Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 43
Marianne fuair suas an mhaidin dár gcionn ar a cuid ama is gnách; le gach fiosrúchán D'fhreagair
bhí sí níos fearr, agus iarracht a chruthú di féin mar sin, trí bheith páirteach ina accustomary
fostaíochtaí.
Ach chaith in aghaidh an lae i shivering suí os cionn na tine le leabhar ina lámh, a bhfuil sí
raibh sé in ann a léamh, nó atá suite, weary and languid, ar an tolg, ní raibh labhairt i bhfad i
bhfabhar a leasú; agus nuair a, ar deireadh,
chuaigh sí go luath a chodladh, mura mbeidh sé níos mó agus níos mó, ach bhí Colonel Brandon
astonished ag a deirfiúr ar composure, a mbeidh, cé ag freastal agus altranais di an t-iomlán
lá, i gcoinne claonas Marianne, agus
forcing cógais ceart ar di ar an oíche, iontaofa, cosúil le Marianne, leis an deimhneacht
agus ar éifeachtúlacht codlata, agus bhraith aon aláraim fíor.
Tá oíche an-restless agus tagann fiabhras, áfach, díomá ar an ionchas
araon; agus nuair a Marianne, tar éis fós ann i ardú, confessed in ann í féin chun suí
suas, agus ar ais go deonach chuig a leaba,
Elinor bhí an-réidh chun glacadh le comhairle Mrs Jennings, ar a sheoladh do na
Apothecary Palmers '.
Tháinig sé, scrúdú a chuid othar, agus cé a spreagadh Iníon Dashwood a bheith ag súil go
Bheadh an-cúpla lá ar a deirfiúr ar ais le sláinte, go fóill, ag fhuaimniú a neamhord
Tá claonadh putrid, agus ag ceadú an
cialluíonn an focal "ionfhabhtú" chun pas a liopaí, thug aláraim láithreach ar Mrs Palmer, ar a leanbh
áireamh.
Mrs Jennings, a bhí ina claonta as an chéad smaoineamh ar ghearán Marianne
níos tromchúisí ná Elinor, d'fhéach sé an-uaigh anois ar thuarascáil an tUasal Harris, agus
ag deimhniú eagla Charlotte agus rabhadh,
Spreag an gá a bhaint láithreach lena naíonán; agus an tUasal Palmer,
cé caitheamh a gcuid apprehensions mar díomhaoin, fuair an imní agus importunity of
a bhean ró-mhór a bheith withstood.
Di imeacht, a bhí socraithe dá bhrí sin, ar; agus laistigh d'uair an chloig tar éis theacht an tUasal Harris, An
atá leagtha amach aici, lena buachaill beag agus a altra, chun teach a bhaineann gar
Mr Palmer ar, a bhí ina gcónaí cúpla míle ar an
taobh eile de Bath; whither a fear céile a gealladh, ar a entreaty earnest, chun páirt a
di i lá nó dhó, agus bhí sí beagnach whither práinneach go cothrom lena mháthair
in éineacht léi.
Mrs Jennings, áfach, le cineáltas de chroí a rinne Elinor grá di i ndáiríre,
dearbhaithe her réiteach nach corraigh ó Cleveland, chomh fada agus a d'fhan Marianne
tinn, agus ar iarraidh, ag cuid féin
cúram aireach, a sholáthar di an áit na máthar gur ghlac sí as, agus
Elinor fáil uirthi ar gach ócáid ar helpmate an chuid is mó toilteanach agus gníomhach, mian leis a
scair gach cuid fatigues, agus go minic ag a
taithí níos fearr san altranas, le húsáid ábhar.
Poor Marianne, languid agus íseal ó nádúr a malady, agus mothúchán féin
D'fhéadfadh go huilíoch tinn, tá súil a thuilleadh go mbeadh teacht ar ais amárach léi; agus an
Bheadh smaoineamh ar cad amárach tar éis a tháirgtear,
murach an tinneas ámharach, rinneadh gach Tinneas déine; ina leith ar an lá sin go raibh siad
go bhfuil tús a bhaile turais; agus, d'fhreastail ar an mbealach ar fad le bheith ina sheirbhíseach Mrs
Jennings, a bhí go ndearna a máthair ag iontas ar an maidin seo a leanas.
An beag dúirt sí go raibh go léir i lamentation seo moill dosheachanta; cé Elinor
iarracht a ardú biotáillí, agus creidim a dhéanamh di, mar atá sí ANSIN chreid i ndáiríre
í féin, go mbeadh sé an-ghearr.
An chéad lá eile a tháirgtear beagán nó gan aon athrú sa stát an othair; sí
Ní raibh cinnte níos fearr, agus, ach amháin nach raibh aon leasú, ní raibh le feiceáil
níos measa.
A n-pháirtí a bhí anois ag laghdú níos faide; le haghaidh an tUasal Palmer, cé go an-sásta dul mar
maith ó na daonnachta réadach agus dea-nádúr, mar ó nach dtaitníonn Maidir teacht a bheith
frightened ar ***úl ag a bhean chéile cuireadh ina luí,
ag deireanach le Coirnéal Bhréanainn go gcomhlíonfaidh sé a gealltanas de tar éis di, agus nuair a bhí sé
ullmhú chun dul, Colonel Brandon é féin, le exertion i bhfad níos mó, thosaigh sé ag labhairt
dul gcéanna .-- Anseo, áfach, an
cineáltas Mrs Jennings interposed is acceptably; le haghaidh a sheoladh chuig an Coirnéal ar ***úl
cé go raibh a grá i uneasiness an méid sin ar a deirfiúr chuntas a bheadh, a chur chun go mbainfear
iad araon, shíl sí, de gach chompord;
agus dá bhrí sin ag insint dó ag an am céanna go raibh a fanacht ag Cleveland is gá chun í féin,
gur chóir go mbeadh sí ag iarraidh air a imirt ag piquet ar tráthnóna, nuair a bhí Iníon Dashwood
thuas lena deirfiúr, & c. D'áitigh sí é sin a
go láidir go bhfanfaidh, go raibh sé, a bhí sásúil ar an chéad mian a chroí féin
ag comhlíonadh nach bhféadfaí, fada fiú difear don demur; go háirithe mar Mrs Jennings ar
entreaty a bhí ar iasacht ó chroí roimh an tUasal Palmer,
a bhfuil an chuma le faoiseamh dar leis féin, ag fágáil taobh thiar dó i do dhuine chomh maith sin in ann a
cúnamh a thabhairt nó comhairle a thabhairt in aon Miss Dashwood teacht chun cinn.
Marianne bhí, ar ndóigh, a choinnítear i aineolas ar fad na socruithe seo.
Bhí a fhios aici nach raibh sí an modh a sheoladh úinéirí na Cleveland ar ***úl, i
thart ar seacht lá ón uair go bhfuil siad tagtha.
A thug sé aon iontas go bhfaca sí aon ní Mrs Palmer; agus de réir mar a thug sé
mar an gcéanna riamh aon imní, a luaitear sí a hainm.
Dhá lá rith amach as an am imeachta an tUasal Palmer, agus a staid
ar aghaidh, leis an athrú beag, mar an gcéanna.
An tUasal Harris, a bhfuil freastal ar a gach lá, labhair fós boldly d'aisghabháil tapaidh,
agus bhí Iníon Dashwood chomh sanguine; ach an ionchas na daoine eile a bhí ag aon
Ciallaíonn sé sin cheerful.
Bhí cinneadh Mrs Jennings an-luath sa urghabháil riamh go mbeadh a fháil Marianne
níos mó ná é, agus Coirnéal Brandon, a bhí go príomha le húsáid éisteacht le Bean Uí
Forebodings Jennings ar, nach raibh i staid aigne a resist a n-tionchar a imirt.
Rinne sé le réasún é féin as eagla, a thug an breithiúnas éagsúla den
apothecary chuma i gcóir chun áiféiseach; ach an uair an chloig go leor de gach lá ina raibh fhág sé
go hiomlán ina n-aonar, ach bhí ró-fhabhrach
ligean isteach gach smaoineamh lionn dubh, agus nach bhféadfadh sé a intinn a dhíbirt as an
áitithe go mba chóir dó a fheiceáil Marianne nach bhfuil níos mó.
Ar maidin an tríú lá, áfach, bhí na anticipations gruama an dá
beagnach déanta ar ***úl; do nuair a tháinig an tUasal Harris, dhearbhaigh sé a chuid othar go hábhartha
níos fearr.
Her bhí i bhfad níos láidre cuisle, agus gach symptom níos fabhraí ná ar an
roimhe cuairt.
Elinor, daingnithe i ngach súil thaitneamhach a bhí, cheerfulness go léir; rejoicing sin ina
litreacha chuig a máthair, a bhí lean sí a breithiúnas féin seachas a chara, i
dhéanamh bhfianaise an-an indisposition
rud a chuir moill orthu ag Cleveland; agus beagnach shocrú ar an t-am nuair a bheadh a Marianne
in ann taisteal.
Ach ní raibh an lá sin gar auspiciously mar a thosaigh sé .-- I dtreo Marianne tráthnóna
bhí tinn arís, ag fás níos trom, restless, agus míchompordach ná riamh.
A deirfiúr, áfach, fós sanguine, a bhí sásta an t-athrú tréith le rud ar bith
níos mó ná an tuirse a bhfuil shuigh suas le bheith ina leaba déanta; agus go cúramach
riaradh an coirdéil forordaithe, chonaic
aici, le sásamh, doirteal ag deireanach isteach i slumber, as a táthar ag súil sí an chuid is mó
éifeachtaí.
A codladh, cé nach ciúin ionas mhian Elinor chun é a fheiceáil, nár mhair sé suntasach
am; agus fonn a urramú mar thoradh air féin, réitíodh sí chun suí lena
ar feadh iomlán de.
Mrs Jennings, a fhios agam rud ar bith le haon athrú ar an othar, chuaigh unusually go luath
a chodladh; raibh a maid, a bhí ar cheann de na príomh-altraí, í féin a athchruthú i
the coimeádaí tí seomra, agus d'fhan ina aonar le Elinor Marianne.
The Quies ar an doiciméadú sin bhí níos mó agus níos suaite; agus lena deirfiúr, a
faire, agus gan staonadh aird a athrú leanúnach a dhéanamh ar posture, agus chuala an
fuaimeanna go minic ach inarticulate of
gearán a ritheadh a liopaí, bhí beagnach ar mian léi Rouse ó sin painful ina
slumber, nuair a Marianne, go tobann awakened ag roinnt torann thaisme sa teach,
thosaigh hastily suas, agus, le wildness tagann fiabhras, cried amach, -
"An bhfuil mama atá amach romhainn -?"
"Níl go fóill," adeir an taobh eile, a cheilt a sceimhle, agus cuidiú Marianne a bheidh síos
arís, "ach beidh sí a bheith anseo, tá súil agam, sula bhfuil sé fada.
Is bealach iontach, tá a fhios agat, dá bhrí sin as to Barton. "
"Ach ní mór di dul go cruinn ag Londain," adeir Marianne, ar an modh céanna hurried.
"Ní bheidh mé a fheiceáil, má théann sí trí Londain."
Elinor meabhairbhraite le aláraim nach raibh sí í féin go leor, agus, cé go iarraidh
soothe uirthi, go fonnmhar bhraith her buille.
Bhí sé níos ísle agus níos tapúla ná mar a bhí riamh! and Marianne, ag caint fós wildly of mama, a
aláraim mhéadú amhlaidh go tapa, de réir mar a chinneadh aici ar sheoladh láithreach le haghaidh an tUasal Harris,
and despatching a teachtaire Barton dá máthair.
Dul i gcomhairle leis an Coirnéal Bhréanainn ar an modh is fearr a chur in éifeacht an Stát sin, bhí
Shíl a lean díreach a réiteach ar a fheidhmíocht, agus chomh luath agus
Bhí mbualadh sí suas an maid a ghlacadh a hionad
ag a deirfiúr, hastened sí síos go dtí an líníocht-seomra, áit a fhios aici go raibh sé
go ginearálta le fáil ag uair an chloig i bhfad níos déanaí ná an lá inniu.
Bhí sé aon am le haghaidh leisce.
Her eagla agus a deacrachtaí a bhí, díreach roimh dó.
Her eagla, ní raibh aon misneach, níl muinín a iarracht deireadh a chur le: - éist sé
dóibh i despondence adh; - ach a raibh deacrachtaí obviated láithreach, le haghaidh
le ullmhacht go bhfuil an chuma a labhairt
ócáid, agus an tseirbhís réamh-eagraithe ina aigne, thairg sé é féin mar an
Ba chóir go teachtaire a gheofaí Dashwood Mrs. Elinor ní dhearnadh aon friotaíocht nach raibh ar
go héasca a shárú.
Ghabh sé buíochas sí dó le gairid, cé buíochas fervent, agus cé gur chuaigh sé go dtí Hurry amach
a sheirbhíseach le teachtaireacht chuig an Uasal Harris, agus ordú le haghaidh iar-capaill go díreach, sí
Scríobh cúpla líne dá máthair.
