceticism.
Le tuiscint le dealbh Gotach celibacy, díreach mar a thugann le dealbh Gréige i gcrích, agus b'fhéidir
raibh sé seo cad is brí an tUasal Beebe.
Agus i gceist Freddy, neamhaird a stair agus ealaín, b'fhéidir an céanna nuair a theip air
Cecil shamhlú ag caitheamh eile chomhbhaill ar caipín.
Mrs Honeychurch fhág sí litir ar an mbord scríbhneoireachta agus bhog sé i dtreo a óg
acquaintance. "! Ó, Cecil" exclaimed sí - "OH, Cecil, a dhéanann
inis dom! "
"Tá mé promessi sposi," a dúirt sé. Stán siad ag dó go himníoch.
"Tá sí ag glacadh dom," a dúirt sé, agus an fhuaim an rud is i mBéarla a rinneadh air
flush agus aoibh gháire le pléisiúr, agus cuma níos daonna.
"Tá mé sásta mar sin," a dúirt Mrs Honeychurch, cé go dtairiscint Freddy ar lámh go raibh
buí le ceimiceáin.
Mhian leo go raibh a fhios acu freisin Iodáilis, as ár n frásaí formheasa agus de
iontas mar sin iad a bhaineann le hócáidí beag go bhfuil eagla orainn iad a úsáid ar mhór
cinn.
Tá dualgas orainn a bheith vaguely filíochta, nó dídean a ghlacadh i reminiscences Scrioptúrtha.
"Fáilte mar cheann de na teaghlaigh!" Arsa Bean Uí Honeychurch, waving a lámh ag an
troscán.
"Is é seo go deimhin, ar lá joyous! Bhraitheann mé cinnte go mbeidh tú a dhéanamh ar ár daor
Lucy sásta. "" Tá súil agam mar sin, "d'fhreagair an fear óg,
aistriú a shúile ar an tsíleáil.
"Táimid ag máithreacha -" simpered Mrs Honeychurch, agus ansin thuig go raibh tionchar aici,
sentimental, bombastic - na rudaí a thaitin sí an chuid is mó.
Cén fáth nach bhféadfadh sí a bheith Freddy, a sheas stiff i lár an tseomra; ag lorg
an-tras agus beagnach dathúil? "A rá liom, Lucy!" Ar a dtugtar Cecil, le haghaidh
comhrá chuma a bhratach.
Lucy ardaigh as an suíomh. Bhog sí trasna na faiche agus aoibh i ag
iad, ach más rud é mar a bhí sí ag dul a iarraidh orthu leadóg a imirt.
Ansin chonaic sí a deartháir ar aghaidh.
Parted a liopaí, agus thóg sí dó a arm.
Dúirt sé, "Steady on!" "Ní póg dom?" D'iarr máthair.
Lucy phóg í chomh maith.
"Ar mhaith leat iad a chur isteach sa ghairdín agus Bean Uí Honeychurch insint go léir faoi?"
Cecil molta. "Agus ba mhaith liom stop a chur anseo agus mo mháthair a insint."
"Táimid ag dul le Lucy?" A dúirt Freddy, amhail is dá mba orduithe a ghlacadh.
"Sea, a théann tú le Lucy." Rith siad isteach sa solas na gréine.
Cecil faire orthu tras an ardán, agus shíolraigh as radharc ag na céimeanna.
Bheadh siad descend - raibh a fhios aige a bhealach - thar an Bearradh na toir, agus leis an am atá caite leadóige-
léana agus an Dahlia-leaba, go rángadar an gairdín cistine, agus ansin, sa
láithreacht na prátaí agus an piseanna, bheadh an ócáid mhór a phlé.
Miongháire indulgently, lit sé toitín, agus na himeachtaí a bhí faoi stiúir rehearsed go dtí
den sórt sin a thabhairt i gcrích sona.
Bhí ar eolas aige Lucy ar feadh roinnt blianta, ach amháin mar a tharla le cailín coitianta
a ceoil.
D'fhéadfadh sé dúlagar a cuimhneamh i gcónaí go tráthnóna sa Róimh, nuair a sí féin agus a
col ceathrar uafásach air thit amach as an gorm, agus éileamh a bheidh le glacadh le Naomh
. Peadar
An lá sin go raibh an chuma sí turasóireachta tipiciúil - shrill, amh, agus lom le taisteal.
