Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 4: CAIBIDIL XVII A féasta RÍOGA
Madame, go bhfaca mé Aigéin Chiúin agus unresentful, aon amhras ach mheas go raibh deceived mé ag a
leithscéal; as a fright dhíscaoileadh ar ***úl, agus bhí sí importunate luath ionas go mbeidh dom a thabhairt
taispeántas agus a mharú duine éigin, gur fhás an rud a bheidh le embarrassing.
Mar sin féin, go raibh sí isteach ar mo faoiseamh faoi láthair ag an glaoch chun paidreacha.
Beidh mé ag rá seo i bhfad ar an uasal: sin, tíoránta, murderous, rapacious, agus
go morálta lofa mar a bhí siad, bhí siad go domhain agus go fonnmhar creidimh.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí iad a stiúradh ó na feidhmíochta rialta agus dílis de na pieties
enjoined ag an Eaglais.
Níos mó ná uair a chonaic mé go raibh gotten a uasal a namhaid faoi mhíbhuntáiste, stop a chur le
guí os a ghearradh ina scornach; níos mó ná uair a chonaic mé uasal, tar éis ambushing
agus despatching a namhaid, é a scor ar an
scrín wayside is gaire agus buíochas a thabhairt humbly, gan fiú ag fanacht le Rob ar an
chomhlacht.
Ní raibh rud ar bith a bheith míne ná milse i saol fiú Benvenuto Cellini, go
garbh-hewn naomh, deich n-chéad bliain ina dhiaidh sin.
Gach na uaisle na Breataine, in éineacht lena dteaghlaigh, d'fhreastail ar maidin seirbhís Dhiaga
agus oíche laethúil, i n-séipéil príobháideach, agus fiú amháin an ceann is measa acu go raibh teaghlaigh
adhradh cúig nó sé huaire sa lá sa bhreis.
An creidmheas seo a bhain go hiomlán leis an Eaglais.
Cé go raibh mé aon chara a ghabhann leis an Eaglais Chaitliceach, bhí dualgas ar mé a admháil seo.
Agus go minic, in ainneoin na dom, fuair mé ag rá liom féin, "Cad é an tír seo a bheith gan
an Eaglais? "
Tar éis paidreacha bhí againn dinnéar i halla féasta mór a bhí solas ag
na céadta ramhar-jets, agus gach rud a bhí mar fíneáil agus lavish agus rudely splendid mar
d'fhéadfadh a bheith ar an méid ríoga na sluaigh.
Ag ceann an halla, ar DAIS, bhí an tábla ar an rí, banríon, agus a mac,
Prince Uwaine. Síneadh síos an halla ó bhí sé seo, an
ginearálta tábla, ar an urlár.
Ag an, os cionn an salann, shuigh na huaisle ar cuairt agus na baill tar éis fás na n-
teaghlaigh, den dá ghnéas, - an Chúirt cónaí, i ndáiríre - seasca a haon duine; thíos
an salann shuigh oifigigh de mhionsáruithe ar an
teaghlaigh, lena n-subordinates bpríomhoide: ar fad ná céad agus
ocht mbliana déag daoine ina suí, agus seirbhísigh faoi mar a lán liveried seasamh taobh thiar a n-
cathaoireacha, nó ag fónamh sa cháil amháin nó eile.
Bhí sé seó an-bhreá.
I dánlann le banna ceoil le cymbals, adharca, harps, agus uafáis eile, d'oscail an
imeachtaí leis an méid a chuma a bheidh ar an dréacht den chéad amh nó agony bunaidh na
wail ar eolas ag na gcéadta bliain ina dhiaidh sin mar "Sna Fodhlíthe Sweet agus Fodhlíthe."
Bhí sé nua, agus gur cheart é a bheith rehearsed beag níos mó.
Ar chúis éigin eile nó an banríon raibh an cumadóir crochadh é, tar éis an dinnéar.
Tar éis an ceol seo, dúirt an sagart a bhí taobh thiar den tábla ríoga le fada uasal
grásta i Laidin ostensible.
Ansin, bhris an cath na freastalaithe amach as a gcuid post, agus darted, rushed, flew,
fetched agus a rinneadh, agus thosaigh an bheathú mighty; aon fhocail in áit ar bith, ach a ionsú
aird a thabhairt ar ghnó.