Chompord cara den sórt sin ag an nóiméad sin mar Coirnéal Bhréanainn - nó den sórt sin do chompánach
a máthair, - conas a bhíothas den tuairim go buíoch -! compánach a bhfuil a breithiúnas a bheadh threorú, a bhfuil a
Ní mór freastail faoiseamh, agus a bhfuil a
d'fhéadfadh sí cairdeas soothe -! chomh fada agus is BHFÉADFADH an turraing toghairm den sórt sin a laghdú
di, ina láthair féin, bheadh a manners, a cúnamh, a laghdú é.
A Shoilse, Idir an dá linn, is cuma cén d'fhéadfadh sé a bhraitheann, ghníomhaigh leis firmness go léir a bailíodh de
cuimhneamh air sin, rinneadh gach socrú is gá leis an dithneas ndícheall, agus ríomh le
Cruinneas an t-am a d'fhéadfadh sí a lorg dó chun filleadh.
Cailleadh nach nóiméad i mhoill maidir le haon chineál ar bith.
Tháinig na capaill, fiú sula raibh siad ag súil, agus Choirnéal Brandon bhrúnn tú amháin
a lámh le cuma solemnity, agus cúpla focal labhartha ró-íseal chun teacht ar her cluaise,
hurried isteach an t-iompar.
Bhí sé ansin faoi 12:00, agus d'fhill sí ar a deirfiúr árasán le fanacht
chun teacht ar an apothecary, agus chun féachaint ar chuid eile di ag an oíche.
Bhí sé ina oíche ag fulaingt beagnach comhionann leis an dá cheann.
Uair an chloig tar éis a fuair bás i bpian sleepless and delirium ar an taobh Marianne, agus
sa chuid is mó imní éadrócaireach ar Elinor le, os comhair an chuma an tUasal Harris.
Her apprehensions ardaithe aon uair amháin, a n-íoc ag níos mó ná as a cuid slándála gach iar-;
agus an seirbhíseach a rinne suas léi, mar ní bheadh sí a bheith ar chumas Mrs Jennings
ar a dtugtar, tortured amháin aici níos mó, trí leideanna ar cad a bhí a máistreás cheap i gcónaí.
Smaointe Marianne ar bhí fós, ag eatraimh, seasta incoherently ar a máthair, agus
aon uair a luaitear sí a ainm, thug sé readhg go croí an bocht Elinor, a,
reproaching í féin ar a bhfuil trifled le
mar sin de go leor de na laethanta breoiteachta, agus wretched do roinnt faoisimh láithreach, fancied go léir
d'fhéadfadh a bheith faoiseamh luath i vain, go raibh gach rud moill ró-fhada, agus
phictiúr di féin a máthair ag fulaingt
ag teacht isteach ró-dhéanach chun an doiciméad seo leanbh Darling, nó di réasúnach a fheiceáil.
Bhí sí ar an bpointe a sheoladh arís le haghaidh an tUasal Harris, nó más rud é nach bhféadfaí teacht AO, le haghaidh
roinnt comhairle eile, nuair a bheidh an iar - ach ní go dtí tar éis 05:00 - tháinig.
Dar leis, áfach, rinneadh roinnt Leasaíonn beag as a chuid mhoill, mar cé go
admháil an-athrú gan choinne agus unpleasant ina othar, sé
nach mbeadh ar chumas an chontúirt a bheith ábhartha,
agus labhair an fhaoisimh nach mór modh úr de chóireáil fháil, le
muinín atá, i leibhéal níos ísle cuireadh in iúl, le Elinor.
Gheall sé a ghlaoch arís i gcúrsa trí nó ceithre huaire an chloig, agus d'fhág an dá
othar agus a comhghafach fonn níos mó ná mar a bhí comhdhéanta fuair sé é.
Le imní láidir, agus le go leor reproaches nach dtugtar a n-
gcabhair, thug Bean Uí Jennings éisteacht ar maidin an méid a raibh a rith.
Her apprehensions iar, anois le níos mó mar gheall ar ais, d'fhág her aon amhras na
imeacht; agus cé go chompord ag iarraidh labhairt leis Elinor, a chiontú ar a deirfiúr
Ní bheadh baol cead a thabhairt di a thairiscint do chompord tá súil agam.
A croí a bhí i ndáiríre grieved.
Ní mór an meath tapa, an bás go luath ina cailín óg sin, agus mar sin álainn mar Marianne, tá
bhuail duine níos lú suim acu leis an imní.
Ar trócaire Mrs Jennings ar go raibh sí éileamh eile.
Bhí sí ar feadh trí mhí her chompánach, bhí fós faoi faoina cúram, agus
raibh aithne uirthi a bheith gortaithe go mór, agus fada míshásta.
An anacair a deirfiúr freisin, go háirithe is ansa, bhí os a comhair; -
agus de réir mar a mháthair, nuair a mheastar go bhféadfadh Mrs Jennings Marianne is dócha
di cad a bhí Charlotte di féin, a
comhbhrón Ina sufferings bhí an-chroí.
Bhí an tUasal Harris poncúil ina dara cuairt; - ach tháinig sé chun bheith díomá in
Bheadh sé súil ar cad is déanaí tháirgeadh.
Gur theip ar a chuid cógais; - an fiabhras bhí gan laghdú; agus Marianne ach níos ciúin - ní
níos mó í féin - d'fhan i stupor trom.
Elinor, teacht ar fad, agus níos mó ná go léir, a eagla i láthair, bheartaítear a ghlaoch i
tuilleadh comhairle.
Ach mheas sé nach gá é: bhí sé fós rud éigin níos mó chun iarracht a dhéanamh, cuid acu níos mó úr
i bhfeidhm, ar a bhfuil rath a bhí sé chomh muiníneach mar an ceann deireanach, agus a cuairt a thabhairt ar
i gcrích le dearbhuithe a spreagadh a
shroich an chluas, ach nach bhféadfaí dul isteach i gcroílár an Iníon Dashwood.
Bhí sí socair, ach amháin nuair a shíl sí ar a máthair; ach bhí sí beagnach hopeless;
agus sa stát seo lean sí go dtí meán lae, ó stirring éigean a deirfiúr an leaba,
a smaointe wandering ó cheann íomhá
chumha, cara amháin ag fulaingt go ceann eile, agus a biotáillí chois chun an ndícheall ag an
comhrá of Mrs Jennings, a scrupled gan tréith an déine agus baol
ionsaí seo ar an seachtain go leor de roimhe sin
indisposition a thug a díomá ar Marianne.
Elinor bhraith go léir ar réasúntacht an smaoineamh, agus thug sé misery úr di
reflections.
Maidir meán lae, áfach, thosaigh sí - ach le rabhadh - ar dread díomá a
ar feadh tamaill choimeádfaidh adh, fiú amháin ar a chara - go sainiúil, le súil go bhféadfadh sí
bhraitheann ar leasú beag ar a deirfiúr an
Pulse; - fhan sí, faire, agus scrúdaigh sé arís agus arís; - agus ar deireadh, le
agitation níos deacra a adhlacadh faoi calmness taobh amuigh, ná a mhéid sin roimhe seo go léir a
anacair, chuaigh a chur in iúl her súil.
Mrs Jennings, cé éigean, ar scrúdú, aitheantas sealadach
athbheochan, iarracht a choinneáil ar a cara óga ó indulging a shíl a
leanúint; - agus Elinor, conning os cionn
gach urghaire of distrust, inis í féin mar an gcéanna gan dóchas.
Ach bhí sé ró-mhall.
Tá súil go raibh isteach cheana féin; agus mothú go léir a flutter imníoch, Bent sí thar a
deirfiúr chun féachaint ar - bhí a fhios aici ar éigean ar cad. Leath uair an chloig a ritheadh ar ***úl, agus na
siomtóim bheannaigh fós fabhrach di.
Daoine eile a tháinig chun fiú é a dhaingniú. A anáil, ar a craiceann, a liopaí, gach
Elinor flattered le comharthaí a leasú; agus Marianne seasta a súile ar a bhfuil
réasúnach, cé languid, S.
Imní agus tá súil agam anois chois di i gcéimeanna cothrom, agus d'fhág her aon am an
suaimhneas till teacht an tUasal Harris, ag 4:00; - nuair a dearbhuithe, a
felicitations ar aisghabháil a deirfiúr
fiú surpassing súil aige, thug a muinín, compord, agus Tears an-áthas.
Marianne a bhí i ngach gné ábhartha níos fearr, agus dhearbhaigh sé di go hiomlán as
contúirt.
Mrs Jennings, b'fhéidir gur deimhin leis an t-údar a forebodings páirteach
a bhí le fáil i gcuid aláraim déanach, í féin a cheadaítear chun muinín ina bhreithiúnas,
ligean isteach, le áthas unfeigned, agus go luath
le cheerfulness aonchiallach, an dóchúlacht ar aisghabháil iomlán.
Ní fhéadfaí Elinor a cheerful. Her áthas bhí chineál éagsúla, agus mar thoradh air
aon rud seachas Gaiety.
Marianne ar ais chun na beatha, bhí sláinte, a chairde, agus chun a máthair doting, smaoineamh a
líonadh a croí le mothaithe de chompord fíorálainn, agus é a leathnú i fervent
buíochas; - ach thug uirthi aon taispeántais amach an-áthas, gan focal, ní smiles.
Ba léir laistigh chíche Elinor a shásamh, adh agus láidir.
Lean sí uirthi ag an taobh a deirfiúr, leis Intermission beag an t-iomlán
tráthnóna, ceansú gach eagla, a shásamh gach fiosrúchán a biotáille enfeebled,
sholáthar gach succor, agus ag faire ar beagnach gach cuma agus gach anáil.
Ba mhaith leis an bhféidearthacht de athiompaithe ar ndóigh, i roinnt chuimhneacháin, a tharlaíonn a chur i gcuimhne
di cad a bhí imní - ach nuair a chonaic sí, ar a scrúdú go minic agus go nóiméad,
gur lean gach siomtóim a ghnóthú,
agus chonaic Marianne ag 06:00 doirteal isteach i ciúin, seasta, agus do gach cuma
compordach, codladh, silenced sí gach amhras.
An am a bhí ag tarraingt anois ar, nuair a d'fhéadfadh a bheith ag súil Coirnéal Bhréanainn ar ais.
Ag 10:00, iontaofa í, nó ar a laghad i bhfad níos déanaí nach mbeadh a máthair a scaoileadh ó
ó na fionraí dreadful ina bhfuil sí anois ní mór a bheith ag taisteal i dtreo leo.
The Coirnéal, freisin -! B'fhéidir éigean níos lú ina ábhar mór an trua -! Oh -! Conas a mall bhí an
dhul chun cinn an am a choimeádtar iad go fóill i aineolas!
Ag 07:00, rud a fhágann go fóill ina chodladh Marianne binn, chuaigh sí i Mrs Jennings
an líníocht-seomra tae.
Bricfeasta raibh sí á choimeád ag a eagla, agus dinnéar ag a n-tobann
droim ar ais, ó ithe i bhfad; - agus an úrúcháin i láthair, dá bhrí sin, le mothúcháin den sórt sin
ar ábhar mar a thug sí dó, bhí fáilte ar leith roimh.
Bheadh a bheith ina luí uirthi Mrs Jennings, ag dá thabhairt i gcrích, a chur roinnt eile sula
a máthar teacht, agus cead a thabhairt di a ghlacadh a hionad ag Marianne; ach ní raibh aon Elinor
mothú tuirse, gan cumas na chodladh ar
an nóiméad sin faoina h, agus nach raibh sí a choinneáil ar ***úl ó ar a deirfiúr ar neamhriachtanach
toirt.
Mrs Jennings, dá bhrí sin ag freastal ar suas staighre her isteach sa seomra tinn, a shásamh
í féin go bhfuil gach ceart ar aghaidh, d'fhág sí ann arís di in aisce agus a smaointe,
agus d'éirigh léi seomra féin le litreacha a scríobh agus a chodladh.
Bhí an oíche fuar agus stoirmiúil.
An ghaoth roared thart ar an teach, agus an bháisteach buille i gcoinne na fuinneoga; ach Elinor,
gach sonas laistigh de, ní mheastar é.
Marianne chodail trí gach soinneáin; agus an lucht siúil - bhí siad ar luaíocht saibhir i
stóráil, in aghaidh gach míchaoithiúlacht i láthair. Bhuail an clog ocht.
Bhí sé deich, bheadh Elinor a bheith cinnte dearfa de gur ag an nóiméad sin chuala sí
iompar tiomána suas go dtí an teach; agus mar sin go láidir go raibh an áitimh RAIBH sí, i
ainneoin an dodhéanta BHEAGNACH a n-
á teacht cheana féin, gur bhog sí isteach sa feistis closet-in aice láimhe agus d'oscail
cróluas fuinneoige, a bheith sásta an fhírinne.
Chonaic sí láithreach nach raibh a chluasa deceived di.
An lampaí bladhmadh ar iompar a bhí, díreach i bhfianaise.