Ach d'oibrigh an Iodáil i roinnt iontas uirthi. Thug sé a solas, agus - a bhí aige níos mó
lómhara - thug sé uirthi scáth.
Go gairid braitheadh sé i reticence di iontach.
Bhí sí cosúil le bean de Leonardo da Vinci, An siúd nach mbaineann an oiread sin grá againn don
í féin mar do na rudaí nach mbeidh sí in iúl dúinn, na rudaí nach bhfuil go deimhin de
saol seo; bhféadfadh aon bhean Leonardo an bhfuil aon rud mar sin vulgar mar "scéal."
Raibh sí an chuid is mó a fhorbairt iontach ó lá go lá.
Mar sin, tharla sé go raibh a rith ó civility patronizing sé go mall más rud é nach bhfuil a
paisean, ar a laghad le uneasiness cuimse. Cheana féin sa Róimh, an raibh hinted sé léi go
d'fhéadfadh siad a bheith oiriúnach do gach ceann eile.
Bhí sé i dteagmháil léi go mór dó nach raibh sí briste amach ag an moladh.
Go raibh a dhiúltú soiléir agus milis; tar éis é - mar a chuaigh an frása horrid - sí
a bhí díreach mar an gcéanna dó is a bhíodh.
Trí mhí ina dhiaidh sin, ar imeall an Iodáil, i measc na hAlpa bláth-clad, d'iarr sé
léi arís i dteanga, maol traidisiúnta.
Sí i gcuimhne dó de chuid Leonardo níos mó ná riamh; bhí sí gnéithe shadowed sunburnt
ag carraig iontach; ar a focail D'iompaigh sí agus sheas sé féin agus an solas
le machairí immeasurable taobh thiar di.
***úil sé abhaile léi unashamed, mothú nach bhfuil ag gach nós suitor diúltaithe.
Bhí unshaken na rudaí a mattered i ndáiríre.
Mar sin anois gur iarr sé í arís, agus, soiléir agus milis mar a bhí riamh, gur ghlac sí
air, a thabhairt ar bith cúiseanna Coy as a cuid mhoill, ach go simplí ag rá go bhfuil grá aici dó agus
Ba mhaith léi a dhéanamh is fearr a dhéanamh sásta dó.
A mháthair, ró-mhaith, a bheith sásta; bhí counseled sí an chéad chéim; ní mór dó a scríobh di
cuntas fada.
Glancing ar a láimh, i gcás gur tháinig aon cheann de na ceimiceáin Freddy ar thalamh ar sé, sé
bhog sé go dtí an mbord scríbhneoireachta. Tá chonaic sé "a chara Mrs Vyse," agus
erasures go leor.
Recoiled sé gan léamh ar bith níos mó, agus tar éis shuigh síos beagán ar leisce
in áiteanna eile, agus penciled nóta ar a ghlúin.
Ansin lit sé toitín eile, nach raibh cosúil go leor diaga agus is mar an chéad uair, agus
mheas cad a dhéanamh chun a dhéanamh Cúinne na Windy líníocht-seomra níos sainiúla.
Leis an tuair chóir é a bheith ina seomra rathúil, ach rian de Tottenham
Bóthar Chúirt go raibh a chuirtear air; d'fhéadfadh sé nach mór feiceálach ar an veain mótar-de Messrs
Shoolbred agus Messrs
Maple teacht ar an doras agus a thaisceadh seo mar chathaoirleach, na varnished leabhar-cásanna,
go scríbhinn-tábla. Chuimhnigh an tábla seo Mrs Honeychurch ar
litir.
Ní raibh sé ag iarraidh a léamh litir sin - a temptations riamh leagan sa treo sin;
ach tá sé buartha faoi aon cheann é an níos lú.
Bhí sé ina choir féin go raibh sí ag plé air lena mháthair; go raibh sé
Theastaigh tacaíocht a thabhairt di ina tríú iarracht a bhuachan Lucy; theastaigh uaidh a bhraitheann go bhfuil daoine eile, gan aon
t-ábhar a bhí siad, a aontaíodh leis, agus gur iarr sé ar a gcead sin.
Bhí Mrs Honeychurch sibhialta, ach maoluillinneacha i essentials, agus mar do Freddy - "Tá sé ina
ach buachaill, "léirítear sé.