An sraitheanna de chops oscail agus stoptar i unison mór, agus an fhuaim de bhí sé cosúil leis an
muffled Burr innealra subterranean.
Lean an havoc uair an chloig go leith, agus gan teora bhí an scrios
substantials.
As an ghné príomhfheidhmeannach an feast - an torc fiáin ollmhór a leagan sínte amach ionas
portly agus forchur ag an tús - fágadh aon rud ach an semblance skirt fonsa-;
agus bhí sé ach an cineál agus siombail an méid a tharla do na miasa ar fad eile.
Leis an pastries agus mar sin de, thosaigh an ól trom - agus ar an labhairt.
Galún tar éis an galún ar fhíon agus meá imithe, agus fuair gach duine compordach,
ansin sásta, ansin sparklingly joyous - dá inscne, - agus ag agus ag go leor noisy.
Fir d'inis scéalta a bhí iontach a chloisteáil, ach aon duine blushed; agus nuair a bheidh an nub
Bhí teacht ar an bhfód, ar an gcluichreán ligean dul le gáire each-gur chroith an fortress.
Freagraíodh na mBan ar ais le historiettes a bheadh déanta beagnach Banríon Margaret de
Navarre nó fiú an Elizabeth mór Shasana bhfolach taobh thiar ciarsúr, ach
hid aon duine anseo, ach amháin gáire - howled, is féidir leat a rá.
I go leor i bhfad gach ceann de na scéalta seo dreadful, bhí ecclesiastics an Hardy
laochra, ach nach raibh imní ar an séiplíneach ar bith, bhí sé a gáire leis an gcuid eile; níos
ná sin, ar chuireadh roared sé amach
amhrán a bhí ar mar daring saghas mar aon bhí á chanadh sin an oíche sin.
Bhí gach duine *** meán oíche ag amach, agus tinn le gáire; agus, mar riail, ar meisce:
roinnt weepingly, roinnt affectionately, roinnt hilariously, roinnt quarrelsomely, roinnt marbh
agus faoi an tábla.
As na mban, bhí an seónna is measa ina BHANDIÚC álainn óg, a bhfuil a bainise-oíche roimh
***í; agus go deimhin bhí sí ina seónna, cinnte go leor.
Díreach mar a bhí sí go bhféadfadh sí faoina roimh ré le haghaidh an phortráid de na daoine óga
d'iníon an Regent Orleans, ag an unde dinnéar cáiliúil a rinneadh í, bréan-
mouthed, ar meisce, agus helpless, di
leaba, sna laethanta a cailleadh agus lamented an Chórais Ársa.
Go tobann, fiú nuair a bhí an sagart a lámha a ardú, agus go léir a bhí ceannairí comhfhiosach
bowed i súil reverent an bheannacht le teacht, tá an chuma faoi áirse na
an doras i bhfad-uaire ag bun an halla
ina sean-bhean agus lúbtha agus bán-haired, leaning ar maide crutch-; agus thóg sí
an bata agus chuir sé i dtreo an banríon agus cried amach:
"An wrath agus Mallacht Dé titim ar tú, bean gan trua, a bhfuil mianach marbhadh
garchlainne neamhchiontach agus rinne desolate croí seo d'aois go raibh ná chick, ná cara
ná fanacht ná chompord sa domhan seo go léir, ach air! "
Gach duine thrasnaigh féin i fright grisly, do bhí a curse rud uafásach a
na daoine sin; ach d'ardaigh an banríon suas maorga, leis an solas bás-sa a súile,
agus flung ar ais an t-ordúseo neamhthrócaireach:
"Tuatha ar a lámha! Leis an gceist léi! "
D'fhág na gardaí a gcuid post a obey. Bhí sé le náire; go raibh sé an rud éadrócaireach chun
fheiceáil.
Cad a d'fhéadfaí a dhéanamh? Sandy thug dom le breathnú; fhios agam go raibh sí
inspioráid eile. Dúirt mé:
"An bhfuil cad a roghnaíonn tú."
Bhí sí suas agus atá os comhair i dtreo an bhanríon sa nóiméad.
Chuir sí in iúl dom, agus dúirt: "Madame, ol sé nach féidir é seo a.
