Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 15
Nuair a dhúisigh lily raibh sí ar an leaba a í féin, agus an solas gheimhridh a bhí sa seomra.
Shuigh sí suas, bewildered ag an strangeness ar a dtimpeallacht; ansin ar ais cuimhne,
agus d'fhéach sí faoina le shiver.
I slant fuar an solas le feiceáil ón mballa ar ais d'fhoirgneamh in aice láimhe,
chonaic sí a gúna tráthnóna agus ceoldráma clóca atá suite i gcarn *** ar chathaoir.
Finery leagan amach é mar unappetizing leis na hiarsmaí de féasta, agus tharla sé le Lily
sin, sa bhaile, bhí sí maid le forairdeall spared aici i gcónaí ar an radharc sin
incongruities.
Bhí a chorp ached le tuirse, agus leis an constriction a dearcadh i Gerty ar
leaba.
Gach trí mheán a chodladh trioblóideacha raibh sí feasach nach bhfuil aon spás a toss i,
agus rinne an iarracht fada chun fanacht motionless bhraitheann sí amhail is dá mbeadh sí a chaith oíche
i traein.
Bhí sé seo mothú míchompord fisiciúil an chéad a dhearbhú é féin; ansin a bhraitear sí,
faoi bhun sé, ar faonluí comhfhreagrach mheabhair-ghalar, ar languor de horror níos
insufferable ná an chéad Rush a disgust.
An cumha a bhfuil a osclaíonn gach maidin leis an meáchan ar a cíoch roused h
aigne tuirseach chun iarracht úr.
Ní mór di teacht ar roinnt bhealach amach as an slough isteach a bhí ***úil sí: Ní raibh sé chomh
compunction oiread agus is leis an dread a smaointe maidin go brúite ar a an
riachtanas gníomhaíochta.
Ach bhí sí unutterably tuirseach; bhí sé weariness chun smaoineamh connectedly.
Leagan sí ar ais, ag breathnú mar gheall ar an scoilt droch-seomra le athnuachan fhisiciúil
distaste.
An t-aer amuigh, penned idir foirgnimh arda, arna dtionscnamh ag aon húire tríd an
fhuinneog; gal teas a bhí ag tosú a chanadh i corna píopaí dingy, agus boladh
cócaireachta threáitear é an crack an doras.
D'oscail an doras, agus Gerty, cóirithe agus hatted, tháinig le cupán tae.
D'fhéach sé a aghaidh sallow agus ata i bhfianaise dreary, agus a cuid gruaige dull scáthaithe
imperceptibly isteach sa tones ar a craiceann.
Spléach sí shyly ag Lily, ag iarraidh i ton náire conas a mhothaigh sí; Lily
Freagraíodh leis an srian céanna, agus tógadh í féin suas go dtí deoch an tae.
"Caithfidh mé a bheith ró-tuirseach aréir; dóigh liom go raibh mé ionsaí neirbhíseach ar an
iompar, "a dúirt sí, mar a thug an deoch clearness chun a smaointe sluggish.
"Ní raibh tú go maith; Tá mé sásta mar sin tháinig tú anseo," ar ais Gerty.
"Ach conas tá mé sa bhaile a fháil? Agus Aintín Julia -? "
"Tá a fhios aici; glaoch gutháin mé go luath, agus tá do maid thabhairt do rudaí.
Ní bheidh Ach itheann tú rud éigin? Scrofa mé na huibheacha mé féin. "
Ní fhéadfaí Lily ithe; ach an tae a neartú a ardú agus a gúna faoi
a maid ar gaze chuardach.
Bhí sé faoiseamh di go raibh oibleagáid Gerty a hasten amach: an dá phóg
ciúin, ach gan rian ar an oíche roimhe sin emotion.
Lily fáil Mrs Peniston i stát de agitation.
Gur sheol sí do Grace Stepney agus bhí sé ag cur Digitalis.
Lily breasted an stoirm na bhfiosrúchán mar is fearr a bhféadfadh sí, ag míniú go raibh sí
ionsaí ar faintness ar a mbealach ar ais ó Déan Fisher ar; sin, eagla nach mbeadh sí
Tá neart bhaile a bhaint amach, bhí sí imithe
a Iníon Farish ar ionad; ach go raibh athchóiriú oíche ciúin uirthi, agus nach raibh aon
bhfuil gá acu le dochtúir.
Ab ea é seo chun faoiseamh a Mrs Peniston, a d'fhéadfadh a thabhairt di í féin suas comharthaí féin,
agus dúradh Lily dul agus luí síos a aintín uile-íoc, le haghaidh gach fisiciúil agus
neamhoird morálta.
I solitude a sheomra féin go raibh a thug sí ar ais chuig mhachnamh géar de
fíricí.
Dar léi solas an lae acu difriúil ó riachtanas de dhroim an fhís modartha an
oíche. An furies winged bhí prowling anois gossips
a thit i brath ar a chéile le haghaidh tae.
Ach an chuma uirthi eagla an uglier, dá bhrí sin shorn a vagueness; agus sa bhreis, bhí sí
ní ghníomhóidh sé, rave.