"Ionadaíocht a dhéanamh liom go léir go despises sé. Cén fáth ar chóir dom sé ag iarraidh le haghaidh deartháir-i-
dlí? "
Ba iad na Honeychurches teaghlach a fiú, ach thosaigh sé a thuiscint go raibh Lucy ar
eile cré; agus b'fhéidir - ní raibh sé an-é a chur cinnte - ba chóir dó a thabhairt isteach
sí isteach ciorcail níos congenial chomh luath agus is féidir.
"An tUasal ! Beebe "a dúirt an maid, agus taispeánadh an reachtaire nua i Sráid Samhraidh; sé
Bhí tús curtha ag an am céanna maidir le caidreamh cairdiúil, mar gheall ar moladh Lucy air ina
litreacha ó Florence.
Cecil bheannaigh sé in áit go criticiúil. "Tá mé ag teacht le haghaidh tae, an tUasal Vyse.
An bhfuil tú dócha go mbeidh liom é a fháil? "" Ba chóir dom a rá mar sin de.
Is é an rud amháin a dhéanann Bia a fháil anseo - Don't suí sa chathaoir; óga Honeychurch tá
D'fhág sé ina cnámh san. "" Pfui! "
"Tá a fhios agam," a dúirt Cecil.
"Tá a fhios agam. Ní féidir liom smaoineamh ar cén fáth a ligeann Bean Uí Honeychurch
sé. "
Chun a mheas Cecil an cnámh agus an Mailpeanna 'troscán ar leithligh; nach raibh sé ag
a thuiscint go, i dteannta a chéile, kindled siad an seomra i saol atá ag teastáil go bhfuil sé.
"Tá mé ag teacht le haghaidh tae agus do gossip.
Nach bhfuil an nuacht? "" Nuacht?
Ní dóigh liom go dtuigeann tú, "a dúirt Cecil. "Nuacht?"
An tUasal Beebe, a bhfuil nuacht bhí de chineál an-difriúil, prattled ar aghaidh.
"Bhuail mé le Sir Harry Otway mar a tháinig mé suas; tá mé gach cúis aige chun a súil agam go bhfuil mé den chéad uair sa
réimse.
Tá sé ag cheannaigh Cissie agus Albert ón Uasal Flack! "
"An bhfuil sé go deimhin?" A dúirt Cecil, ag iarraidh a ghnóthú dó féin.
Ar cad botún grotesque gur thit sé!
An raibh sé dóchúil go mbeadh chléir agus fhear uasal a tharchur chuig a rannpháirtíocht i
ar bhealach ionas flippant?
Ach d'fhan sé stiffness, agus, cé gur iarr sé ar a d'fhéadfadh a bheith Cissie agus Albert, sé
fós cheap an tUasal Beebe is amhlaidh a dhéanann bounder. "Cheist Unpardonable!
Chun go mbeadh stop in aghaidh na seachtaine ag Cúinne na Windy agus nach bhfuil comhlíonta Cissie agus Albert, an
leathscoite Villas atá curtha rith suas os comhair an tséipéil!
Feicfidh mé a leagtar Mrs Honeychurch tar éis duit. "
"Tá mé thar ghnóthaí áitiúla shockingly dúr," a dúirt an fear óg languidly.
"Ní féidir liom cuimhneamh fiú an difríocht idir Chomhairle Paróiste agus Áitiúil
Bord Rialtais.
B'fhéidir nach bhfuil aon difríocht, nó b'fhéidir nach bhfuil na hainmneacha sin ceart.
Mé ach dul isteach sa tír a fheiceáil mo chairde agus chun taitneamh a bhaint as an radharcra.
Tá sé an-faillíoch de dom.
Is iad an Iodáil agus Londain na háiteanna ach amháin i gcás nach dóigh liom go bhfuil a bheith ann ar fhulangacht. "
An tUasal Beebe, suaite ag an bhfáiltiú trom Cissie agus Albert, arna chinneadh
a aistriú ar an ábhar.
"Lig dom a fheiceáil, an tUasal Vyse - cad é do ghairm - dearmad orm?"
"Tá mé aon ghairm," a dúirt Cecil. "Tá sé sampla eile de mo decadence.
Is fada sa chaoi is go bhfuil mé gan aon deacracht le haon cheann - Mo dearcadh go maith le ceann amháin dochosanta
Tá mé ceart a dhéanamh mar is maith liom.