Athghairm ar an aithne, nó go mbeidh sé an caisleán a dhíscaoileadh agus cuirfidh sé ar ***úl vanish cosúil le
an creatlach instable de aisling! "Confound é, cad conradh dÚsachtach a
gealltanas do dhuine!
Cad a tharlaíonn má an banríon -
Ach subsided mo consternation ann, agus mo scaoll a rith amach; le haghaidh an bhanríon, ar fad i
titim, ní dhearnadh aon seó friotaíochta ach thug comhartha countermanding agus chuaigh isteach
aici suíochán.
Nuair a shroich sí é go raibh sí sober. Mar sin, bhí go leor de na daoine eile.
D'ardaigh an gcluichreán, whiffed searmanas do na gaotha, agus rushed as an doras cosúil le
Mob; cathaoireacha overturning, Adaimh gréithe, tugging, ag streachailt, shouldering, plódú-
-Aon rud a fháil amach roimh ba chóir dom a athrú
m'intinn agus puff an caisleán isteach na folúntais measureless dim de spás.
Bhuel, go maith, go maith, go raibh siad go leor superstitious.
Is féidir le gach comhlacht a dhéanamh a cheapadh de.
An banríon bocht Bhí eagla agus humbled ionas go raibh sí fiú eagla a chrochadh ar an
cumadóir gan dul i gcomhairle leis dom.
Bhí mé an-leithscéal as a cuid - go deimhin, bheadh aon duine a bheith, mar go raibh sí i ndáiríre
fulaingt; mar sin bhí mé sásta go raibh aon rud a dhéanamh réasúnta, agus ní raibh aon dúil le
rudaí a iompar go dtí extremities wanton.
Mheas mé dá bhrí sin, an t-ábhar thoughtfully, agus dar críoch ag a bhfuil an
ceoltóirí ordaigh isteach ár láithreacht a imirt go Bye Bye Sweet agus arís, a bhfuil siad
raibh.
Ansin, chonaic mé go raibh sí ceart, agus thug sí cead a chrochadh ar an banna ar fad.
Seo scíthe beag sternness Bhí éifeacht mhaith ar an banríon.
Tá gnóthachain státaire beag trí fheidhmiú treallach as iarann-clad údarás ar gach
ócáidí a thairiscint go, le haghaidh an créacht an bród díreach a subordinates, agus dá bhrí sin
claonadh chun bonn a bhaint dá neart.
Tá lamháltas beag, anois agus ansin, nuair is féidir é a dhéanamh gan aon dochar a dhéanamh, an polasaí níos críonna.
Anois go raibh an banríon ar a gcompord ina aigne uair amháin níos mó, agus intomhaiste sona, a fíon
Thosaigh go nádúrtha a dhearbhú féin arís, agus fuair sé beagán tús léi.
Ciallaíonn mé sé leagtha léi ceol ag dul - a clog airgid de teanga.
A chara liom, bhí sí ina Cainteoir mháistir.
Ní bheadh sé ina dom a thabharfadh le fios go raibh sé déanach go leor agus go raibh mé fear tuirseach
agus an-sleepy. Ba mhian liom a bhí imithe mé as a chodladh nuair a bhí mé
an deis.
Anois, caithfidh mé a bata sé amach; nach raibh aon bhealach eile.
Mar sin, tinkled sí chomh maith agus chomh maith, sa hush ar shlí eile as cuimse agus ghostly an
codlata caisleán, go dtí le agus ag tháinig ann, amhail is dá mba ó domhain síos faoi dúinn, a-fada
***úl fuaime, mar de shriek muffled - le
léiriú agony mar gheall air a rinne mo crawl flesh.
An banríon Stop, agus a súile solas le pléisiúr; tilted sí a ceann graceful
mar a dhéanann éan nuair a éisteann sé.
An fhuaim leamh a bhealach suas tríd an socracht arís.
"Cad é?" A dúirt mé.
"Tá sé fíor anam stubborn, agus endureth fada.
Tá sé uair an chloig go leor anois. "" Endureth cad é? "
"An raca.
Tar isteach - beidh sibh a fheiceáil radharc blithe. An ní toradh sé a rún anois, déanfaidh sibh
féach torn dó asunder. "
Cad is hellion mín síodúil bhí sí; agus mar sin comhdhéanta agus serene, nuair na cordaí go léir
síos a bhí mo chosa hurting ag teacht leis an fear pian.