De réir a n-éadrom neamhchinnte shíl sí go bhféadfadh sí chumas é a bheith tarraingthe ag ceithre
capaill; agus tá sé seo, cé a dúirt sé níos mó ná a máthair bocht ar aláraim, thug roinnt
míniú a rapidity gan choinne sin.
Riamh ina saol a bhí le fáil Elinor sé chomh deacair a bheith socair, mar atá ag an nóiméad.
An t-eolas ar cad Ní mór a máthair a mothú mar an stopt iompar ag an doras -
a amhras - a dread - a éadóchas b'fhéidir -! agus ar an méid a bhí DI a insint! -
a bhfuil eolas den sórt sin go raibh sé dodhéanta a bheith socair.
Gach a bhí fós le déanamh ná a bheith tapa; agus, dá bhrí sin, ag fanacht ach amháin go dtí
bhféadfadh sí a fhágáil maid Mrs Jennings ar lena deirfiúr, hurried sí síos staighre.
An bustle sa vestibule, mar a ritheadh sí chomh maith le stocaireacht istigh, cinnte di go bhfuil siad
bhí cheana féin sa teach. Theith sí don líníocht-seomra, - sí
tháinig sé, - agus chonaic Willoughby amháin.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 44
Elinor, ag tosú ar ais le cuma uafás ar an radharc air, géilleadh an chéad
impulse a croí i casadh toirt a scor an seomra, agus a lámh a bhí cheana féin
ar an bunachar sonraí, nuair a bhí ar fionraí dá ghníomhaíocht
ag a hastily chun cinn, agus a rá, i nguth in áit an cheannais ná supplication,
"Iníon Dashwood, do leath uair an chloig - ar feadh deich nóiméad - entreat liom tú chun fanacht."
"Níl, a dhuine uasail," d'fhreagair sí le daingne, "beidh mé ag fanacht NACH.
Ní féidir le do ghnó a bheith le ME. Na seirbhíseach, is dócha, dearmad a insint duit
nach raibh an tUasal Palmer sa teach. "
"Dá mbeadh d'inis siad dom," adeir sé le vehemence, "go bhfuil an tUasal Palmer agus gach a
Bhí caidreamh ag an diabhal, ní bheadh sé iompaithe orm as an doras.
Is é mo gnó a bhfuil tú, agus gan ach tú. "
"Le dom!" - Sa iontas ndícheall - "go maith, a dhuine uasail, - a mear - agus más féidir leat - níos lú
foréigneach. "" Suigh síos, agus beidh mé ag an dá cheann. "
Hesitated sí; fhios aici nach cad atá le déanamh.
Tá an fhéidearthacht Cornal Bhréanainn ag teacht agus ag aimsiú aici ann, tháinig trasna
di.
Ach bhí geallta dó í a chloisteáil, agus a fiosracht nach lú ná a onóir a bhí
ag gabháil.
Tar éis nóiméad cuimhne, dá bhrí sin, a chonclúidítear gur fearr críonnacht seolta ag teastáil,
agus go mbeadh a chur chun cinn acquiescence is fearr é, ***úil sí go ciúin i dtreo an
tábla, agus shuigh síos.
Thóg sé an cathaoirleach os coinne, agus do leath nóiméad a dúradh nach focal ag ceachtar.
"Pray leis go réidh, a dhuine uasail," - dúirt Elinor, mífhoighneach; - "tá mé aon am spártha."
Bhí sé ina suí di i meon na meditation domhain, agus an chuma nach bhfuil a chloisteáil di.
"Do deirfiúr," a dúirt sé, le abruptness, nóiméad ina dhiaidh sin - "Is as contúirt.
Chuala mé sé as an seirbhíseach.
Dia a mholadh -! Ach tá sé fíor? go bhfuil sé fíor i ndáiríre? "
Ní bheadh Elinor labhairt. Arís agus arís eile sé an fiosrúchán le níos mó fós
eagerness.
"I gcás mhaithe Dé inis dom, tá sí amach faoin gcontúirt, nó nach bhfuil sí?"
"Tá súil againn go bhfuil sí." D'éirigh sé suas, agus ***úil ar fud an tseomra.
"Bhí mé ar a dtugtar an oiread agus leath uair an chloig ó shin - Ach ó, Tá mé anseo," - labhairt le iachall
vivacity mar a d'fhill sé ar a shuíochán - "cad a dhéanann sé signify -? I gcás aon uair amháin, Miss Dashwood -
beidh sé an uair dheireanach, b'fhéidir - in iúl dúinn
a cheerful chéile .-- Tá mé i giúmar fíneáil do Gaiety .-- Inis dom go macánta "- le níos doimhne
Glow overspreading a leicne - "a cheapann tú dom chuid is mó knave nó ina amadán?"
Elinor fhéach sé ar dó le astonishment níos mó ná riamh.
Thosaigh sí ag smaoineamh go gcaithfeadh sé a bheith i meisciúla; - an strangeness na cuairte den sórt sin,
agus de manners den sórt sin, ba chosúil nach intuigthe ar shlí eile; agus leis an tuiscint sí
láithreach d'ardaigh, ag rá,
"An tUasal Willoughby, comhairle a thabhairt liom tú faoi láthair chun filleadh ar an Combe - Níl mé ag fóillíochta
fanacht in éineacht leat níos faide .-- Cibé rud a d'fhéadfadh do ghnó a dhéanamh liom, beidh sé níos fearr
recollected agus mhínigh go-amárach. "
"Tuigim duit," d'fhreagair sé, le aoibh gháire léiritheach, agus guth breá
calma; "tá, tá mé an-ólta .-- Ba phionta leann le mo mairteola fuar ag Mhaoilbhríde
go leor go dtí os cionn-shocrú dom. "
"Ag Mhaoilbhríde!" - Adeir Elinor, níos mó agus níos mó ag caillteanas a thuiscint cad a bheadh sé
a bheith ag.
"Sea, - d'fhág mé Londain ar maidin ag 08:00, agus an deich nóiméad ach tá mé
chaith amach as mo chaise ón am sin i gcrích dom nuncheon ag Mhaoilbhríde. "
The steadiness a bhealach, agus an fhaisnéis a súl mar a labhair sé,
áititheach Elinor, go mb'fhéidir go mbeadh cuma cén Baois unpardonable eile a thabhairt dó
Cleveland, nach raibh sé tugtha ann ag
meisce, dúirt sí, tar éis nóiméad cuimhne,
"An tUasal Willoughby, ba chóir duit a bhraitheann, agus NÁ mé cinnte - go bhfuil an méid atá tar éis a ritheadh -
do Éilíonn ag teacht anseo ar an mbealach seo, agus forcing tú féin ar mo fógra, ar
leithscéal an-go háirithe .-- Cad é, go bhfuil i gceist agat aige "? -
"Ciallaíonn mé," - a dúirt sé, le fuinneamh tromchúiseach - "más féidir liom, a dhéanamh gráin agat dom céim amháin
níos lú ná a dhéanann tú ANOIS.
Ciallaíonn mé a thairiscint chineál éigin de míniú, chineál éigin de leithscéal, le haghaidh an am atá caite; a oscailt
mo chroí go hiomlán chun tú, agus ag luí leat, cé go bhfuil mé i gcónaí
blockhead, ní raibh mé i gcónaí Rascal,
a fháil ar rud éigin cosúil le maithiúnas ó Ma -. ó do dheirfiúr "
"An é seo an chúis fíor do amach romhainn?"
"Ar m'anam go bhfuil sé," - bhí a fhreagairt, le teas a thug gach iar-
Willoughby di cuimhneacháin, agus in ainneoin í féin a rinneadh smaoineamh her ó chroí dó.
"Más rud é go léir, is féidir leat a bheith sásta cheana féin, - DOES do Marianne - tá sí LONG
maite tú. "
"An bhfuil sí?" - Adeir sé, sa ton fonn céanna .-- "Tá maite Ansin sí liom os comhair
chóir di a bheith déanta air.
Ach cuirfidh sí logh orm arís, agus ar fhorais réasúnacha .-- níos mó a bheidh tú ag éisteacht le ANOIS
dom? "bowed Elinor her aontú.
"Níl a fhios agam," a dúirt sé, tar éis sos ionchais ar a thaobh, agus thoughtfulness
as féin, - "conas a d'fhéadfadh a bheith TÚ cuntas mo iompar le do dheirfiúr, nó cén
gluaiste diabolical fhéadfadh a bheith agat a chuirtear i leith
liom .-- B'fhéidir go mbeidh tú ag smaoineamh ar éigean is amhlaidh is fearr de dom, - is fiú an triail
áfach, agus beidh tú ag éisteacht gach rud.
Nuair a fuair mé an chéad pearsanta i do theaghlach, ní raibh mé aon intinn eile, ní eile
d'fhonn an acquaintance ná chun pas a fháil mo chuid ama pleasantly cé go raibh oibleagáid I a ghabhann le
fanacht sa Devonshire, níos mó ná mar a bhí déanta agam deas riamh cheana.
Níorbh fhéidir an duine do dheirfiúr álainn agus manners suimiúil ach le do thoil dom; agus a
iompair chugam beagnach ón gcéad, bhí de chineál - Tá sé iontach, nuair a
machnamh a dhéanamh ar cad a bhí sé, agus cad a bhí DI,
gur chóir go mbeadh mo chroí a bheith amhlaidh insensible!
Ach ar dtús caithfidh mé a admháil, mo vanity bhí ardaithe amháin aige.
Neamhaireach a sonas, spraoi ag smaoineamh amháin de mo chuid féin, a thabhairt ar bhealach chun mothúcháin
a bhí mé i gcónaí i bhfad ró-sa an nós na indulging, fhéach mé, ag gach
Ciallaíonn sé ar mo chumas, mé féin a dhéanamh taitneamhach
léi, gan aon dearadh filleadh gean her. "
Iníon Dashwood, ag an bpointe seo, ag casadh ar a súile dó leis an díspeagadh is feargach,
Stop dó, ag rá,
"Is ar éigean is fiú am céanna, an tUasal Willoughby, chun tú a mbaineann, nó le haghaidh dom a bheith ag éisteacht le haon
níos faide.
Ná ní féidir a leithéid a thosaíonn mar seo a bheidh le leanúint ag aon rud .-- in iúl dom a bheith ag pained
di aon rud níos mó ar an ábhar. "
"Seasann mé ar éisteacht leat an t-iomlán de," d'fhreagair sé, "ní raibh mo fortune mór,
agus bhí mé i gcónaí daor, i gcónaí ar an nós a chomhlachú le daoine de
ioncaim níos fearr ná mé féin.
Gach bliain ó mo ag teacht d'aois, nó fiú sula raibh chur leis, creidim, le mo fiacha;
agus cé go raibh an bás mo chol ceathrair d'aois, Mrs Smith, a shocrú dom saor in aisce; fós an teagmhas sin
á neamhchinnte, agus, b'fhéidir, i bhfad i gcéin i bhfad,
raibh sé ar feadh tamaill ar intinn agam a athbhunú mo chúinsí ag marrying
bean an fortune.
Chun mé féin ag gabháil leis do dheirfiúr, dá bhrí sin nach raibh, rud a bheidh le cumha; - agus le
a meanness, leithleas, cruálachta - nach bhfuil aon indignant, gan breathnú contemptuous, fiú
Is féidir leatsa, Iníon Dashwood, riamh reprobate
i bhfad ró - bhí mé ag gníomhú ar an mbealach seo, ag iarraidh dul i ngleic her Maidir leis sin, gan
cumha ar ais .-- Ach d'fhéadfadh rud amháin a rá agam: fiú sa stát sin horrid
of vanity selfish, ní raibh a fhios agam an
mhéid na díobhála meditated mé, mar nach raibh a fhios agam cad a bhí sé le ANSIN ghrá.
Ach tá aithne agam riamh é - d'fhéadfadh sé a bheith Bhuel doubted;? D'fhéadfaí, bhí dúil mhór agam i ndáiríre, mé
Tá mo chuid mothúcháin a íobairt vanity, chun avarice -? nó, cad é níos mó a d'fhéadfadh, mé
dá cuid íobairt -? Ach déanta agam air.
A sheachaint bochtaineachta comparáideach, a bheadh a gean agus a sochaí a
a bhaint de go léir a uafáis, tá mé, ag ardú mé féin a rachmas, caillte gach
rud a d'fhéadfadh go mbeadh sé ina blessing. "
"Rinne tú ansin," a dúirt Elinor, beag bog, "Creidim féin ag aon am amháin
ceangailte léi? "
"Chun a bheith resisted díol spéise den sórt sin, go mbeadh withstood tenderness den sórt sin - An bhfuil fear!
ar domhan a d'fhéadfadh a bheith déanta air -? Sea, fuair mé mé féin, ag céimeanna insensible,
Fond ó chroí a; agus an happiest
uair an chloig de mo shaol a bhí cad a chaith mé léi nuair a bhraith mé mo rúin a bhí go docht
onórach, agus mo mhothúcháin gan locht.