Tá a fhios agam gur chóir dom a bheith ag fáil airgid as daoine, nó a chaitheamh mé féin chun rudaí a liom
nach cúraim tuí faoi, ach ar bhealach, ní tá mé in ann tús a chur. "
"Tá tú an-ádh," a dúirt an tUasal Beebe.
"Is deis iontach, an seilbh fóillíochta."
A ghuth a bhí sách pharóiste, ach ní raibh sé a fheiceáil go leor a bhealach a fhreagraíonn
nádúrtha.
Bhraith sé, mar ní mór do gach a bhfuil slí bheatha rialta bhraitheann, gur chóir go mbeadh daoine eile a bhfuil sé chomh maith.
"Tá áthas orm go bhfuil tú ag toiliú leis. Daren't mé aghaidh an duine sláintiúil - le haghaidh
Mar shampla, Freddy Honeychurch. "
"Ó, a shórtáil Freddy'sa maith, nach bhfuil sé?" "Admirable.
An saghas a bhfuil déanta Sasana a bhfuil sí. "Wondered Cecil ag féin.
Cén fáth, ar an lá seo de gach duine eile, bhí sé chomh mhalairt hopelessly?
Rinne sé iarracht a fháil ceart le fiosrú effusively tar éis an tUasal Beebe mháthair, an sean
bhean dá mbeadh sé gan aird ar leith.
Ansin flattered sé an chléir, mhol sé liobrálacha-mindedness, a enlightened
dearcadh i leith fealsúnacht agus eolaíocht.
"Cá bhfuil na daoine eile?" A dúirt an tUasal Beebe ar deireadh, "seasann mé ar bhaint tae sula
seirbhís tráthnóna. "" Is dócha Áine Ní dúirt sé leo go raibh tú
anseo.
Sa teach seo tá sé ar cheann traenáil sin sa seirbhísigh dtagann an lá amháin.
Is é an locht Anne go begs sí do logh nuair a éisteann sí leat go foirfe, agus
thosaíonn na cosa chathaoirleach nó ina cathaoirleach leis a chosa.
An lochtanna ar Mháire - mé dearmad ar an lochtanna ar Mhuire, ach tá siad an-uaigh.
Beidh muid ag breathnú sa ghairdín? "" Tá a fhios agam na lochtanna ar Mháire.
Fágann sí an pannaí deannach-seasamh ar an staighre. "
"Is é an locht ar Euphemia nach mbeidh sí, ach ní bheidh, chop an suet
sách beag. "
Tá siad araon, gáire, agus rudaí a thosaigh sé ag dul níos fearr.
"An lochtanna ar Freddy -" lean Cecil. "Ah, tá sé an iomarca.
Is féidir aon duine ach a mháthair cuimhneamh ar na lochtanna ar Freddy.
Bain triail as na lochtanna an Iníon Honeychurch; nach bhfuil siad innumerable ".
"Tá sí a leithéid ann," a dúirt an fear óg, le sincerity uaigh.
"Aontaím go leor. Faoi láthair, tá sí ar bith. "
"I láthair na huaire?"
"Níl mé ciniciúil. Tá mé ag smaoineamh ach de mo theoiric pheata faoi
Iníon Honeychurch. An bhfuil sé réasúnta cosúil gur chóir go mbeadh sí
imirt iontach sin, agus mar sin go ciúin beo?
Doigh liom go lá amháin agus beidh sí a bheith iontach sa dá.
Beidh an urranna uisce-daingean ina bhriseadh síos, agus beidh ceol agus an saol mingle.
Ansin, beidh muid a bheith aici maith heroically, heroically olc - ró-heroic, b'fhéidir, a bheidh le
maith nó olc. "Cecil Fuair a chompánach suimiúil.
"Agus i láthair na huaire a cheapann tú nach iontach chomh fada agus a théann an saol?"
"Bhuel, caithfidh mé a rá mé le feiceáil ach di ag Tunbridge Wells, nuair nach raibh sí
iontach, agus ag Florence.
Ó tháinig mé go Samhraidh Sráid tá sí ar ***úl.
Chonaic tú a ní, raibh tú, sa Róimh agus sna hAlpa.
Ó, Rinne mé dearmad; ar ndóigh, bhí a fhios agat roimh di.