Arna seoladh ag a bhfuil gardaí phost tóirsí bladhmadh, tramped againn chomh maith macalla
conairí, agus staighrí síos cloiche agus dank agus dripping, agus smelling na mold
d'aois i bpríosún oíche - ina fuaraigh, uncanny
turas agus ceann fada nach bhfuil, agus a rinneadh an tréimhse is giorra nó an cheerier ag an sorceress
labhairt, a bhí faoi seo sufferer agus a chuid coireanna.
Bhí sé cúisithe ag informer gan ainm, a bhfuil maraíodh stag sa
caomhnaíonn ríoga. Dúirt mé:
"Níl fianaise ar Anonymous díreach an rud ceart, do Mhórgacht.
Bhí sé níos cothroime chun aghaidh a thabhairt don chúisí leis an accuser. "
"Shíl mé nach raibh sin, a bheith ann ach de bharr beag.
Ach ba mhaith liom, d'fhéadfadh nach liom, mar gur tháinig an accuser chumhdach ag oíche, agus d'inis an
forester, agus fuair sé dá bhrí sin straightway arís, agus mar sin an t knoweth forester dó
nach bhfuil. "
"Is é seo Ansin Anaithnid t-aon duine a chonaic an stag maraíodh?"
"Marry, chonaic aon fhear a mharú, ach tá sé seo Anaithnid chonaic wretch Hardy seo in aice leis an
láthair nuair a leagfaidh sí síos na stag, agus tháinig sé le zeal dílis ceart agus feall ar dó leis an
forester. "
"Mar sin, bhí an Anaithnid in aice leis an stag marbh, freisin?
Nach bhfuil sé ach is féidir go ndearna sé é féin a mharú?
Breathnaíonn ach scáth amhrasach - a zeal dílis - i masc.
Ach cad é an smaoineamh do ARD do racking an príosúnach?
Cá bhfuil an brabús? "
"Ní bheidh sé admháil, eile; agus ansin bhí chaill sé a anam.
As a chuid coireanna tá a shaol forghéilleadh ag an dlí - beidh agus d'urra liom a fheiceáil go bhfuil sé
payeth é -! ach bhí sé gÚbh le mo anam féin chun ligean dó bás a unconfessed agus
unabsolved.
Nay, bhí mé ina amadán a fling mé isteach ifreann as a chuid chóiríocht. "
"Ach, do Mhórgacht, is dócha go bhfuil sé rud ar bith a admháil?"
"Mar sin, beidh muid a fheiceáil, anon.
Tá mé air raca chun báis agus nach bhfuil admháil air, beidh sé peradventure shuíomh go raibh
go deimhin naught a admháil - beidh sibh go bhfuil an deontas ó dheas?
Ansin ní mé a bheith damned ar fhear unconfessed go raibh naught a admháil
- Wherefore, beidh mé a bheith sábháilte "Ba é an stubborn unreasoning an.
am.
Bhí sé an argóint useless léi. Argóintí nach bhfuil aon deis i gcoinne petrified
oiliúint; chaitheamh siad beag agus is chaitheamh na dtonn aill.
Agus bhí cuid oiliúna le gach duine.
Ní bheadh an intleacht gile sa talamh a bheith in ann a fheiceáil go bhfuil a post
bhí lochtach.
Mar a tháinig muid ar an raca-chill rug mé pictiúr nach mbeidh a théann ó dom; Ba mhaith liom é
Ba mhaith.
A ollmhór ó dhúchas óg de tríocha nó leagan shín mar sin ar an fráma ar
a chúl, lena chaol na láimhe agus rúitíní ceangailte le rópaí a thug os cionn windlasses ag
cheachtar dheireadh.
Ní raibh aon dath i dó; a chuid gnéithe a bhí contorted agus a leagtar, agus titeann sweat-
sheas ar a forehead.
A sagart Bent araíonachta a fheidhmiú air ar gach taobh; an executioner sheas ag; gardaí a bhí ar dualgas;
tóirsí caitheamh tobac sheas i soicéid feadh na ballaí; i gcúinne crouched ar óg bocht
créatúr, a aghaidh tharraingt le anguish, ina
leath-fiáin a fhiach agus táim i súile aici, agus sa leagan a lap leanbh beag ina chodladh.