Fiú ANSIN, áfach, nuair a chinneadh go hiomlán ar mo seoltaí íoc léi, cead agam
mé féin an chuid is mó go míchuí a chur amach, ó lá go lá, tráth a dhéanamh air, ó
neamhthoilteanas chun dul isteach i rannpháirtíocht
cé go mo chúinsí a bhí chomh mór embarrassed.
Ní bheidh mé anseo chúis - ná ní bheidh mé ag stopadh le haghaidh LEAT chun expatiate ar an absurdity, agus an
níos measa ná absurdity, ar scrupling dul i mbun mo chreideamh áit a raibh mo onóir cheana féin
cheangal.
Tá an ócáid gcruthófar a mhalairt, go raibh mé amadán cunning, a sholáthar le circumspection mór
le haghaidh deis is féidir a dhéanamh contemptible mé féin agus wretched go deo.
Ag seo caite, áfach, go ndearnadh mo rún, agus go raibh Chinn mé, a luaithe is féidir liom a
i ngleic léi féin, a dhlisteanú an attentions mé go raibh sin i gcónaí a íocadh léi, agus go hoscailte
chinntiú go mbíonn di le gean a bhí déanta agam cheana féin pianta den sórt sin a chur ar taispeáint.
Ach idir an dá linn - idir an dá linn an uair an chloig beag a bhí chun pas a fháil, sula mé
D'fhéadfadh go mbeadh deis ag na cainte léi go príobháideach - ar imthoisc tharla - ar
imthoisc ámharach, a ruin gach mo rún, agus a bhfuil sé ar fad ar mo chompord.
Fionnachtain ar siúl, "- anseo hesitated sé agus d'fhéach sé síos .--" Bean Uí Smith ar bhealach a bhí
nó eile curtha ar an eolas, a shamhlú mé ag roinnt maidir le i bhfad i gcéin, a bhfuil spéis a bhí sé
bhainfaidh dom a bhfabhar, de affair, ar
ceangal - ach is gá dom a mhíniú féin nach faide, "a dúirt sé, ag féachaint uirthi le
dath ardaithe agus súil ag fiosrú - "do intimacy ar leith - a bhfuil tú
dócha chuala an scéal ar fad fada ó shin. "
"Tá mé," ar ais Elinor, dathú an gcéanna, agus hardening a croidhe as an nua
in aghaidh aon trua dó, "chuala mé go léir.
Agus conas a rachaidh tú ar ***úl mhíniú aon chuid de do chiontacht sa ghnó sin dreadful, mé
Admhaím inchurtha in mo thuiscint. "" Cuimhnigh, "adeir Willoughby," óna
a fuair tú an cuntas.
D'fhéadfadh sé a bheith ina cheann neamhchlaonta? Admhaím go raibh a her riocht agus ar
carachtar chóir meas a bheith agam.
Ní féidir liom a chiallaíonn a dhlisteanú mé féin, ach ní féidir ag an am céanna fhágann tú a dócha go
Tá mé aon rud a áiteamh - go toisc go raibh sí gortaithe a bhí sí irreproachable, agus
toisc go raibh mé libertine, ní mór a bheith ina DI naomh.
Má tá an foréigean a paisin, an laige a thuiscint - ní dóigh liom
ciallóidh, áfach, mé féin a chosaint.
Her affection do dom tuillte cóireáil níos fearr, agus mé go minic, le mór féin-
oirbhire, chun cuimhne an tenderness a bhí, ar feadh tréimhse an-ghearr, bhí an chumhacht de
chruthú aon tuairisceán.
Is mian liom - Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta Is mian liom go raibh sé riamh.
Ach tá mé gortaithe níos mó ná í féin, agus mé gortaithe amháin, a bhfuil gean dom -
(? Is féidir liom a rá é a) go raibh éigean níos lú ná dá cuid te; agus a bhfuil aigne - Oh! conas is infinitely
níos fearr "! -
"Do neamhshuim, áfach, i dtreo gur cailín trua - Caithfidh mé a rá é, míthaitneamhach
Is féidir liom mar an plé ar ábhar den sórt sin a bheith go maith - tá do neamhshuim aon
leithscéal as do fhaillí a éadrócaireach.
Ná ní dóigh saorfaí é féin ag aon laige, aon locht nádúrtha
tuiscint ar a taobh, sa cruálachta ainrianta sin follasach ar mise.
Ní mór duit a bheith ar eolas, cé go raibh baint taitnimh as tú féin i Devonshire leanúint
scéimeanna úra, i gcónaí aerach, i gcónaí sásta, laghdaíodh sí chuig an extremest
indigence. "
"Ach, ar m'anam, NACH raibh a fhios agam é," d'fhreagair sé mhór roimh; "Ní raibh mé ag recollect go bhfuil mé
bhí ar lár a thabhairt di mo stiúradh; agus a d'fhéadfadh a bheith tuiscint coiteann d'inis sí conas a
é a fháil amach. "
"Bhuel, a dhuine uasail, agus cad a dúirt Mrs Smith?" "Cáin sí in iúl dom ag an am céanna leis an gcion, agus
d'fhéadfadh mearbhall bheith ar mo guessed.
An íonacht dá saol, an fhoirmiúlacht a nóisin, a aineolas ar an domhan -
gach rud a bhí i mo choinne. An t-ábhar féin ní raibh mé in dhiúltú, agus
vain raibh gach iarracht é a mhaolú.
Bhí sí a dhiúscairt roimhe sin, creidim, a bheith in amhras moráltacht an mo iompair
ginearálta, agus bhí sé ina theannta sin discontented leis an aird an-beag, an beag an-
chuid de mo chuid ama go raibh mé ar a bestowed, i mo chuairt i láthair.
I mbeagán focal, chríochnaigh sé i sárú san iomlán. Ag ceann bheart a d'fhéadfadh a shábháil mé féin.
I airde a moráltacht, bean mhaith! thairg sí a logh an am atá caite, má ba mhaith liom
marry Eliza. Nach bhféadfaí a - agus bhí mé formally
briseadh as a bhfabhar agus a teach.
Caitheadh agam san - an oíche seo a leanas affair - a bhí mé ag dul an mhaidin dár gcionn
bplé ag cad ba chóir dom a iompar sa todhchaí.
An streachailt fá mór - ach dar críoch sé ró-luath.
Mo affection Marianne, mo é a chiontú go críochnúil a astú dom - bhí sé
léir nach leor í chun níos tábhachtaí ná go dread na bochtaineachta, nó is amhlaidh is fearr de na bréagach a fháil
smaointe ar an ngá riches, a bhfuil mé
Bhí claonadh nádúrtha a mhothú, agus bhí méadú tsochaí daor.
Bhí mé cúis lena chreidiúint slán mé féin mo bhean chéile i láthair, má roghnaigh mé chun dul i ngleic léi,
and luí mé féin chun smaoineamh go bhfuil rud ar bith eile i críonnacht coiteann d'fhan
dom a dhéanamh.
Tá radharc trom ag feitheamh dom, áfach, sula raibh mé in ann a fhágáil Devonshire; - a bhí ag gabháil I a ghabhann le
dine a bhfuil tú ar an lá sin an-; roinnt leithscéal bhrí sin bhí sé riachtanach do mo
briseadh an rannpháirtíocht seo.
Ach cé acu ba chóir dom a scríobh seo a leithscéal a ghabháil, nó go seachadann tú i duine a bhí, pointe fada
díospóireacht.
Chun féachaint ar Marianne Ba mhaith, mhothaigh mé, a bheith uafásach, agus mé fiú amhras cibé an raibh mé in ann í a fheiceáil
arís, agus a choinneáil le mo rún.
Sa phointe sin,, áfach undervalued mé mo magnanimity féin, mar a dearbhaíodh an ócáid; chun
Chuaigh mé, chonaic mé í, agus chonaic sí olc, agus d'fhág her olc - agus d'fhág sé ag súil her
riamh í a fheiceáil arís. "
"? Cén fáth go raibh tú ag glaoch, an tUasal Willoughby" a dúirt Elinor, reproachfully; "Ba mhaith nóta a bhfuil
Freagraíodh gach críche .-- Cén fáth a raibh sé riachtanach a ghlaoch? "
"Bhí sé riachtanach go dtí mo bród féin.
Ní raibh mé in iompróidh an tír a fhágáil i slí a d'fhéadfadh go dtiocfadh leat, nó an chuid eile den
na comharsanachta, chun amhras aon chuid den méid a bhí a ritheadh i ndáiríre idir Mrs Smith
agus mé féin - réiteach agus mé dá bhrí sin, ar
glaoch ar an teachín, i mo bhealach a Honiton.
An radharc do dheirfiúr daor, áfach, a bhí i ndáiríre dreadful; agus, a heighten the
ábhar sin, chinn mé léi féin. Leat a bhí imithe ar fad Níl a fhios agam nuair is.
Gur fhág mé léi ach an tráthnóna roimh, agus mar sin go hiomlán, mar sin réiteach go daingean laistigh de mo féin ar
ag déanamh ceart!
Tá cúpla uair an chloig a bhí ag gabháil di a bheith acu dom go brách; agus cuimhin liom cé chomh sásta, conas a aerach
Bhí mo biotáille, mar a ***úil mé as an iostáin le Allenham, sásta le mé féin,
sásta le gach comhlacht!
Ach i seo, ár n-agallamh deireanach de cairdeas, labhair mé léi le tuiscint
ciontacht a bhí beagnach ó dom an chumhacht dissembling.
Her brón, a díomá, a brón domhain, nuair a dúirt mé léi go raibh dualgas orm
a fhágáil Devonshire amhlaidh díreach - riamh beidh mé dearmad air - aontaithe leis sin ró-
ag brath, muinín den sórt sin i dom -! Ó, Dia -!-cad Rascal crua-hearted bhí mé "!
Bhí siad araon tostach ar feadh cúpla nóiméad. Chéad Elinor labhair.
"An bhfaca tú insint di gur chóir duit ar ais go luath?"
"Níl a fhios agam cad a dúirt mé léi," d'fhreagair sé, mífhoighneach; "níos lú ná mar a bhí mar gheall ar
an am atá caite, gan aon amhras, agus i ngach dóchúlacht go raibh an ceart ag bhfad níos mó ná trí
amach anseo.
Ní féidir liom smaoineamh ar é .-- Ní bheidh sé a dhéanamh .-- Ansin, tháinig do mháthair daor céastóireacht ar dom
faide, lena cineáltas go léir agus muinín.
Go raibh maith Heaven! AN RAIBH sé chéasadh orm.
Bhí mé olc. Iníon Dashwood, ní féidir leat a bheith ag smaoineamh ar
le compord tugann sé dom breathnú siar ar mo misery féin.
Chomaoin mé den sórt sin a grudge go féin do na Baois, dúr rascally de mo chroí féin,
go bhfuil gach mo sufferings am atá thart faoi sé ach caithréim and exultation dom anois.
Bhuel, chuaigh mé, d'fhág go léir go bhfuil grá agam, agus chuaigh sé chun siúd chuig a ndíreofar, sa chás is fearr, bhí mé ach
indifferent.
Mo turas go dtí an baile - taisteal le mo capaill féin, agus dá bhrí sin tediously - gan aon
créatúr labhairt leis - mo chuid smaointe féin a cheerful sin - nuair a d'fhéach mé ag súil gach rud
mar sin ag tabhairt cuireadh do -! nuair a d'fhéach mé ar ais ag Barton,
an pictiúr sin a soothing -! OH, bhí sé turas bheannaigh "!
Stad sé.
"Bhuel, a dhuine uasail," a dúirt Elinor, a mbeidh, cé pitying dó, d'fhás impatient as a chuid
imeacht, "agus tá sé seo ar fad?"
"Ah -! Bith, - tá dearmad tú cad a ritheadh i mbaile -? An litir sin náireach - An raibh sí shew
sé leat? "" Sea, chonaic mé faoi deara gur ritheadh gach. "
"Nuair a shroich an chéad cheann dá cuid dom (mar a rinne sé láithreach, mar bhí mé sa bhaile
Tá lánaimseartha,) cad a bhraith mé - san abairt coiteann, gan a chur in iúl; i níos
simplí amháin - b'fhéidir ró-shimplí a ardú aon
emotion - mo chuid mothúcháin a bhí an-, painful an-.-- Gach líne, bhí gach focal - i
mbeadh an meafar hackneyed a n-scríbhneoir daor, Bhí sí anseo, forbid - ina
Dagger le mo chroí.
Go mbeadh a fhios go raibh Marianne in Bhaile - sa teanga chéanna - a thunderbolt .--
Thunderbolts and daggers -! Ba mhaith cad tá sí tugtha dom reproof -! Her blas, a
tuairimí - creidim go bhfuil siad ar eolas níos fearr a
dom ná mo chuid féin, - agus tá mé cinnte go bhfuil siad dearer ".
Tá croí Elinor, bhí a ndearnadh go leor athruithe i gcúrsa seo urghnách
comhrá, bhí softened anois arís; - fós mhothaigh sí é a dualgas a sheiceáil smaointe den sórt sin i
a chompánach mar an ceann deireanach.
"Ní hé seo an ceart, an tUasal Willoughby .-- Cuimhnigh go bhfuil tú pósta.