No, nach raibh sí iontach i bhFlórans ach an oiread, ach choinnigh mé ag súil go raibh sí ar an
bheadh. "
A tháinig chun bheith "Cén bealach?" Comhrá agreeable leo,
agus bhí pacing siad suas agus síos ar an ardán.
"D'fhéadfadh mé mar go héasca insint duit cad tune beidh sí súgradh seo chugainn.
Ní raibh ach an chiall go raibh fuair sí na cliatháin, agus i gceist iad a úsáid.
Is féidir liom a thaispeáint duit pictiúr álainn i mo dhialann Iodáilis: Iníon Honeychurch mar eitleog,
Iníon Bartlett a bhfuil an teaghrán. Dhá uimhir Pictiúr: an sosanna teaghrán ".
An sceitse a bhí ina dhialann, ach go mbeadh sé déanta ina dhiaidh sin, nuair a bhreathnaítear sé rudaí
artistically. Ag an am a thug sé tugaí surreptitious
leis an teaghrán féin.
"Ach níor bhris an teaghrán?" "Uimh Ní fhéadfadh feicthe agam Iníon Honeychurch
ardú, ach ba chóir gur chuala mé cinnte Iníon Bartlett titim. "
"Tá sé tar éis briste anois," a dúirt an fear óg i, tones creathadh íseal.
Láithreach a thuig sé go léir an conceited,, bealaí ludicrous contemptible de
ag fógairt rannpháirtíocht ba é seo an ceann is measa.
Cursed sé a ghrá meafar; bhí mhol sé go raibh sé ina réalta agus go Lucy
Bhí ardú as cuimse ar suas go sroichfidh sé é? "Broken?
Cad a dhéanann tú brí leis sin? "
"I gceist agam," a dúirt Cecil stiffly, "go bhfuil sí ag dul chun pósadh liom."
Bhí an chléir comhfhiosach roinnt díomá searbh nach bhféadfadh sé a choinneáil amach
ar a ghuth.
"Gabh mo leithscéal; Caithfidh mé leithscéal a ghabháil. Bhí mé aon smaoineamh a bhí tú pearsanta léi,
nó nár chóir dom Labhair ar an mbealach seo, flippant superficial.
An tUasal Vyse, ba chóir duit a bheith ar stopadh dom. "
Agus chonaic sé síos ar an ngairdín Lucy í féin; tá, bhí díomá air.
Cecil, a is fearr go nádúrtha comhghairdeas le leithscéal a ghabháil, tharraing síos a
ag béal na coirnéil.
Ba é seo an bhfáiltiú mbeadh a chuid gníomhaíochta a fháil ó ar fud an domhain?
Ar ndóigh, despised sé an domhan ina iomláine; Ba chóir gach fear mhachnamhach; tá sé
beagnach tástáil de refinement.
Ach bhí sé íogair do na cáithníní a chéile de a bhíonn sé.
Ó am go chéile go bhféadfadh sé a bheith measartha amh. "Tá mé leithscéal thug mé tú le turraing," sé
Dúirt dryly.
"Eagla orm nach bhfuil rogha Lucy bualadh le do cheadú."
"Nach sin. Ach ba chóir duit a bheith stop dom.
Tá a fhios agam Iníon Honeychurch ach beag mar a théann am.
B'fhéidir go bhfuil mé ag plé oughtn't di chomh flaithiúil sin le haon cheann; is cinnte nach bhfuil
leat. "
"Tá tú feasach ar a bhfuil rud éigin a dúirt indiscreet?"
An tUasal Beebe ceirteacha féin le chéile. I ndáiríre, bhí an tUasal Vyse ealaín na amháin a chur
sna seasaimh is tiresome.
Bhí sé bunaithe ar úsáid a bhaint as na sainchumais a ghairme.
"Níl, a dúirt mé rud ar bith indiscreet.
Chonacthas mé ag Florence go gcaithfidh sí ciúin, óige uneventful na críche sin, agus tá sé
dar críoch sin. Shíl mé go mb'fhéidir go mbeadh go leor dimly sí
roinnt chéim momentous.
Sí rinne sé.
Tá sí d'fhoghlaim - beidh tú in iúl dom labhairt faoi shaoirse, mar tá mé tús curtha faoi shaoirse - tá sí
D'fhoghlaim cad tá sé go breá: an ceacht is mó, beidh roinnt daoine a insint duit, go bhfuil ár
Soláthraíonn earthly saol. "
Bhí sé in am anois dó a tonn a hata ag druidim an Triúr.