Díreach mar a sheas muid trasna an tairseach a thug an executioner meaisín a seal beag,
a wrung caoin ón phríosúnach araon agus an bhean; ach scairt mé, agus an
executioner scaoileadh an brú gan fanacht a fheiceáil a labhair.
Ní raibh mé in iúl seo horror dul ar; bheadh sé maraíodh dom é a fheiceáil.
D'iarr mé ar an banríon in iúl dom go soiléir ar an áit agus labhairt leis an príosúnach go príobháideach; agus
nuair a bhí sí ag dul chun agóid a labhair mé i guth íseal agus dúirt nach raibh mé ag iarraidh a dhéanamh
ardán os a sheirbhísigh, ach caithfidh mé
mo bhealach; do bhí mé ionadaí Rí Artúr, agus bhí sé ag labhairt ina
ainm. Chonaic sí go raibh sí chun teacht isteach.
D'iarr mé uirthi dom indorse do na daoine, agus ansin fág mé.
Ní raibh sé taitneamhach do di, ach thóg sí an piolla; agus fiú amháin chuaigh breise seachas a bhí mé
brí a cheangal.
Bhí mé ach an tacaíocht a údarás féin; ach dúirt sí:
"Beidh Ye a dhéanamh i ngach rudaí mar a bheidh feidhm ag an Tiarna ordú.
Tá sé an Boss. "
Bhí sé cinnte focal maith a conjure sé le: fhéadfaí tú a fheiceáil dó leis an Acht na squirming
na francaigh.
An banríon na gardaí thit isteach i líne, agus í agus tá siad ar ***úl marched, lena n-tóirse-
dáileamh, agus dhúisigh an macallaí an tolláin cavernous leis an buille a thomhas de
a n-footfalls cúlú.
Bhí mé an príosúnach tógtha as an raca agus a chur ar a leaba, agus leighis
i bhfeidhm ar a chuid nimhneach, agus fíon a thugtar dó le n-ól.
An bhean crept in aice leis agus d'fhéach sé ar, go fonnmhar, grámhar, ach timorously, - cosúil le
amháin a eagla ar repulse; go deimhin, rinne sí teagmháil furtively chuig an fhir forehead, agus
léim ar ais, an pictiúr de phreab, nuair a chas mé i dtreo ngan fhios di.
Bhí sé trua a fheiceáil. "A Thiarna," a dúirt mé, "air stróc, cailín, má tá tú
iarraidh.
An bhfuil rud ar bith a bhfuil tú ar aigne; nach gcuimhne dom ".
Cén fáth, a bhí a súile chomh buíoch mar ar ainmhithe, nuair a dhéanann tú sé cineáltas go bhfuil sé
Tuigeann.
Bhí an leanbh as a bealach agus a bhí sí a cheek in aghaidh an fear i nóiméad agus a
fondling lámha a chuid gruaige, agus a deora ag rith síos sona.
An fear athbheochan agus a bhean chéile le caressed a shúile, a bhí go léir d'fhéadfadh sé a dhéanamh.
Mheas mé a d'fhéadfadh mé soiléir ar an nead, anois, agus rinne mé; glanta sé de gach rud ach an teaghlach agus
mé féin.
Ansin dúirt mé: "Anois, mo chara, inis dom do taobh den
ábhar;. fhios agam an taobh eile, "ar athraíodh a ionad an fear a cheann i comhartha diúltú.
Ach d'fhéach sé sásta leis an mbean - mar a dhealraigh sé domsa - sásta le mo mholadh.
Chuaigh mé ar - "Tá a fhios agat dom?"
"Is ea.
Gach dhéanamh, i realms Artúr. "" Má tá mo cháil a thagann tú ceart agus
díreach, ní ba chóir duit a bheith eaglach chun labhairt. "
Bhris an bhean i, eagerly:
"Ah, cóir mo thighearna, an bhfuil tu áiteamh air! Canst thou wilt ar tu.
Ah, suffereth sé amhlaidh; agus tá sé dom - do dom!
Agus conas is féidir liom a iompróidh sé?