Don chéad uair uirthi féin d'áireamh suas leis an méid cruinn na di fiachais a
Bhí agus mar thoradh ar seo, hateful ríomh an fionnachtain go raibh sí,; Trenor
i ngach, fuair naoi míle dollar uaidh.
An chúis flimsy ar a raibh dtabharfar é, agus fuair shriveled suas sa
blaze a náire: fhios aici go raibh nach bhfuil pingin de sé léi féin, agus go dtí
thabhairt ar ais di féin-mheas ag an am céanna ní mór di aisíoc leis an méid iomlán.
An míchumas ar an gcaoi sin solace thug sí léi mothú mothúcháin outraged paralyzing de
insignificance.
Bhí sí a bhaint amach don chéad uair gur féidir le mná dhínit an costas níos mó a choimeád suas
ná a iompar; agus gur chóir don cothabháil tréithe morálta a bheith ag brath ar
dollar agus cent, a rinneadh ar fud an domhain le feiceáil ar
áit níos sordid ná mar a bhí sé gur toircheadh leis í.
Tar éis an lón, nuair a bhí súile prying Gráinne Stepney ar aistriú, a d'iarr Lily ar feadh
focal leis a haintín.
Chuaigh an dá na mban thuas staighre dtí an chéad suí-seomra, áit a Mrs Peniston ina suí
í féin ina chathaoirleach ar satin lámh-stothach dubh le cnaipí buí, in aice le saothar bead-
tábla a bhfuil bosca cré-umha le miniature Beatrice Cenci sa lid.
Lily bhraith do na nithe ar an distaste céanna a fhéadfaidh an príosúnach siamsaíocht a chur ar
le haghaidh na feistis ar an seomra cúirte-.
Bhí sé anseo go bhfuair a haintín a rúin annamh, agus an smirk bándearg-eyed an
Bhí baint Beatrice turbaned ina aigne leis an fading de réir a chéile ar an aoibh gháire
ó liopaí Mrs Peniston ar.
Sin an bhean dread de radharc a thug sí ar inexorableness an láidreacht is mó atá
Ní fhéadfaí an carachtar a tháirgtear, ó bhí sé neamhspleách ar gach nithe den
ceart nó mícheart; agus a fhios agam sin, chuaigh Lily annamh a assail é.
Ní raibh Bhraith sí níos lú mar a dhéanamh ar an iarracht seachas ar an ócáid i láthair; ach
D'iarr sí i vain d'aon slí eile de éalaithe ó staid ghlactha.
Mrs Peniston scrúdú uirthi go criticiúil.
"Tá tú dath droch, Lily: incessant seo rushing faoi é a insint ag tosú ar ort,"
a dúirt sí. Iníon Bart Tháinig oscailt.
"Ní dóigh liom go bhfuil sé go bhfuil, Aintín Julia; mé go raibh imní," ad'fhreagair sí.
"Ah," a dúirt Mrs Peniston, shutting a liopaí le Léim de sparán a dhúnadh i gcoinne
beggar.
"Tá brón orm a bodhraigh tú leo," lean Lily, "ach creidim gur mo
Tugadh an oíche faintness deireanach ar páirteach le smaointe imníoch - "
"Ba chóir Tá sé ráite agam Déan cócaireacht Fisher a bhí go leor chun cuntas a thabhairt dó.
Tá sí ina bean a bhí le Maria Melson i 1891 - earrach na bliana chuamar go dtí
Aix - agus cuimhin liom bia ann dhá lá roimh sheol muid, agus mothú CINNTE an
Ní raibh sciúradh coppers. "
"Ní dóigh liom go ith mé i bhfad; Ní féidir liom ithe nó codlata."
Lily shos, agus ansin go tobann dúirt: ". Is é fírinne, Aintín Julia, chomaoin mé roinnt airgid"
Aghaidh Mrs Peniston ar clouded perceptibly, ach ní raibh sí in iúl an astonishment
Bhí súil neacht. Bhí sí adh, agus cuireadh iallach Lily a
leanúint ar aghaidh: "Bhí mé ag ---- foolish"
"Gan amhras tá tú: thar a foolish," interposed Peniston Mrs.
"Theipeann orm a fheiceáil conas a d'aon duine a bhfuil d'ioncam, agus aon chostais - gan trácht ar an
Cuireann dathúil mé a thabhairt i gcónaí leat ---- "
"Ó, tá tú is flaithiúla, Aintín Julia; riamh beidh mé dearmad ar do cineáltas.
Ach b'fhéidir nach bhfuil tú go maith a bhaint amach ar chostas is cailín a chur chun ---- lá atá inniu ann "
"Ní dóigh liom a thuiscint go bhfuil TÚ a chur ar aon chostas ach amháin le haghaidh do chuid éadaí féin agus do
táillí iarnróid.
Tá mé ag súil leat a bheith cóirithe handsomely; ach d'íoc mé do bhille Celeste tú go deireanach
. Deireadh Fómhair "Lily hesitated: a haintín an implacable
Ní raibh cuimhne cuireadh níos mó deacair.