Baineann ach cad a cheapann tú i do choinsiasa is gá dom a chloisteáil. "
"Marianne nóta an, ag cinntiú go gcuirtear dom go raibh mé fós mar daor di mar atá i laethanta roimhe sin,
sin in ainneoin na n, seachtainí go leor leor a bhí againn scartha, bhí sí mar leanúnach i
a mothúcháin féin, agus mar iomlán de chreideamh i
an seasmhacht mhianaigh mar a bhí riamh, awakened gach mo remorse.
Rá liom awakened, mar gheall go raibh am agus Londain, gnó agus diomailt, i roinnt
beart quieted sé, agus bhí mé ag fás villain cruaite fíneáil, fancying mé féin
indifferent di, agus chusing to mhaisiúil
Ní mór go raibh sí tar éis éirí ró-indifferent dom; ag caint le mé féin ár n-am atá thart
iatán mar ghnó díomhaoin, ach ní bhíonn ach trifling, shrugging suas mo ghualainn in
cruthúnas a bheith amhlaidh, agus silencing gach
oirbhire, a shárú gach scruple, ag rúnda rá anois agus ansin, 'I
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta sásta a chloisteáil go bhfuil sí pósta go maith '-. Ach rinne an nóta seo a fhios agam
mé féin níos fearr.
Bhraith mé go raibh sí infinitely dearer dom ná aon bhean eile sa domhan, agus go
Bhí mé ag baint úsáide as a infamously. Ach gach rud socraithe ach ansin
idir Iníon Grey agus dom.
Cúlú go raibh sé dodhéanta. Gach go raibh mé a dhéanamh, bhí a sheachaint leat
araon.
Chuir mé aon fhreagra ar Marianne, bhfuil sé ar intinn ag an a chaomhnú mé féin as a cuid níos faide
fógra, agus ar feadh tamaill fiú mé go raibh cinneadh gan glaoch i Sráid Berkeley; -
-Ach ar deireadh, judging sé críonna go mbeadh tionchar acu
an t-aer a acquaintance, fionnuar coitianta ná aon rud eile, faire mé leat go léir go sábháilte amach
an tí maidin amháin, agus d'fhág sé ainm dom. "
"Watched dúinn amach as an teach!"
"Fiú amháin mar sin de. Go mbeadh tú a bheith ionadh orm cé chomh minic a chloisteáil
faire agat, cé chomh minic a bhí mé ar an pointe ag titim i in éineacht leat.
Tá mé isteach i siopa a sheachaint go leor do radharc, mar a thiomáin an t-iompar faoi.
A dhéanamh mar a rinne mé i Sráid an Bhanna, bhí hardly lá ina ní raibh mé a ghabháil le
glimpse de cheann amháin nó eile agat, agus aon rud ach an chuid is mó watchfulness leanúnach ar mo
taobh, gur mian leo an chuid is mó atá i réim i gcónaí
a choinneáil amach as do radharc, a bheith scartha dúinn chomh fada sin.
Sheachain mé an Middletons oiread agus is féidir, chomh maith le gach duine eile a bhí
dócha go mbeadh ar acquaintance i gcoiteann.
Nach eol iad a bheith sa bhaile, áfach, blundered mé ar Sir John, creidim, an
gcéad lá a dtiocfaidh, agus an lá tar éis d'iarr mé ag Mrs Jennings ar.
D'iarr sé orm do pháirtí, le rince ag a teach sa tráthnóna .-- NACH Dá mbeadh a dúirt sé liom
mar mealladh go raibh tú féin agus do dheirfiúr a bheith ann, ba chóir dom a bhraith sé ró-
áirithe de rud, chun muinín mé féin in aice leis.
Thug an mhaidin dár gcionn eile nóta gairid ó Marianne - fós affectionate, oscailte,
artless, confiding - gach rud a d'fhéadfadh a dhéanamh MO iompar an chuid is mó hateful.
Ní raibh mé in ann é a fhreagairt.
Rinne mé - ach d'fhéadfadh sé nach bhfuil fráma a dhéanamh ar phianbhreith. Ach shíl mé a, creidim, gach
nóiméad den lá. Má tá tú trua dom FÉIDIR, Iníon Dashwood, pity mo
scéal mar a bhí sé ANSIN.
Le mo cheann agus chroí lán de do dheirfiúr, bhí orm a imirt ar an leannán sásta
bean eile -! Glacfar na seachtaine trí nó a ceathair a bhí níos measa ná go léir.
Bhuel, ar deireadh, de réir mar is gá dom nach bhfuil insint duit, cuireadh iachall tú ar dom; agus cad figiúr milis
Gearrtha agam -! Cad ar oíche agony bhí sé -! Marianne, álainn mar aingeal ar cheann amháin
taobh, ag glaoch orm Willoughby i sórt sin a
ton -! Ó, Dia -! gabháltas amach a lámh liom, a iarraidh orm le haghaidh míniú, le
na súile bewitching seasta i solicitude labhairt den sórt sin ar mo duine -! and
Sophia, éad mar an diabhal ar an taobh eile
láimh, ag lorg go léir go raibh an - Bhuel, ní chuireann sé signify; tá sé thar anois .-- a leithéid de
tráthnóna - Rith mé ar ***úl ó tú go léir chomh luath agus is féidir liom;! ach ní roimh raibh feicthe agam
Aghaidh milis Marianne mar bán mar bás .--
Ba é sin an ceann deireanach, cuma seo caite go raibh mé riamh a; - an modh is déanaí a bhí le feiceáil sa sí
dom.
Bhí sé radharc horrid -! Fós nuair a shíl mé a go lá mar gur ag fáil bháis, go raibh sé ina
de chineál ar chompord dom a shamhlú go raibh a fhios agam go cruinn conas a bheadh sí cosúil leo siúd,
a chonaic sí go deireanach sa saol seo.
Bhí sí os mo chomhair, os mo chomhair de shíor, mar Thaisteal mé, sa an cuma céanna agus Lí. "
Tá sos gearr de thoughtfulness frithpháirteach d'éirigh leis.
Willoughby chéad rousing féin, bhris sé dá bhrí sin:
"Bhuel, lig dom a dhéanamh agus a bheith imithe haste. Tá do dheirfiúr níos fearr cinnte, cinnte
as contúirt? "
"Táimid cinnte de." "Do mháthair bocht, ró -! Doting ar
Marianne. "
"Ach an litir, an tUasal Willoughby, do litir féin; tá aon rud a rá faoi
é sin? "" Sea, sea, SIN go háirithe.
Do dheirfiúr Scríobh chugam arís, tá a fhios agat, ar maidin an-seo chugainn.
Chonaic tú cad a dúirt sí.
Bhí mé ag breakfasting ag an Ellisons, - agus a litir, le roinnt daoine eile a tugadh,
dom ó mo lóistín ann.
Tharla sé a ghabháil súl Sophia tá os ghabh sé mianach - agus a mhéid, an elegance
an páipéar, an lámh-scríbhinn ar fad, thug láithreach di drochamhras.
Bhí bainte amach aici roimh doiléir tuarascáil roinnt de mo cheangaltán le roinnt bhean óg i
Pas faighte Devonshire, agus cad iad laistigh di breathnóireacht an oíche roimhe sin bhí
marcáilte a bhí an bhean óg, agus rinne sí níos mó ná riamh éad.
Dhéanann difear go aer spraoi, dá bhrí sin, tá a delightful i mná
Is breá le ceann amháin, d'oscail sí an litir go díreach, agus a léamh a bhfuil ann.
Bhí sí ag íoc go maith le haghaidh a impudence.
Léigh sí cad a rinne sí wretched. Her wretchedness raibh mé in ann a bheith iompartha, ach
a paisean - a mailís - Ag imeachtaí ar fad ní mór é a appeased.
Agus, i mbeagán focal - cad a cheapann tú mo bhean chéile ar stíl scríbhneoireachta litreach--? Íogair -
tairisceana - fíor Baininscneach - ní raibh sé "" Do bhean chéile -?! an litir bhí i do chuid féin
lámh-scríbhinn. "
"Sea, ach ní raibh mé ach creidiúna servilely cóipeála abairtí den sórt sin mar go raibh mé
náire a chur ar mo ainm. An raibh bunaidh gach cuid féin - sí sásta féin
smaointe agus dhlínse milis.
Ach d'fhéadfadh cad a dhéanfaidh mé -! A bhí ag gabháil againn, gach rud á ullmhú, an lá beagnach
seasta - Ach Tá mé ag caint mar a bheadh amadán.
Ullmhú -! Lá -! I bhfocail macánta, go raibh a cuid airgid is gá dom, agus i
gcás mar mianach, bhí aon rud a dhéanamh chun cosc a chur réabfaidh sé.
Agus tar éis go léir, cad a rinne sé signify le mo charachtar i dtuairim an Marianne and
a cairde, cén teanga a bhí couched mo fhreagra -? Ní mór é a bheith ach amháin
deireadh.
Mo ghnó a bhí mé féin a scoundrel dhearbhú, agus cibé an Rinne mé é le Bow
nó a bhí ina bluster a bhfuil tábhacht beag .-- 'Tá mé scriosta go deo é a dtuairim -' arsa
Mé liom féin -'I am dúnta amach do riamh ó
a sochaí, dar leo cheana féin dom chomhbhaill unprincipled, beidh an litir seo ach
dhéanamh orthu smaoineamh dom blackguard amháin. '
Den sórt sin a bhí mo reasonings, mar atá, i saghas carelessness éadóchasach, a chóipeáil mé mo bhean chéile
focail, agus parted leis na iarsmaí deireanach de Marianne.
A triúr nótaí - Unluckily bhí siad go léir i mo pocketbook, nó ba chóir dom a bheith Shéan
bhfuil siad ann, agus iad go deo-hoarded-mé cuireadh iallach a chur suas iad, agus nach bhféadfadh
póg fiú iad.
Agus an glas na gruaige - go raibh ró-rinne mé i gcónaí mar gheall orm sa chéanna póca-leabhar,
a bhí chuardach anois ag Madam leis an chuid is mó virulence ingratiating, - an daor
glas - go léir, bhí stróicthe gach cuimhneachán ó dom ".
"Tá tú an-mícheart, an tUasal Willoughby, an-blamable," a dúirt Elinor, fad is a guth, i
ainneoin féin, feall ar her emotion atruacha; "ní ba chóir duit
labhairt ar an mbealach seo, ceachtar de Mrs Willoughby nó mo dheirfiúr.
Bhí a rinne tú do rogha féin. Ní raibh sé iachall ort.
Tá do bhean chéile éileamh ar do politeness, le do meas, ar a laghad.
Ní mór di a bheith ceangailte le tú, nó nach mbeadh sí pósta agat.
Chun cóir leighis di unkindness, chun labhairt ar a bhfuil slightingly aon atonement to
Marianne - ná ní féidir liom Is dócha gur faoiseamh le do choinsias féin ".
"Ná labhair liom mo bhean chéile," a dúirt sé le osna throm .-- "nach bhfuil sí ag dul
do trócaire .-- Bhí a fhios aici go raibh mé aon aird di nuair a phós muid .-- Bhuel, phós muid
Bhí, agus tháinig sé síos go dtí Combe Magna a bheidh le
sona, agus cuireadh ar ais ina dhiaidh sin go dtí an baile a bheith aerach .-- Agus anois a dhéanann tú trua dom, Iníon
An bhfuilim i - - Dashwood -? Nó a bhfuil a dúirt mé é seo ar fad chun aon chríche? Go mbeadh sé ach amháin céim - rn
Mé níos lú ná mar a bheidh ciontach i do thuairim go raibh mé
sula -? Ní raibh mo rúin i gcónaí mícheart.
An bhfuil Mhínigh mé ar ***úl aon chuid de mo ciontacht? "
"Tá, tá tú cinnte rud éigin a bhaint--a bhí beagán .-- duit féin cruthaithe, ar
an iomlán, níos lú ná mar a bhí lochtach chreid mé tú.
Duit a bheith cruthaithe do chroí níos lú wicked, i bhfad níos lú ghránna.
Ach tá a fhios agam ar éigean - an ainnise go bhfuil tú inflicted - hardly a d'fhéadfadh a fhios agam cad tá
dhéanamh níos measa é. "
An mbeidh "tú arís le do dheirfiúr nuair a bhíonn sí a aisghabháil, cad mé ag rá leat? -
Lig dom a bheith beagán ró lightened ina thuairim mar aon le i mise.
Leat a insint dom go bhfuil maite sí liom cheana féin.
Lig dom a bheith in ann a mhaisiúil go bhfuil eolas níos fearr ar mo chroí, mo láthair agus
mothúcháin a bheidh, a bhaint as di níos spontáineach, níos nádúrtha, níos séimhe,
níos lú dignified, maithiúnas.
Insint di de mo misery agus mo penitence - insint di riamh go raibh mo chroí inconstant
di, agus más maith leat, go bhfuil sí ag an am dearer dom ná riamh. "
"Beidh mé ag insint di go léir go bhfuil gá chun a fhéadfadh a bheith ar a dtugtar i gcomparáid, do
fírinniú.