Ba mhaith liom a d'fhéadfadh liom a fheiceáil dó bás a fháil - ar milis, bás sciobtha; OH, mo Hugo, ní féidir liom a iompróidh an
cheann! "Agus thit sí le sobbing agus groveling
faoi mo chosa, agus fós imploring.
Imploring cad é? An fear bás?
Ní raibh mé in ann a fháil go leor ar an bearings an rud.
Ach isteach Hugo uirthi agus dúirt:
"Síocháin! Ye i. ní cad ye a iarraidh.
I starve acu Is breá liom, a bhuachan bás milis?
Wend liom tu knewest dom níos fearr. "
"Bhuel," a dúirt mé, "ní féidir liom a dhéanamh amach go leor seo.
Tá sé bhfreagra. Anois - "
"Ah, a stór mo thighearna, beidh sibh ach ina luí air!
Smaoinigh ar conas a tortures seo a chréacht dom!
Ó, agus ní bheidh sé ag labhairt -! De bhrí, an leighis, na solace go bhfuil ábhar i bheannaigh
bás go tapa - "" Cad iad maundering tú faoi?
Sé ag dul amach ó fhear anseo saor in aisce agus go hiomlán - ní ag dul ar sé bás ".
An fear bán aghaidh lit suas, agus an bhean flung í féin ag dom i bhformhór iontas
pléascadh an-áthas, agus cried amach:
"Tá sé shábháil -! Chun é go bhfuil an rí focal ag béal na ríogh seirbhíseach - Arthur,
an rí a bhfuil focal Tá ór! "" Bhuel, ansin a chreideann tú gur féidir liom a bheith
iontaofa, tar éis an tsaoil.
Cén fáth nach raibh tú roimh? "" Doubted Cé?
Ní mé, go deimhin; agus ní sí "" Bhuel, ní bheadh cén fáth leat a insint dom do scéal,.
ansin? "
"Bhí déanta Ye aon gheallúint; a bhí eile a mhalairt."
"Feicim, féach mé .... Agus fós Creidim nach féidir liom a fheiceáil go leor, tar éis
go léir.
Sheas tú an chéastóireacht agus ar diúltaíodh a admháil; a thaispeánann go leor chun go fiú plain
an tuiscint dullest go raibh tú aon rud a admháil - "
"Mé, mo Tiarna?
Conas mar sin? Bhí sé mé a mharaigh an fia! "
"Rinne tú é? Oh, daor, is é seo an chuid is mó measctha suas
gnó a riamh - "
"Tiarna a chara, begged mé ar mo ghlúine a admháil, ach -"
"Rinne tú é! Faigheann sé thicker agus thicker.
Cad a rinne tú ag iarraidh dó sin a dhéanamh do? "
"Bheadh sé a thabhairt dó Sith bás tapaidh agus a shábháil ar seo go léir pian éadrócaireach air."
"Bhuel - tá, go bhfuil cúis san. Ach ní raibh sé ag iarraidh an bás tapaidh. "
"Sé?
Cén fáth, d'urra rinne sé. "" Ní Bhuel, ansin, cén fáth ar fud an domhain a rinne sé
Admhaím? "" Ah, a dhuine uasail milis, agus mo bhean chéile agus chick saoire
gan arán agus foscadh? "
"Ó, croí d'ór, féach anois mé é! Glacann an dlí searbh an fear a ciontaíodh
eastát agus beggars a bhaintreach agus a dhílleachtaí.
D'fhéadfadh siad tú a chéasadh chun báis, ach gan é a chiontú nó admháil a d'fhéadfadh siad a
Ní Rob do bhean chéile agus a leanbh.
Sheas siad duit mar fear; agus tú - bhean fíor agus an bhean go bhfuil tú - go mbeadh tú a
sé gur cheannaigh sé scaoileadh ó chéasadh ar chostas chun tú féin ar starvation mall agus
bás - go maith, humbles sé ina chomhlacht chun smaoineamh
cad is féidir d'inscne a dhéanamh nuair a thagann sé chun féin-íobairt.
Feicfidh mé tú an dá leabhar do mo choilíneacht; go mbainfidh tú sé an-mhaith ann; Monarcha it'sa áit a bhfuil mé
dul chun dul groping agus a ghrafadh automata isteach fir. "