"Bhí tú chomh cineál agus is féidir; ach tá mé go raibh a fháil ar roinnt rudaí ó ----"
"Cén cineál rudaí? Éadaí?
Cé mhéad a chaith tú?
Lig dom an bille a fheiceáil - tá mé an bhean daresay caimiléireacht leat ".
"Ó, ní hea, ní dóigh liom: héadaí tar éis fás chomh costasach frightfully; agus ceann riachtanais sin
cineálacha éagsúla, le cuairteanna tír, agus galf agus scátála, agus Aiken agus tuxedo-
"Lig dom an bille a fheiceáil," arís agus arís eile Peniston Mrs.
Lily hesitated arís.
Sa chéad áit, Mme. Ní raibh Celeste sheoladh fós ina chuntas, agus ar an dara, an
ionadaíocht méid a bhí sé ach codán den tsuim sin is gá Lily.
"Níor chuir sí an bille do mo rudaí gheimhridh, ach FHIOS agam tá sé mór; agus tá
Tá ceann amháin nó dhá rud eile; Bainim careless agus stuama - I'm frightened a
smaoineamh ar cad a chomaoin mé ---- "
Ardaigh sí an loveliness trioblóideacha ar a aghaidh le Mrs Peniston, vainly ag súil go
Ní fhéadfadh radharc mar sin bogadh go dtí an ghnéas eile a bheith gan éifeacht leo ar iad a cuid féin.
Ach bhí an éifeacht a tháirgtear go bhfuil a dhéanamh Mrs Peniston Laghdaigh apprehensively ar ais.
"Really, Lily, tá tú ag sean go leor a bhainistiú do ghnóthaí féin, agus tar éis dom frightening
chun báis ag do fheidhmíocht aréir go dtiocfadh leat a roghnú ar a laghad am níos fearr a
imní dom le nithe den sórt sin. "
Mrs Peniston spléach ar an clog, agus shlogtar tablet de Digitalis.
"Má chomaoin agat Celeste mhíle eile, féadfaidh sí a sheoladh chugam a cuntas," a dúirt sí, de réir mar
cé go dtí deireadh an plé ar aon chostas.
"Tá mé an-leithscéal, Aintín Julia; fuath liom a dtrioblóid tú tráth den sórt sin; ach tá mé
i ndáiríre aon rogha - chomaoin mé cuid mhór níos mó ná - ar chóir dom a bheith á labhairt níos luaithe
míle dollar. "
"Tá cuid mhór níos mó? An bhfuil dhá chomaoin agat?
Caithfidh sí a bheith robbed tú! "" Dúirt mé leat nach raibh sé ach Celeste.
Agam - go bhfuil billí eile - níos práinní - nach mór a bheith socraithe ".
"Tá Cad a bhí tú ag ceannach ar domhan? Jewelry?
Ní mór duit go bhfuil siad imithe as do cheann, "a dúirt Mrs Peniston le asperity.
"Ach má tá tú ag rith i fiach, caithfidh tú ag fulaingt na hiarmhairtí, agus a chur ar leataobh do
ioncam míosúil till do bhillí a íoc.
Má fhanann tú go ciúin anseo go dtí earrach seo chugainn, in ionad an rásaíocht thart ar fud an
tír, beidh ort aon chostais ar chor ar bith, agus surely i ceithre nó cúig mhí is féidir leat
réiteach an chuid eile de do chuid billí a íoc má tá mé an gúna-déantóir anois. "
Lily arís adh.
Bhí a fhios aici nach bhféadfadh sí ag súil a bhaint fiú míle dollar ó Mrs Peniston ar
an phléadáil ach ní bhíonn ach bhille a íoc Celeste ar: a bheadh ag súil le dul Mrs Peniston thar an
gúna-déantóir i gcuntas, agus a dhéanamh amach go mbeadh an seic di agus gan Lily.
Agus fós ní mór an t-airgead a fháil roimh an lá thar!
"Is iad na fiacha labhairt I de - éagsúla - ní cosúil le ceardaithe na billí," thosaigh sí ag
confusedly; ach rinne breathnú ar eagla uirthi Mrs Peniston beagnach chun leanúint ar aghaidh.
D'fhéadfadh sé a bheith go bhfuil amhras a haintín rud ar bith?
An smaoineamh deasctha avowal Lily ar.
"Is é fírinne, bhí mé cártaí le déileáil go maith - droichead; na mná go léir a dhéanamh air; cailíní
chomh maith - tá sé ag súil leis.
Uaireanta tá mé bhuaigh - bhuaigh le déileáil go maith - ach le déanaí tá mé unlucky - agus ar ndóigh
Ní féidir le fiacha sórt sin a íoc amach de réir a chéile ---- "shos sí: aghaidh a thabhairt ar an chuma a Mrs Peniston
a petrifying mar éist sí.
"Cártaí - Cártaí imir you've ar airgead? Tá sé fíor, ansin: nuair a dúradh liom mar sin mé
bheadh nach gcreideann sé.
Ní bheidh mé a iarraidh má bhí an uafáis eile a dúradh liom fíor freisin; chuala mé go leor do na
staid mo nerves. Nuair a cheapann mé ar an sampla atá tú a bhí i
teach seo!