Ach nach bhfuil tú mhíniú dom an chúis ar leith de do chuid ag teacht anois, ná
conas a chuala tú a tinneas. "
"Oíche seo caite, i stocaireacht Drury Lane, Rith mé i gcoinne Sir John Middleton, agus nuair a chonaic sé
a bhí mé - don chéad uair dhá mhí seo - labhair sé liom .-- Go raibh gearrtha sé dom
ó shin i leith mo phósadh, raibh feicthe agam gan choinne nó a resentment.
Anois, áfach, a chuid dea-natured, anam, macánta dúr, atá lán de fearg i gcoinne
dom, agus imní do do dheirfiúr nach bhféadfaí, resist an temptation de insint dom cad é
Bhí a fhios gur ceart é - ach is dócha nach raibh sé ag smaoineamh MHAITH é - vex dom horridly.
Mar bluntly mar d'fhéadfadh sé a labhairt, dá bhrí sin, dúirt sé liom go raibh Marianne Dashwood ag fáil bháis
le fiabhras putrid ag Cleveland - litir a fuair maidin ó Mrs Jennings
dhearbhú her chontúirt is mó tí tarlú - an
Palmers atá imithe ar fad as in fright, & c. - bhí mé i bhfad ró-shocked a bheith in ann chun pas a
mé féin amach mar insensible fiú leis an undiscerning Sir John.
Was softened a croí i bhfaca ag fulaingt mianach; agus an chuid sin dá chuid a bheidh droch-was
dhéanamh amach, nuair a parted againn, chroith sé beagnach dom ag an láimh agus i gcuimhne sé dom
d'aois gealltanas faoi puppy pointeoir.
Cad Bhraith mé ar an éisteacht go raibh do dheirfiúr ag fáil bháis - agus ag fáil bháis ró-, a chreidiúint dom an
villain is mó ar domhain, scorning, hating dom ina chuimhneacháin is déanaí - maidir le conas
raibh mé in ann a insint cad ní a d'fhéadfadh a bheith curtha i leith tionscadail horrid?
Bheadh hAON duine a bhí mé cinnte go ionadaíocht a dhéanamh dom mar in ann aon rud - Cad a mhothaigh mé go raibh
dreadful -! Mo rún a rinneadh go luath, agus ag 08:00 ar maidin bhí mé i mo
iompar.
Anois a fhios agat go léir. "Elinor ndearnadh aon fhreagra.
A smaointe a bhí socraithe go ciúin ar an díobháil doleasaithe a ró-luath ina
a bhí déanta neamhspleáchas agus a nósanna dá bharr idleness, diomailt, agus só,
in aigne, an carachtar, an sonas,
an fear a bhí, le gach leas a bhaint as duine agus buanna, aontaithe dhiúscairt go nádúrtha
oscailte agus macánta, agus le mothú, temper affectionate.
Rinne an domhan extravagant dó agus vain - bhí déanta extravagance and vanity dó
fuar-hearted agus santach.
Vanity, fad a fhéachtar ar a bua ciontach féin ar chostas eile, bhí
baint aige i forbhall fíor, a extravagance, nó ar a laghad a sliocht,
riachtanas a bhí de dhíth, a bheidh le sacrificed.
Bhí i gceannas gach claonadh lochtach i dtreorú air olc, dó mar an gcéanna le pionós.
Ag gabháil, as a gcoinne onóir, in aghaidh mothú, in aghaidh gach níos fearr
spéis a bhí sé stróicthe outwardly féin, anois, nuair a thuilleadh inlamhála, rialú
gach cheap; agus an ceangal, do na
Ar mhaithe a bhí sé, le scruple beag, d'fhág a deirfiúr ainnise, gur dóigh go
chruthú ina fhoinse míshástachta leis féin de chineál i bhfad níos incurable.
Ó reverie den chineál ar chuimhin léi ag deireadh na roinnt nóiméad ag
Willoughby, a, rousing é féin ó reverie ar a laghad chomh pianmhar, thosaigh
suas mar ullmhúchán don ag dul, agus dúirt -
"Níl aon úsáid i fanacht anseo; ní mór dom a bheith as."
"An bhfuil tú ag dul ar ais go dtí an bhaile?" "Níl - a Combe Magna.
Tá mé gnó ann; ó as sin go dtí an baile sa lá nó dhó.
Dea-beannacht. "Bhí sé amach a lámh.
Ní fhéadfadh sí diúltú a thabhairt dó dá cuid; - brúite sé é le gean.
"Agus a cheapann tú rud éigin níos fearr liom ná mar a rinne tú?" - A dúirt sé, ligean titim sé,
agus leaning i gcoinne an píosa mantel-amhail is dá mba forgetting go raibh sé chun dul.
Elinor cinnte leis go raibh sí; - go forgave sí, pitied, ba mhian leis go maith - ba fiú
suim acu ina sonas - agus chuir sé roinnt abhcóide milis maidir leis an iompar an chuid is mó
dóigh a chur chun cinn é.
Ní raibh a fhreagairt an-spreagúil. "Mar sin," a dúirt sé, "ní mór dom teacht taobh trí
ar fud an domhain chomh maith agus is féidir liom. Tá sonas Intíre as an gceist.
Más rud é, áfach, tá mé cead a cheapann go mbraitheann tú, agus mise i mo spéis chinniúint agus
gníomhartha, d'fhéadfadh sé a bheith an modh - d'fhéadfadh sé a chur dom ar mo garda - ar a laghad, d'fhéadfadh sé gur rud éigin
chun cónaí do.
Marianne a bheith cinnte go bhfuil caillte agam air go deo. Bhí mé fiú ag aon seans beannaithe ag
saoirse arís - "Stop Elinor dó le reproof.
"Bhuel," - d'fhreagair sé - "fo uair níos maith.
Beidh mé ag dul anois ar ***úl agus ag maireachtáil i dread imeacht amháin. "
"Cad a dhéanann tú brí leis sin?" "Do deirféar pósadh."
"Tá tú an-mícheart.
Ní féidir léi a bheith níos mó caillte a thabhairt duit ná mar atá sí anois. "
"Ach beidh sí a bhaint amach trí roinnt amháin eile.
Agus más rud é gur chóir go mbeadh roinnt amháin a bheith ar an duine an-sé, ar gach duine eile, ar a laghad raibh mé in ann cuimhneamh -
ach ní bheidh mé ag fanacht to Rob mé féin ar do gach dea-thoil atruacha, ag shewing
sa chás go bhfuil mé an chuid is mó gortaithe a laghad is féidir liom maithiúnas a thabhairt.
Dea-beannacht, - Dia duit "Agus leis na focail seo, rith sé beagnach as!
an seomra.
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 45
Elinor, ar feadh tamaill i ndiaidh d'fhág sé í, ar feadh tamaill fiú tar éis an fhuaim a
a fuair bás iompar ar ***úl, d'fhan an iomarca faoi chois ag slua de smaointe, go forleathan
éagsúla iontu féin, ach a
was brón an toradh ginearálta, fiú smaoineamh ar a deirfiúr.
Willoughby, sé, a bhfuil ach leath uair an chloig ó shin, bhí sí mar an chuid is mó abhorred worthless of
fir, Willoughby, in ainneoin go léir a lochtanna, excited méid áirithe commiseration
don fhulaingt tháirgeann siad, a
rinne sí smaoineamh air anois scartha mar a bhí riamh as a teaghlach, le tenderness, ar
brón, in áit i gcomhréir, chomh luath agus a admháil laistigh de sí í féin - ar a mianta
ná ar a thuillteanas.
Bhraith sí go raibh níos airde a tionchar thar a intinn ag cúinsí ba chóir a
Ní i chúis meáchan a bheith acu; ag an duine sin a mhealladh neamhchoitianta, go oscailte,
bhealach affectionate, agus bríomhar a chuireann ar
Ní raibh aon fhiúntas a shealbhú; agus go bhfuil grá fós ardent for Marianne, rud nach raibh
fiú neamhchiontach a indulge. Ach bhraith sí go raibh sé amhlaidh, fada, fada
sula bhféadfadh sí a bhraitheann ar a thionchar níos lú.
Nuair a d'fhill sí ag deireanach chuig an Marianne unconscious, fuair sí ach
awaking, athnuachan ag chodladh chomh fada agus milis ar a mhéid a dóchas.
Elinor croí a bhí go hiomlán.
An am atá caite, an lá inniu, amach anseo, ar cuairt a thabhairt ar Willoughby, Marianne sábháilteacht, agus
a máthar mbítear ag súil leo, chaith sí ar fad isteach i suaitheadh biotáille
a choinneáil amach ó gach comhartha tuirse,
agus rinne fearful her amháin betraying í féin ar a deirfiúr.
Ba ghearr an t-am, áfach, ina d'fhéadfadh difear a eagla uirthi, le haghaidh taobh istigh de leathuair an
uair an chloig tar éis Willoughby ar fágáil an tí, bhí sí ar a dtugtar síos staighre arís ag an
fuaim eile iompair .-- fonn a shábháil
máthair ó gach nóiméad neamhriachtanach ar fionraí Uafásach, bhí ar siúl aici díreach isteach i
an halla, agus tháinig an doras amach díreach in am a fháil agus tacaíocht a thabhairt léi mar sí
isteach é.
Bhí a tháirgtear Mrs Dashwood, a bhfuil a sceimhle mar a tharraing siad in aice leis an teach beagnach an
Marianne a chiontú ar a bheith níos mó, ní raibh aon guth a fhiosrú i ndiaidh di, aon guth
fiú do Elinor; ach DI, ag fanacht ní
for salutation ná fiosrúcháin, thug toirt an faoiseamh áthasach; - agus a máthair,
teacht sí lena teas is gnách go léir, a bhí i nóiméad mar shárú i bhfad ag a
sonas, mar a raibh sí roimh ag a eagla.
Thacaigh sí isteach sa seomra líníocht-idir a hiníon agus a cara; - agus
ann, shedding Tears an-áthas, cé go fóill ann a labhairt, glactha Elinor arís agus
arís, ag casadh as di ag eatraimh
brúigh ar láimh Coirnéal Brandon, le breathnú a labhair ag an am céanna a ghabháil, agus a
chiontú a roinnt leis féin sa aoibhneas ar an láthair.
Roinnte sé é, áfach, i Silence fiú níos mó ná mar a cuid féin.
Chomh luath agus a bhí aisghafa Mrs Dashwood í féin, a fheiceáil Marianne raibh a chéad
dúil; agus in dhá nóiméad a bhí sí lena leanbh beloved, a rinneadh dearer di ná mar a
riamh ag éagmais, unhappiness contúirt, agus.
Delight Elinor, mar a chonaic sí cad a mhothaigh gach sa an gcruinniú, cuireadh sheiceáil ach amháin trí
ghabháil ar a Marianne robáil of faide codlata; - ach d'fhéadfadh a bheith Mrs Dashwood
calma d'fhéadfadh a bheith fiú stuama, nuair a bhíonn an saol
do leanbh i mbaol, agus Marianne, sásta i eolas a máthair bhí in aice
léi, agus feasach a bheith ró-lag le haghaidh comhrá, isteach go héasca leis an
tost agus ciúin forordaithe ag gach altra timpeall uirthi.
MHAITH Mrs Dashwood suí suas léi gach oíche, agus Elinor, i gcomhréir lena
entreaty máthar, chuaigh a chodladh.
Ach an chuid eile, a oíche amháin sleepless go hiomlán, agus uaireanta go leor de na cinn is
imní ag caitheamh an chuma a dhéanamh is gá gur coinníodh, amach ag greannú biotáille.
Willoughby, bhí "lag Willoughby," mar a cheadaítear sí anois í féin a ghlaoch air, de shíor
ina smaointe; nach mbeadh sí ach gur chuala sé cinnteacht don domhan, agus
milleán anois, éigiontófar anois í féin ar a bhfuil breithiúnas dó amhlaidh roimh harshly.
Ach bhí sí gealltanas a bhaineann sé chun a deirfiúr invariably painful.
Dreaded sí a fheidhmeanna dó, dreaded méid a d'fhéadfadh a éifeacht ar Marianne a;
amhras cibé acu tar éis an míniú den sórt sin a bhféadfadh sí a bheith riamh sásta le chéile, agus
ar feadh nóiméad mhian Willoughby, ina bhaintreach fir.
Ansin, cuimhneamh Coirnéal Brandon, reproved í féin, bhraith sé sin le A sufferings and
lena seasmhacht bhfad níos mó ná a rival, a bhí an luach saothair a deirfiúr atá dlite, agus
Ba mhian aon rud seachas bás Mrs Willoughby ar.
Bhí an turraing an errand Cornal Bhréanainn ag Barton bog go leor le Mrs
Bhí ar chomh mór her uneasiness faoi Marianne,; Dashwood ag a aláraim roimhe sin féin
go raibh a chinneadh aici cheana féin a leagan amach
for Cleveland ar an lá sin an-, gan fanacht le haghaidh aon fhaisnéis eile, agus
Bhí a mhéid a socraíodh dá turas roimh theacht, go bhfuil an Careys Bhíothas ag súil go ansin
gach nóiméad a gheofaí Margaret ***úl, de réir mar a
mháthair a bhí toilteanach í a thógáil ina bhféadfadh go mbeadh ionfhabhtú.