Ní dhearna sé fhágáil ar lár é sin a dhéanamh.
"Tá sí foghlamtha trí tú," agus dá mbeadh a ghuth fós cléireachais, bhí sé anois chomh maith
ó chroí; "lig sé a bheith faoi do chúram go bhfuil fhios di brabúsach di."
"Tante Grazie!" A dúirt Cecil, nach raibh cosúil le Parsons.
"An bhfuil tú ag éisteacht?" Scairt Mrs Honeychurch mar toiled sí suas ar an ngairdín fána.
"Ó, an tUasal Beebe, gur chuala tú an nuacht?"
Freddy, anois iomlán de geniality, whistled na bainise máirseála.
Óige criticizes annamh ar an bhfíric gcrích.
"Go deimhin tá mé!" Adeir sé.
D'fhéach sé ar Lucy. I sí i láthair ní fhéadfadh sé feidhmiú an Parson
níos faide ar bith - ar chor ar imeachtaí nach gan leithscéal.
"Bean Uí Honeychurch, tá mé ag dul a dhéanamh cad tá mé ceaptha i gcónaí a dhéanamh, ach go ginearálta tá mé
ró-cúthail. Ba mhaith liom a agairt gach cineál beannacht ar
dóibh, uaigh agus aerach, mór agus beag.
Ba mhaith liom iad go léir a saol a bheith supremely maith agus supremely sásta mar fhear céile agus
bhean chéile, mar a athair agus a mháthair. Agus anois is mian liom mo tae. "
"D'iarr tú ach ar feadh sé díreach in am," retorted an bhean.
"Leomh Conas a bheith tromchúiseach ag Cúinne na Windy?" Chuir sé a ton uaithi.
Ní raibh aon beneficence níos trom, aon iarrachtaí níos mó chun an staid dignify le
filíochta nó na Scrioptúir. Aon cheann acu dared nó a bhí in ann a bheith
tromchúiseach ar bith níos mó.
Tá rannpháirtíocht sin a potent rud go luath nó mall laghdaíonn sé gach duine a labhraíonn na
sé leis an staid awe cheerful.
D'fhéadfadh ar ***úl ó sé, i solitude a gcuid seomraí, an tUasal Beebe, agus fiú Freddy,
arís a bheith criticiúil. Ach ina láthair agus i láthair
chéile go raibh siad ó chroí a hilarious.
Tá sé de chumhacht aisteach, compels sé ní amháin do na liopaí, ach an-an croí.
Tá an chumhacht thar dúinn de - An comhthreomhar príomhfheidhmeannach chun comparáid a dhéanamh ach rud amháin eile mór le
le teampall de roinnt beag beann ar chreideamh eachtrannach.
Buan-taobh amuigh, deride muid nó cur ina gcoinne é, nó ag an chuid is mó bhraitheann sentimental.
Inside, cé nach bhfuil na naoimh agus na déithe linne, a bheith againn creidimh fíor, i gcás aon
Ba chóir go Creidim go fíor a bheith i láthair.
Mar sin, bhí sé gur tar éis an gropings agus an amhras an tráthnóna tharraing siad
iad féin le chéile agus socraithe síos go dtí an-taitneamhach tae-pháirtí.
Más rud é go raibh siad hypocrites nach raibh a fhios acu é, agus a n-hypocrisy raibh gach seans
a leagan síos agus a bheith fíor. Anne, a chur síos gach pláta amhail is dá mba
bainise i láthair, iad a spreagadh go mór.
Ní fhéadfadh siad Readonly taobh thiar go aoibh gháire dá cuid a thug sí iad ere kicked sí an
líníocht-seomra doras. An tUasal Beebe chirruped.
Freddy a bhí ag a wittiest, ag tagairt do Cecil mar an "Fiasco" - punt teaghlaigh onóir
ar fiancé. Mrs Honeychurch, amusing agus portly,
Gheall maith le máthair-i-dlí.
Mar do Lucy agus Cecil, a bhfuil a bhí tógtha ar an teampall, chuaigh siad chomh maith sa
Merry dóiteán, ach d'fhan, mar worshippers ndáiríre ba chóir, maidir le nochtadh
roinnt scrín holier-áthas.