Ach is dócha go bhfuil sé do-eachtrannach a thabhairt suas - gan aon duine a raibh a fhios áit a phiocadh suas do mháthair
a cairde. Agus bhí sí an Domhnach ina scannal - go bhfuil mé
Tá a fhios. "
Mrs Peniston rothaí bhabhta go tobann. "Tá tú cártaí a imirt ar an Domhnach?"
Lily lasta air leis an chuimhne Domhnach na coise tinne áirithe ag Bellomont agus le
an Dorsets.
"Tá tú crua ar dom, Aintín Julia: Tá mé riamh gur cúram do chártaí, ach cailín
fuath a shíl priggish agus níos fearr, agus ceann drifts isteach ag déanamh an méid na cinn eile
a dhéanamh.
Tá mé go raibh ceacht dreadful, agus más rud é go mbainfidh tú cabhrú liom an am seo amach geallaim duit - "
Mrs Peniston ardaíodh a lámh warningly. "Ní mór duit a dhéanamh ar aon gealltanais: tá sé
gan ghá.
Nuair a thairg mé tú abhaile ní raibh mé ag tabhairt a íoc do chuid fiacha cearrbhachais. "
"Aintín Julia! Ní gá duit a chiallaíonn nach mbeidh tú ag cabhrú liom? "
"Ní bheidh mé a dhéanamh cinnte rud ar bith a thabhairt le tuiscint go bhfuil mé do ghnúis
iompar.
Má chomaoin agat i ndáiríre do gúna-déantóir, beidh mé ag réiteach lena - thar a aithníonn mé aon
oibleagáid a ghlacadh do chuid fiacha. "d'ardaigh Lily, agus sheas sé pale agus
quivering roimh a haintín.
Bród stormed i léi, ach uirísliú iachall ar an caoin as a liopaí: "Aintín Julia,
Beidh mé a disgraced - I - "Ach d'fhéadfadh sí dul nach faide.
Má iompaigh a haintín den sórt sin a cluas Stony chuig an ficsean ar na fiacha chearrbhachas, i cad
Bheadh spiorad bhfaigheadh sí an avowal uafásach an fhírinne?
"Measaim go bhfuil tú IAD disgraced, Lily: disgraced ag do sheoladh bhfad níos mó ná trí
a chuid torthaí.
Deir tú go bhfuil do chairde ina luí leat chun cártaí a imirt leo; maith, mar is féidir leo
maith le ceacht a fhoghlaim freisin.
Is féidir leo acmhainn is dócha a chailleadh ar airgead beag - agus de réir aon ráta, Níl mé ag dul go dtí
dramhaíl bith de mhianach a íoc leo.
Agus anois caithfidh mé ort a fhágáil dom - tá radharc seo curtha thar a bheith pianmhar, agus mé
Tá mo shláinte féin a mheas.
Tarraing síos na dallóga, le do thoil; agus Jennings insint beidh mé ag aon duine a fheiceáil an tráthnóna seo
ach Grace Stepney. "Chuaigh Lily suas go dtí a seomra féin agus bolted an
doras.
Bhí sí ag crith le heagla agus fearg - an Rush an furies 'sciatháin a bhí ina chluasa.
***úil sí suas agus síos an seomra le céimeanna neamhrialta dall.
Dúnadh an doras éalaithe deireanach - mhothaigh sí í féin i stoptar lena obadh.
Go tobann thug sí pacing fiáin aici roimh an clog ar an píosa-simléar.
A lámha sheas sé ag leath-am atá caite trí, agus chuimhnigh sí go raibh Selden le teacht ar a
ag ceithre.
Bhí sí i gceist a chur air amach le focal - ach anois léim a croí ag an cumha a
féachaint air. An raibh gealltanas nach tarrthála ina
grá?
De bhrí go raibh sí ag lain taobh Gerty ar an oíche roimhe, cheap sí go raibh a chuid ag teacht, agus
ar an sweetness de gol amach a pian i gcúram a chíche.
Ar ndóigh bhí i gceist aici di féin a ghlanadh ar a iarmhairtí sular bhuail sí air - sí
Bhí amhras riamh i ndáiríre go mbeadh Mrs Peniston teacht chun cabhair di.
Agus bhraith sí go raibh, fiú sa stoirm iomlán a misery, nach bhféadfaí grá Selden a bheith
h dhídean deiridh; ach bheadh sé chomh milis a chur i láthair ar foscadh ann,
fad a bailíodh sí neart úr chun dul ar aghaidh.
Ach anois bhí a grá aici ach tá súil agam, agus mar a shuigh sí féin léi wretchedness an
cumha confiding i dó bhí mar seductive mar sreabhadh na habhann chuig an
féinmharú.
Ba mhaith leis an chéad seans a bheith uafásach - ach ina dhiaidh sin, céard a d'fhéadfadh teacht blessedness!
Chuimhnigh sí focail Gerty ná: "Tá a fhios agam air - beidh sé cabhrú leat"; agus a aigne do lean a
iad a d'fhéadfadh mar dhuine breoite cling go bhfuil iarsma cneasaithe.