Marianne Lean mend gach lá, agus an cheerfulness iontach an Mrs
Breathnaíonn Dashwood agus biotáillí bhí di a bheith, mar dhearbhú arís agus arís eile sí í féin, ceann
de na mná happiest ar fud an domhain.
Ní fhéadfaí Elinor éisteacht leis an dearbhú, ná a profaí finné gan uaireanta
wondering cibé recollected a máthair Edward riamh.
Ach Mrs Dashwood, muiníneach go dtí an cuntas mheasartha a díomá féin
sheol a Elinor di, a bhí i gceannas ar ***úl ag an exuberance a áthas chun smaoineamh amháin de
cad a bheadh sé a mhéadú.
Rinneadh athchóiriú Marianne di ó baol ann ina bhfuil, mar a thosaigh sí anois le mothú, léi féin
breithiúnas earráideach i spreagadh na cheangaltán trua to Willoughby, bhí
Chuidigh áit uirthi; - agus ina
ghnóthú go raibh sí fós foinse eile unthought áthas ag Elinor.
Bhí sé imparted dá bhrí sin di, a luaithe is aon deis chomhdháil príobháideach idir
tharla dóibh.
"Ag seo caite go bhfuil muid ina n-aonar. Mo Elinor, nach bhfuil fhios agat go fóill le mo
sonas. Coirnéal Bhréanainn breá Marianne.
D'inis sé dom mar sin féin. "
Casadh a hiníon, mothú ag an dá sásta agus pained, ionadh agus nach ionadh,
go léir a bhí aird adh. "Tá tú riamh cosúil liomsa, daor Elinor, nó mé
Ba chóir go Wonder ar do composure anois.
Bhí shuigh mé síos go dtí gur mian le haghaidh aon mhaith ann mo theaghlach, ba chóir dom a bheith seasta ar
Coirnéal Brandon ar marrying ar cheann de tú mar an réad is inmhianaithe.
Agus creidim go mbeidh an chuid is mó Marianne a bheith sásta leis an dá cheann. "
Elinor bhí claonta leath a iarraidh uirthi chúis smaoineamh mar sin, toisc gur deimhin leis
aon cheann bunaithe ar bhreithniú neamhchlaonta a n-aois, carachtair, nó mothúcháin,
D'fhéadfaí a thabhairt; - ach ní mór a máthair i gcónaí
a bheith déanta ar ***úl ag a samhlaíocht maidir le haon ábhar suimiúil, agus dá bhrí sin, in ionad
d'fhiosrúchán, a rith sí sé amach le gáire.
"D'oscail sé a chroí go hiomlán dom inné mar a thaisteal muid.
Tháinig sé amach go maith unawares, go leor undesignedly.
Mé d'fhéadfaí, is féidir leat creidim go maith, caint ar rud ar bith ach mo pháiste; - ní fhéadfadh sé a cheilt
a thochsal; Chonaic mé gur sáraíodh le sé mo féin, agus tá sé b'fhéidir, ach ní bhíonn ach ag smaoineamh go
cairdeas, mar a théann an domhan anois, bheadh
Ní bhíonn call leis mar te a comhbhrón - nó in áit, gan smaoineamh ar chor ar bith, is dócha - ar bhealach a thugann
mothúcháin dhochoiscthe ag baint leis, a rinneadh aithne agam ar a tairisceana earnest,,
tairiseach, affection Marianne.
Tá sé grá di, mo Elinor, ó shin i leith an nóiméad chéad go bhfaca sí. "
Anseo, áfach, a bhraitear Elinor, - nach bhfuil an ní teanga, an Coirnéal gairmeacha
Brandon, ach an embellishments nádúrtha a máthar mhaisiúil gníomhacha, a aimseartha
gach rud is aoibhinn léi mar a roghnaigh sé.
"Maidir le haghaidh a chuid di, surpassing infinitely aon rud gur bhraith Willoughby riamh nó
feigned, mar atá i bhfad níos mó te, mar atá níos mó ó chroí a ghabháil nó leanúnach - a bhí riamh go bhfuil muid a ghlaoch air -
Tá trí eolas ar marthain go léir ar
prepossession míshásta daor Marianne fháil don fhear óg worthless -! agus gan
leithleas - gan a spreagadh súil -! d'fhéadfadh go mbeadh sé le feiceáil sí sásta le duine eile -
A leithéid de aigne uasal -! Oscailteacht den sórt sin, sincerity den sórt sin -! Ní féidir aon duine a deceived i AIR ".
"Carachtar an Coirnéal Brandon," a dúirt Elinor, "mar fhear den scoth é, bunaithe go maith."
"Tá a fhios agam go bhfuil sé," - fhreagair a máthair go dona, "nó tar éis rabhadh den sórt sin, mé
a ba chóir an ceann deireanach a spreagadh gean den sórt sin, nó fiú a bheith sásta aige.
Ach a theacht dom mar a rinne sé, le cairdeas ghníomhach, ar nós réidh den sórt sin, tá go leor chun
chruthú dó ar cheann de na worthiest na fir. "
"A carachtar, áfach," fhreagair Elinor, ní fholaíonn "chuid eile ar ghníomh AMHÁIN cineáltas, chun
a raibh a chuid affection Marianne, daonnachta amach as an gcás a bheadh, tá
Spreag dó.
To Mrs Jennings, chuig an Middletons, bhí sé ar fhad agus go dlúth ar a dtugtar; siad
cothrom grá agus meas air; agus fiú amháin mo chuid eolais féin air, cé go lately
a fuarthas, tá an-mhór; agus mar sin de
is féidir liom an-luach agus meas air, go más féidir Marianne a bheith sásta leis, beidh mé a bheith
chomh réidh is tú féin chun smaoineamh ar ár nasc beannacht is mó dúinn i
ar fud an domhain.
Cad a rinne tú freagra a thabhairt dó -? An ndearna tú cead a thabhairt dó súil "?
"Oh! mo ghrá, ní raibh mé in ann labhairt ansin ar súil chuige nó go féin.
D'fhéadfadh Marianne ag an nóiméad sin a bheith ag fáil bháis.
Ach ní raibh sé ag iarraidh súil nó a spreagadh.
Bhí sé ina muinín neamhdheonach, ar effusion irrepressible a soothing
nach mbeidh iarratas le tuismitheoir - cara.
Ach tar éis am RAIBH mé a rá, ar feadh ar a gcéad a bhí mé a shárú go maith - más rud é go raibh cónaí uirthi, mar atá mé
iontaofa d'fhéadfadh sí, mo sonas is mó a bheadh ann i gcur chun cinn a phósadh; agus
ós rud é ár n-theacht, ós rud é ár n-aoibhinn
slándála, tá mé arís agus arís eile dó níos iomláine, a bheith tugtha dó gach spreagadh
i mo chumhacht.
Am, tráth an-beag a bheidh, inis mé dó, gach rud a dhéanamh; - nach bhfuil Marianne 's croí a
a chur amú do riamh ar fhear den sórt sin mar Willoughby .-- Ní mór a thuillteanais féin go luath
slán é. "
"Chun breithiúnas ón Coirnéal an biotáillí, áfach, nach bhfuil déanta agat air go fóill go cothrom
sanguine. "
"Uimh - Síleann sé gean ró-Marianne ar dhoimhne le haghaidh aon athrú ann faoi
Is é achar mhór ama, agus fiú cheapadh a croí saor arís, ró-diffident of
féin chun a chreidiúint, go bhfuil den sórt sin a
difríocht d'aois agus diúscairt d'fhéadfadh sé riamh ag gabháil léi.
Ann, áfach, go bhfuil sé earráideach go leor.
Tá a aois ach an oiread sin níos faide ná mar dá cuid a bheith ina buntáiste, mar a dhéanamh ar a charachtar
agus na prionsabail atá seasta; - agus a dhiúscairt, tá mé cinnte go maith, go díreach ar an an-
amháin a dhéanamh do dheirfiúr sona.
Agus tá a chuid an duine sin, a manners freisin, ar fad ina fhabhar.
Níl mo claonta dall dom; bhfuil sé cinnte nach bhfuil chomh dathúil mar Willoughby-
-Ach ag an am céanna, tá rud éigin deas i bhfad níos mó ina ghnúis .--
Bhí rud éigin i gcónaí, - má tá tú
cuimhnigh, -. i súile Willoughby ag amanna, rud nár mhaith liom "
NÍ fhéadfadh Elinor cuimhneamh air; - ach a máthair, gan fanacht ar a aontú,
ar aghaidh,
"Agus a manners, nach bhfuil an Coirnéal an manners taitneamhach ach amháin níos mó liom ná
Willoughby ar bhí riamh, ach tá siad de chineál a fhios agam go maith a bheith níos go daingean
a ghabhann le Marianne.
A n-míne, a n-aird dáiríre le daoine eile, agus a gcuid unstudied manly
simplíocht Tá i bhfad níos mó accordant lena dhiúscairt fíor, ná an beocht -
go minic saorga, agus is minic droch-uainiú an chinn eile.
Tá mé an-cinnte féin, go raibh Willoughby iompaithe amach mar amiable i ndáiríre, mar a bhfuil sé
gcruthófar a mhalairt, é féin, ní bheadh Marianne curtha fós mar sin sásta leis AIR, de réir mar
beidh sí le Colonel Bhréanainn. "
Shos sí .-- Ní fhéadfaí a hiníon aontú go maith léi, ach ní raibh a easaontú
éisteacht a fháil, agus dá bhrí sin, thug aon chion.
"Ag Delaford, beidh sí a bheith laistigh de achar éasca dom," a dúirt an Mrs Dashwood, "fiú
más rud é fós mé ag Barton; agus i ngach dóchúlacht, - i gcás éisteacht liom go bhfuil sé ar mhór
sráidbhaile, - go deimhin tá NÍ MÓR a bheith cinnte go
roinnt teach beag nó in aice le teachín, a bheadh a oireann go maith dúinn ár i láthair chomh maith le
scéal. "
Poor Elinor -! Anseo bhí scéim nua chun dul di a Delaford -! Ach a spiorad
Bhí stubborn.
! "A fhortún freisin - ar feadh ar mo chuid ama den saol a fhios agat, cares gach duine faoi SIN; - agus
Tá a fhios agam cé ná ní dúil go mbeadh a fhios, cad tá sé i ndáiríre, tá mé cinnte caithfidh sé a bheith ina
ceann maith. "
Tugadh isteach anseo iad ag an mbealach isteach chuig tríú duine, agus tharraing to Elinor
cheapann sé gach cearn go príobháideach, a ghuí ar rath a cara, agus fós san ar mian leo
é, a bhraitheann ar readhg for Willoughby.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 46
Tinneas Marianne, an lagú cé sa dá leithéid ní, raibh fada go leor a dhéanamh di
aisghabháil mall; don óige agus le, neart nádúrtha, agus a máthair i láthair i gcabhair,
chuaigh sé chomh réidh agus is le cur ar chumas her
a bhaint as, laistigh de cheithre lá tar éis teacht ar an Stát sin, ina Mrs Palmer ar
feistis-seomra.
Nuair a bheidh ann, ar a hiarratas ar leith féin, do bhí sí impatient a dhoirteadh amach di
buíochas leis as fáil an dá máthair, tugadh cuireadh Cornal Bhréanainn cuairt a thabhairt uirthi.
Aige dul isteach sa seomra ar emotion, go bhfaca sí Breathnaíonn an athrú, agus sa fhaigheann an
pale láimhe a bhí aici díreach amach dó, a bhí den sórt sin, mar atá, i conjecture Elinor, an
Ní mór eascairt as rud éigin níos mó ná a chuid
affection Marianne, nó an Chonaic a bheith ar eolas do dhaoine eile;
agus fuair sí go luath ina súile lionn dubh agus complexion varying mar a bhí sé ag
a deirfiúr, atarlú dóchúil go leor
radhairc anuas misery chun a intinn, a thabhairt ar ais ag an cosúlacht idir Marianne
agus d'aithin Eliza cheana féin, agus anois neartaithe ag an tsúil log, an sickly
craiceann, an posture lag reclining,
agus an admháil te oibleagáid peculiar.
Mrs Dashwood, nach lú ghéar ar cad a rith ná mar a hiníon, ach le aigne
an-difriúil tionchar, agus dá bhrí sin, ag breathnú chun éifeacht an-difriúil, chonaic
aon rud sa Coirnéal iompar ach cad
D'eascair as an mothaithe is simplí agus féin-soiléir, agus sna gníomhartha agus focail
de Marianne ina luí sí í féin chun smaoineamh go bhfuil rud éigin níos mó ná buíochas cheana féin
dawned.
Ag deireadh an lá nó dhó eile, Marianne ag fás níos láidre feiceálach gach dhá
uair an chloig, Mrs Dashwood, d'áitigh go comhionann ag a féin agus a hiníon mian, thosaigh
labhairt a bhaint to Barton.