Ó, má thuig sé i ndáiríre - más rud é go mbeadh sé cabhrú léi a bhailiú a saol briste, agus
é a chur le chéile i roinnt semblance nua inar chóir aon rian den am atá thart fós!
Sé go raibh déanta aici i gcónaí bhraitheann go raibh sí fiú rudaí níos fearr, agus ní raibh sí
curtha i gá níos mó solace den sórt sin.
Chomh luath agus arís shrank sí ag an cumha a imperilling a grá ag a admháil: do
Is breá a bhí ag teastáil sí cad - thógfadh sé an Glow an paisean don weld le chéile na
shattered blúirí a fhéin-mheas.
Ach recurred sí focail Gerty agus siúl go tapa leo.
Bhí sí cinnte go raibh a fhios Gerty mothú Selden do léi, agus ní raibh sé dawned
uirthi daille go raibh breithiúnas féin Gerty de dó daite le mothúcháin
bhfad níos mó ná a ardent féin.
Ceithre fuair sí a chlog sa seomra líníocht-: go raibh sí cinnte go mbeadh Selden a poncúil.
Ach tháinig an uair an chloig agus ritheadh - ar athraíodh a ionad é a chur ar feverishly, arna dtomhas ag sí mífhoighneach
croí-bhuille.
Bhí sí am a ghlacadh le suirbhé nua a wretchedness, agus a luainíonn as an nua idir
an impulse a confide i Selden agus an dread de a scriosadh seachmaill.
Ach mar a ritheadh an nóiméad ar an ngá atá le caitheamh í féin ar a thuiscint
Bhí níos práinní: nach bhféadfadh sí a iompróidh an meáchan a ainnise n-aonar.
Ba mhaith a bheith ann faoi láthair contúirteach, b'fhéidir: ach ní raibh sí in iontaobhas í áilleacht a
droichead sé níos mó, le talamh a sábháilte i foscadh a deabhóid?
Ach sped an uair an chloig ar agus nach raibh Selden teacht.
Bhí sé ar coinneáil dabht, nó go raibh sí faoi deara misread hurriedly scrawled, ag cur
na ceithre ar feadh cúig.
An clog ag bualadh an dorais-cúpla nóiméad tar éis cúig Dearbhaíodh é seo supposition, agus
a rinneadh Lily réiteach hastily a scríobh níos soléite sa todhchaí.
Fuaim na céimeanna sa halla, agus an Butler guth roimhe sin iad, a dhoirteadh úr
fuinnimh isteach ina veins.
Bhraith sí í féin arís ar an airdeall agus moulder inniúla na éigeandálaí, agus an
gcuimhne ar a cumhachta os cionn Selden lasta air uirthi go muiníneach go tobann.
Ach nuair a d'oscail an doras go raibh sé ag tarraingt-seomra Rosedale a tháinig isteach
An t-imoibriú ba chúis di readhg géar, ach tar éis gluaiseacht a rith greannú ag
an clumsiness na cinniúint, agus ar a carelessness féin i ní chosc a chur ar an doras do gach
ach Selden, rialú sí féin agus bheannaigh Rosedale cairdiúil.
Bhí sé annoying go Selden, nuair a tháinig sé, ba chóir do chuairteoirí a aimsiú go háirithe i
sheilbh aige, ach bhí Lily máistreás ar an ealaín na ridding féin de iomarcach
cuideachta, agus a chur i láthair an chuma uirthi Rosedale giúmar soiléir neamhbhríoch.
A thuairim féin ar an staid féin ar éigean di tar éis cúpla nóiméad 'chomhrá.
Bhí sí gafa ag an Brys 'siamsaíochta mar ábhar éasca impersonal, ar dócha go
taoide leo thar an t-eatramh till an chuma Selden, ach an tUasal Rosedale, tenaciously
curtha in aice leis an tábla tae-, a lámha i
a pócaí, a cosa beagáinín ró-leathnaithe faoi shaoirse, ag an am céanna thug an topaic a pearsanta
cas.
"Pretty déanta go maith - go maith, yes, is dócha go raibh sé: Welly Bry ar fuair a ais suas agus nach
chiallaíonn chun ligean dul go dtí ar fuair sé an hang an rud.
Ar ndóigh, bhí rudaí anseo agus ansiúd - rudaí nach bhféadfaí a bheith Mrs Fisher
táthar ag súil a fheiceáil go - ní raibh an Champagne fuar, agus fuair na cótaí measctha san cóta-
seomra.
Ba mhaith liom níos mó airgid a chaitheamh ar an gceol. Ach go bhfuil mo charachtar: más mian liom an rud
Tá mé sásta a íoc: Ní féidir liom dul suas go dtí an gcuntar, agus ansin Wonder má tá an t-alt ar
fiú an praghas.
Ní ba mhaith liom a bheith sásta le siamsaíocht ar nós an Brys Welly; ba mhaith liom rud éigin go
bheadh cuma níos éasca agus nádúrtha, níos mó amhail is dá mba é a bhí mé i mo carranna.
Agus tógann sé ach dhá rud a dhéanamh sin, Iníon Bart: airgead, agus an bhean ceart chun
chaitheamh. "
Shos sé, agus a scrúdú go géar di cé go mbaineann sí le athchóiriú a dhéanamh ar tae-
cupáin.
"Tá mé an t-airgead," lean sé, imréitigh a scornach, "agus cad ba mhaith liom é
an bhean -. agus ciall agam go bhfuil sí ró-"chlaon sé ar aghaidh ar beag, scíthe a
lámha ar an ceann a bata siúil-.
Bhí sé le feiceáil fir de chineál Ned Van Alstyne ar a gcuid hataí agus bataí isteach i líníocht-
seomra, agus cheap sé Chuir sé i dteagmháil le cur amach galánta ar a gcuma.
Bhí Lily adh, miongháire faintly, lena súile resting absently ar a aghaidh.
Bhí sí i ndáiríre a léiríonn go mbeadh dearbhú a roinnt ama a dhéanamh,
agus ní mór go Selden láithriú os cinnte go raibh an am an diúltaithe bainte amach.
Bhí a breathnú brooding, mar ar aigne nach dtarraingeofar siar averted fós, agus bhain leis an Uas Rosedale
iomlán de spreagadh subtle. Ní bheadh sé i Thaitin aon fhianaise ar
eagerness.
"Ciallaíonn mé a bheith aici chomh maith," sé arís agus arís eile, le gáire beartaithe a neartú a chuid féin-
dearbhaithe. "TAR ÉIS AN Fuair mé cad a bhí mé i gcoitinne
saol, Iníon Bart.
Bhí mé airgead, agus fuair mé níos mó ná a fhios agam conas a infheistiú; agus anois an t-airgead
ní cosúil go bhfuil aon chuntas mura féidir liom é a chaitheamh ar na mná ceart.
Sin an méid ba mhaith liom a dhéanamh leis: Ba mhaith liom mo bhean chéile a dhéanamh ar na mná eile a bhraitheann
beag. Níor mhaith liom a grudge dollar Caitheadh go bhfuil ar
sin.
Ach nach bhfuil sé féidir le gach bean a dhéanamh, is cuma cé mhéid a chaitheann tú uirthi.
Bhí cailín i roinnt leabhar staire a bhí ag iarraidh ór sciatha, nó rud éigin, agus an
comhaltaí Chaith 'em ag di, agus bhí brúite sí, faoi' em: mharaigh siad léi.
Bhuel, tá go leor fíor: d'fhéach sé curtha faoina jewelry roinnt de na mná.
Cad é ba mhaith liom bean beidh a shealbhú a ceann níos airde an diamaint níos mó a chuir mé ar sé.
Agus nuair a d'fhéach mé ag tú an oíche eile ag an 'Brys, sa mhéid is go gúna plain bán,
ag lorg amhail is dá mbeadh tú coróin ar, a dúirt mé liom féin: 'By GAD, dá mbeadh sí ar cheann gur mhaith léi a chaitheamh
amhail is dá mba é a fhás sé uirthi. '"
Fós ní raibh Lily labhairt, agus lean sé, téamh lena téama: "Inis duit cad é a
é, cé go costais, chineál sin de níos mó ná bean eile go léir na de 'em a chur le chéile.
Má tá bean ag dul chun neamhaird a dhéanamh di pearls, ba mhaith leo a bheith níos fearr ná aon duine else's-
-Agus mar sin tá sé le gach rud eile. Tá a fhios agat cad is ciall agam - tá a fhios agat tá sé ach
na rudaí showy go bhfuil saor.
Bhuel, ba chóir mé ag iarraidh mo bhean chéile a bheith in ann a chur ar an domhain maidir le deonú má bhí sí
go.
Tá a fhios agam níl ach rud amháin vulgar faoi airgead, agus sin an smaoineamh air;
agus ní bheadh mo bhean chéile a demean í féin sa tslí sin. "
Shos sé, agus ansin leis, le léig trua leis ar bhealach níos luaithe: "Tá mé
buille faoi thuairim a fhios agat an bhean Tá mé i bhfianaise, Iníon Bart. "
Lily ardaithe a cheann, brightening beagán faoin dúshlán.
Fiú amháin tríd an fothraim dorcha a smaointe, an clink an Uasail Rosedale ar
milliúin Bhí nóta faintly seductive.
Ó, do go leor acu a chur ar ceal a cheann fiach olc!
Ach d'fhás an fear taobh thiar dóibh éirí níos aimhréireach i bhfianaise Selden ag súil le
amach romhainn.
An chodarsnacht a bhí ró-grotesque: bhféadfadh sí faoi chois éigean an aoibh gháire spreag sé.
Chinn sí a bheadh dírí a bheith is fearr.
"Má tá i gceist agat dom, an tUasal Rosedale, Táim an-bhuíoch - i bhfad flattered an-; ach ní dóigh liom
fhios agat cad a rinne mé riamh a dhéanamh cheapann tú - "
"Ó, más rud é i gceist agat nach bhfuil tú marbh i ngrá liom, fuair mé chiall go leor d'fhág a fheiceáil
sin.
Agus nach bhfuil mé ag caint a thabhairt duit mar má bhí tú - talamh slán mé a fhios agam an cineál cainte go
ag súil leis faoi na cúinsí.
Tá mé imithe confoundedly ar tú - sin mar gheall ar an méid é - agus tá mé díreach a thabhairt duit
ráiteas gnó plain ar na hiarmhairtí.
Níl tú an-Fond dom - FÓS - ach tá tú Fond só, agus stíl, agus spraoi,
agus as gan a bheith buartha faoi airgead tirim.
Is maith leat a bheith dea-am, agus nach bhfuil a réiteach le haghaidh é; agus cad a mholadh dom a dhéanamh
Is é a chur ar fáil don am trátha agus ar an réiteach a dhéanamh. "
Shos sé, agus d'fhill sí le gáire fuarú: "Tá tú ag dul amú i pointe amháin, an tUasal
Rosedale:. Cibé Is maith liom mé sásta a réiteach le haghaidh "
Labhair sí leis an intinn a dhéanamh air a fheiceáil, i gcás go intuigthe a focail a trialach
allusion di gnóthaí príobháideacha, a ullmhaíodh í chun freastal agus a shéanadh é.
Ach má aithin sé í bhrí a theip air abash air, agus chuaigh sé ar an gcéanna sa
ton: "Ní raibh mé chiallaíonn cion a thabhairt; leithscéal liom má tá mé ró-labhartha soiléir.
Ach nach é sin an fáth tú díreach le liom - cén fáth a bhfuil tú a chur suas go bhfuil cineál Bluff?
Tá a fhios agat go bhfuil Bainim amanna nuair a bhí tú bothered - damned bothered - agus mar cailín
faigheann níos sine, agus rudaí a choimeád ag gluaiseacht in éineacht, cén fáth, roimh é a fhios aici, na rudaí sí
Tá dliteanas ar mian leis a bhogadh thart uirthi, agus ní teacht ar ais.
Ní féidir liom a rá go bhfuil sé in áit ar bith in aice leat go fóill, ach atá tú a raibh blas na bothers
gur chóir chailín riamh cosúil leat féin a bheith acu ar eolas faoi, agus cad tá mé a thairiscint duit
Is é an deis chun dul ar ais ar iad d'aon uair amháin do gach duine. "
An dath a dhóitear i Lily aghaidh mar chríochnaigh sé; ní raibh aon mistaking an pointe sé
gceist a dhéanamh, agus cead a thabhairt dó chun pas a unheeded raibh admháil marfach
laige, cé go hoscailte go raibh sé ró-olc do riosca ciontú dó ag am contúirteach.
Quivered fearg ar a liopa; ach bhí sé ag an guth quelled rúnda a rabhadh
di nach mór í a quarrel leis.
Bhí a fhios aige i bhfad ró-faoina h, agus fiú i láthair na huaire nuair a bhí sé riachtanach gur chóir dó
taispeáin é féin ar a fearr, ní raibh sé scruple a lig di a fheiceáil cé mhéad a fhios aige.
Conas a bheadh sé úsáid as a chumhacht ansin nuair a bhí sí in iúl dispelled díspeagadh a
gluaiste le haghaidh srianadh amháin?
D'fhéadfadh a todhchaí bhraitheann ar a bealach go léir a fhreagairt air: go raibh sí a stopadh agus a mheas
sin, i an strus a imní eile, de réir mar teifeach anáil a sos
ag an gcrosbhóthar-agus iarracht a dhéanamh a chinneadh coolly a sheal a ghlacadh.
"Tá tú ceart go leor, an tUasal Rosedale. TAR ÉIS mé go raibh bothers; agus tá mé buíoch de
agat as mian leo chun faoiseamh dom acu.
Níl sé éasca i gcónaí a bheith sách neamhspleách agus féin-urramú aige nuair a tá sé ar cheann
bocht agus saol i measc daoine saibhir; Bhí mé ag míchúramach faoi airgead, agus tá imní
faoi mo billí.
Ach ba chóir dom a bheith santach agus ungrateful má rinne mé gur cúis le glacadh le gach duit
thairiscint, gan aon toradh níos fearr a dhéanamh ná an fonn a bheith saor ó mo imní.
Ní mór duit a thabhairt dom ama - am chun smaoineamh ar do cineáltas - agus an méid a raibh mé in ann a thabhairt duit
mar chúiteamh ar é ---- "
Tionóladh sí amach a lámh leis an chomhartha a fheictear ina raibh shorn dífhostú ar a
déine.
A leid ar trócaire amach anseo a rinneadh méadú Rosedale i obedience dó, beagán lasta air
lena unhoped-do rath, agus smachtaithe ag an traidisiún de chuid fola
glacadh leis go raibh Ghéill an méid, gan haste míchuí ag cur brú ar feadh níos mó.
Rud éigin ina acquiescence eagla uirthi go pras; mhothaigh sí taobh thiar dó an
stóráilte i bhfeidhm de foighne a d'fhéadfadh a subdue an mbeidh láidre.
Ach ar a laghad, bhí siad cairdiúil parted, agus bhí sé amach as an teach gan cruinniú
Selden - Selden, a bhfuil as láthair anois smote di le aláram nua ar lean.
Bhí fhan Rosedale thar uair an chloig, agus thuig sí go raibh sé ró-dhéanach anois le súil
do Selden.
Bheadh sé ag míniú a scríobh sé as láthair, ar ndóigh; mbeadh nóta uaidh ag
an bpost go déanach.
Ach bheadh a admháil go bhfuil a chur siar; agus an fuaraigh an mhoill
Socraíodh go trom ar a spiorad ***.
Leagan sé níos troime nuair a thug an fáinne seo caite Postman ar aon nóta do léi, agus bhí sí ag dul
thuas staighre go dtí oíche uaigneach - oíche mar ghruama agus sleepless mar a bhí mhaisiúil céasadh
phictiúr sé le Gerty.
Ní raibh fhoghlaim sí chun cónaí lena smaointe féin, agus a bheith i láthair leo
trí uair an chloig ar nós na misery Lucid rinne an wretchedness mearbhall a vigil roimhe sin
Is cosúil go héasca bearable.
Solas an lae scor an criú phantom, agus rinne sé soiléir go di go mbeadh sí éisteacht
ó Selden roimh nóin; ach ar an lá a ritheadh gan a chuid scríbhneoireachta nó ag teacht.
Lily fhan sa bhaile, lunching agus bia ina n-aonar lena aintín, a ndearnadh gearán faoi
flutterings an chroí, agus labhair icily ar ábhair ghinearálta.
Mrs Peniston chuaigh a chodladh go luath, agus nuair a bhí sí imithe shuigh Lily síos agus scríobh nóta
go Selden.
Bhí sí ar tí fáinne ar feadh teachtaire a luas nuair a thit sé ar a súile
mír sa pháipéar tráthnóna a leagan ar a Elbow: "An tUasal Lawrence Selden a bhí i measc
na paisinéirí seoltóireacht tráthnóna inniu le haghaidh
Havana agus na hIndiacha Thiar ar an Liner Aintillí na Windward. "
Leagan sí síos ar an bpáipéar agus shuigh motionless, ag stánadh uirthi faoi deara.
Tuigtear anois go bhfuil sí riamh a bhí ag teacht air - go raibh sé imithe uaidh toisc go raibh sé
Bhí eagla go mb'fhéidir go mbeadh sé ag teacht.
D'ardaigh sí, agus siúl ar fud an t-urlár sheas gazing ag í féin ar feadh i bhfad i
an scáthán brightly-lit os cionn an píosa mantel-.
Na línte in a aghaidh tháinig amach terribly - fhéach sí d'aois; agus nuair a bhreathnaíonn ar chailín d'aois
di féin, cé go mbreathnódh sí le daoine eile?
Bhog sí ar ***úl, agus thosaigh sé wander aimlessly timpeall an tseomra, a fheistiú céimeanna
le cruinneas meicniúil idir an roses monstrous de Mrs Peniston ar
Axminster.
Go tobann thug sí faoi deara go bhfuil an peann a raibh scríofa aici Selden fós
quieuit in aghaidh an inkstand nochtadh. Ina suí sí í féin arís, agus ag cur amach
clúdach, sheol sé go tapa chuig Rosedale.
Ansin leagtha sí amach bileog pháipéir, agus shuigh os cionn sé le peann ar fionraí.
Bhí sé éasca go leor a scríobh an dáta, agus "a chara Mr Rosedale" - ach ina dhiaidh sin a
inspioráid bhratach.
Chiallaigh sí a insint air teacht léi, ach dhiúltaigh na focail a mhúnlú dóibh féin.
Ag fad thosaigh sí: "Bhí mé ag smaoineamh----" ansin atá leagtha sí an peann síos, agus shuigh
lena uillinn ar an tábla agus a aghaidh i bhfolach ina lámha.
Go tobann thosaigh sí suas ar an fuaim na clog doras-.
Ní raibh sé déanach - ar éigean 10:00 - agus a d'fhéadfadh a bheith ann fós nóta ó Selden, nó
teachtaireacht - nó d'fhéadfadh sé a bheith ann féin, ar an taobh eile den doras!
D'fhéadfadh an fógra a seoltóireachta tar éis botún - d'fhéadfadh sé a bheith eile
Lawrence Selden a bhí imithe chun Havana - go léir na féidearthachtaí a bhí am go flash
trí mheán a aigne, agus a thógáil suas an
í a chiontú go raibh sí tar éis go léir a fheiceáil nó cloisteáil uaidh, roimh an doras líníocht-seomra
d'oscail a ligean isteach ina sheirbhíseach ag iompar teileagram.
Lily Strac sé oscailte leis na lámha a chroitheadh, agus ainm a léamh Bertha Dorset ar bhun an
teachtaireacht: "Seoltóireacht gan súil amárach. An mbeidh sibh linn ar Cruise i
Mheánmhuir? "