Ar a bhraith na bearta lena beirt cairde; nach bhféadfaí Mrs Jennings éirí as an tobac
Cleveland i rith na Dashwoods 'fanacht; agus Choirnéal Bhréanainn tugadh luath, ag a n-
aontaithe arna iarraidh sin, breithniú a dhéanamh ar a áit chónaithe féin
ann mar a determinate gcéanna, más rud é nach fíor-riachtanach go cothrom.
Ag dá chuid agus aontaithe Mrs Jennings ar iarraidh sa tuairisceán, Mrs Dashwood bhí i réim ar
glacadh leis an úsáid a bhaint as a iompar ar a turas ar ais, le haghaidh cóiríochta níos fearr
a linbh tinn; agus an Coirnéal, ag an
chuireadh comh Mrs Dashwood agus Bean Uí Jennings, a bhfuil dea-nádúr gníomhach a rinne sí
cairdiúil agus fáilteach do dhaoine eile, chomh maith leis féin, ag gabháil leis an pléisiúr a
fhuascailt sí trí cuairt a thabhairt ag an teachín, i gcúrsa cúpla seachtain.
An lá a tháinig an idirscartha agus imeachta, agus Marianne, tar éis dó, mar sin
ar leith agus a lengthened cead Mrs Jennings, mar sin amháin buíoch earnestly, mar sin
iomlán de chineál ar mian meas agus an chuma chomh
mar gheall ar a croí féin ó admháil rún inattention am atá thart, agus
tairisceana Coirnéal Brandon slán a fhágáil le cordiality le cara, bhí go cúramach
Chabhraigh sé isteach an t-iompar, a
dhealraigh sé gur chóir go mbeadh fonn ar a laghad, leath sí engross.
Mrs Dashwood and Elinor dhiaidh sin, agus fágadh na cinn eile acu féin, chun labhairt
an lucht siúil, agus sílim a dullness féin, till a toghaireadh Mrs Jennings
di chaise chompord a ghlacadh i an gossip
a maid as caillteanas lena beirt companions óg; agus Colonel Brandon láithreach
ina dhiaidh sin thóg a bhealach solitary to Delaford.
Ba iad an Dashwoods dhá lá ar an mbóthar, agus rug Marianne dá turas ar an dá,
gan tuirse riachtanach.
Gach rud go bhfuil an cion is díograiseach, d'fhéadfadh an cúram is solicitous
a dhéanamh i gcóir chun a compordach, bhí an oifig gach chompánach watchful, agus gach
fuair a gcuid luaíocht ina éasca coirp, agus a calmness biotáille.
To Elinor, bhí an breathnú ar an dara buíoch go háirithe.
Sí, a bhí le feiceáil uirthi seachtain i ndiaidh seachtaine mar sin atá ag fulaingt de shíor, faoi chois ag anguish
de chroí a chonaic sí nach raibh misneach a labhairt de, ná fortitude a cheilt, anois
le d'fhéadfadh áthas, nach bhfuil aon eile chomh
roinnt, le composure dhealraitheach aigne, atá, i arb é an toradh is iontaofa í
machnaimh tromchúiseach Ní mór, mar thoradh ar deireadh thiar di contentment agus cheerfulness.
Mar a chuaigh siad Barton, go deimhin, agus tháinig sé ar radhairc acu gach allamuigh agus
gach crann Thug roinnt peculiar, roinnt chuimhne pianmhar, d'fhás sí adh agus
mhachnamhach, agus ag casadh ar ***úl a aghaidh ó
a n-fógra, shuigh dícheallach ó gazing tríd an fhuinneog.
Ach anseo, d'fhéadfadh Elinor Wonder ná ní ghlacfaidh sé an milleán; agus nuair a chonaic sí, mar a chabhraigh sí
Marianne as an t-iompar, go raibh sí ag caoineadh, chonaic sí ach emotion ró-
nádúrtha ann féin a ardú aon rud níos lú
tairisceana ná trua, agus ina cuid unobtrusiveness dteideal moladh.
San iomlán a slí ina dhiaidh sin, rianaigh sí an treo ar aigne awakened to
exertion réasúnta; ní chun aon túisce a bhí siad a n-iontráil is coiteann suí-seomra, ná
Marianne iompaigh a súile timpeall air le
cuma daingne diongbháilte, amhail is dá mba chinneadh ag an am céanna di féin accustom leis an radharc
gach réad a bhféadfadh an gcuimhne ar Willoughby a bheith ag baint .-- Dúirt sí
beag, ach gach abairt atá dírithe ar
cheerfulness, agus cé gur éalaigh sí osna uaireanta riamh, rith sé ar ***úl gan
the atonement de aoibh gháire. Tar éis an dinnéir go mbeadh sí iarracht her pianó-forte.
Chuaigh sí chun é; ach an ceol ar ar a súile quieuit chéad bhí ceoldráma, soláthraíodh le haghaidh
di Willoughby, ina bhfuil roinnt dá duets is fearr leat, agus a bhfuil ar a chuid amach
duilleog a hainm féin i scríbhinn ina lámh-.--
Ní bheadh bhfuil .-- Chroith sí a ceann, a chur ar an ceol ar ceal, agus tar éis dul ag rith thar an
eochracha ar feadh nóiméid, gearán ina aimlitheacht ina mhéara, agus dhún sé an ionstraim
arís; dhearbhú, áfach, le firmness mar
raibh sí amhlaidh, gur chóir go mbeadh sí i gcleachtas i bhfad amach anseo.
An mhaidin dár gcionn a tháirgtear aon laghdú sna comharthaí sona.
A mhalairt ar fad, le intinn agus an comhlacht araon neartú trí chuid eile, d'fhéach sí agus labhair
le spiorad níos dáiríre, réamh-mheas is toil ar ais Mhaighréide, agus ag caint
de chuid an pháirtí teaghlaigh daor a bheadh ansin
a aisiriú, a n-imeachtaí frithpháirteach agus leis an tsochaí cheerful, mar an sonas ach
fiú ar mian leo.
"Nuair a bhíonn an aimsir socraithe, agus mé mo neart a ghnóthú," a dúirt sí, "beidh muid ag
a ghlacadh siúlóidí fada le chéile gach lá.
Beidh muid ag siúl chuig an bhfeirm ag imeall na síos, agus féach cé na páistí dul ar aghaidh; muid
Beidh siúlóid le plandálacha nua Sir John ag Barton Croise, agus an Abbeyland; agus táimid ag
Beidh minic a théann na fothracha sean na Prióireachta,
agus iarracht a rianú a fondúireachtaí chomh fada agus táimid ag insint shroich siad aon uair amháin.
Tá a fhios agam Beidh áthas orainn. Tá a fhios agam go mbeidh an tsamhraidh pas a thugann ar ***úl.
Ciallaíonn mé riamh a bheith ag ardú níos déanaí sa ná sé, agus ón am sin dinnéar till I
gach nóiméad a roinnt idir ceol agus léitheoireacht.
Déanta agam mo phlean, agus tá rún daingean agam chun dul isteach ar chúrsa staidéir tromchúiseach.
Is é ár leabharlann féin ró-eolas go maith agam air, a bheith i muinín as aon rud níos faide ná ní bhíonn ach
spraoi.
Ach tá go leor oibreacha go maith is fiú a léamh ag an bPáirc; agus tá cinn eile de níos mó
táirgeachta nua-aimseartha a bhfuil a fhios agam gur féidir liom a fháil ar iasacht ná cornal Bhréanainn.
Ag léamh ach sé uair an chloig sa lá-, beidh mé a fháil i gcúrsa A A dhá mhí dhéag
go leor teagaisc atá anois is dóigh liom féin go dtí gur mian. "
Elinor onóir aici ar feadh plean a tháinig ionas nobly mar seo; cé miongháire
chun an mhaisiúil céanna fonn a bhí le rá aici an mhór de languid
indolence and repining santach, anois ag an obair
sa bhreis a thabhairt isteach i scéim fostaíochta réasúnach den sórt sin agus virtuous féin-
rialú.
Aoibh gháire di, áfach, d'athraigh sí osna nuair a mheabhrú go bhfuil gealltanas chun Willoughby
a bhí fós unfulfilled, agus eagla go raibh sí gur chun cumarsáid a dhéanamh arís d'fhéadfaí a
unsettle an intinn Marianne, agus ruin ag
ar a laghad ar feadh tamaill ionchas seo cothrom suaimhneas gnóthach.
Toilteanach dá bhrí sin moill a chur ar an uair an chloig olc, réitíodh sí chun fanacht till a deirfiúr ar
sláinte a bhí níos sábháilte, sular ceapadh sí é.
Ach rinneadh an rún amháin a bhriseadh.
Bhí Marianne dhá nó trí lá sa bhaile, sula raibh an aimsir go deas go leor
mar gheall ar neamhbhailí mhaith í féin a comhfhiontar amach.
Ach ag an chuma deireanach ar bog, maidin genial; a d'fhéadfadh, mar shampla tempt the
Is mian leis iníon agus muinín na máthar, agus Marianne, leaning ar
Bhí lámh Elinor údaraithe, ar siúl mar
fad a thiocfadh léi gan tuirse, sa lána os comhair an tí.
Siúracha atá leagtha amach ag luas, mall mar an aimlitheacht of Marianne i gcleachtadh
go dtí seo ó untried a breoiteacht ag teastáil; - agus ní raibh ach mar sin chuaigh siad chun cinn
bhfad níos faide ná an teach mar a ligean isteach ina iomlán
dar leis an cnoc, an cnoc tábhachtach taobh thiar de, nuair a stad a súile iompaithe
i dtreo é, a dúirt Marianne chodladh,
"Tá, go díreach ann," - ag cur in iúl le lámh amháin, "ar an tulach ag gobadh amach, - tá mé
Thit; agus chonaic mé an chéad Willoughby "Bhí a guth chuaigh leis an focal, ach i láthair.
athbheochainte dúirt sí,
"Tá mé buíoch a fháil gur féidir liom féachaint le pian sin beag ar an láthair -! Beidh muid riamh
labhairt ar an ábhar sin, Elinor? "- hesitatingly bhí sé dúirt .--" Nó beidh sé a bheith
mícheart -? féidir liom labhairt air anois, tá súil agam, mar ba chóir dom a dhéanamh ". -
Elinor tenderly cuireadh di a bheith oscailte. "Mar do brón," a dúirt Marianne, "tá mé
dhéanamh leis sin, chomh fada agus is AO lena mbaineann.
Ní féidir liom a rá chun labhairt ar cad tá tú mo mhothúcháin éis dó, ach cad iad
Tá ANOIS .-- I láthair na huaire, más rud é go raibh mé a bheith sásta maidir le pointe amháin, más rud é go raibh mé a bheith
cead ag smaoineamh nach raibh sé i gcónaí
gníomhú di ina chuid, ní i gcónaí deceiving dom; - ach thar aon rud eile, má raibh mé in ann a bheith cinnte go
sé riamh a bhí chomh AN-ghránna mar tá mo eagla fancied uaireanta dó, ó bhí an scéal
an cailín trua "-
Stopt sí. Elinor joyfully focail a treasured mar atá sí
fhreagair, "Mura féidir leat a bheith cinnte de go bhfuil, dar leat
ba chóir duit a bheith éasca. "
"Is ea. Is é mo suaimhneas intinne i gceist doubly ann; - mar ní amháin go bhfuil sé uafásach to
drochamhras duine, a bhí ag an méid atá bainte sé liom, na dearthaí den sórt sin, - ach ní mór an méid
dom é a dhéanamh is dóigh leis féin -? Cad i
d'fhéadfadh staid cosúil le mianach, ach an chuid is mó gean unguarded náireach, nochtadh dom "-
"Conas is ansin," iarr a deirfiúr, "ba mhaith leat cuntas a thabhairt ar a iompar?"
"Ba mhaith liom Is dócha dó, - Oh, ba mhaith liom conas gladly dócha dó, ach fickle, an-, an-
fickle. "a dúirt Elinor nach bhfuil níos mó.
Bhí sí díospóireacht laistigh di féin maidir le cáilitheacht tús a scéal
go díreach, ná a iarchur sé till bhí Marianne i sláinte níos láidre; - agus crept siad ar
ar feadh cúpla nóiméad ina dtost.
"Níl mé ag iarraidh air i bhfad ró-mhaith," a dúirt Marianne ag deireanach le osna, "nuair is mian liom
d'fhéadfadh a bheith níos mó machnaimh rúnda unpleasant ná mo chuid féin.
Beidh sé ag fulaingt go leor iontu. "
"An bhfuil tú i gcomparáid le do sheoladh aige?" "Uimh Mé i gcomparáid é le cad ba chóir dó a
curtha;. mé i gcomparáid é le mise "" Tá ár suímh iompartha beag
resemblance. "
"Tá siad níos mó ná ár n-iompar iompartha .-- Ná, mo dearest Elinor, lig do do cineáltas
Tá a fhios agam cad a chosaint Ní mór do bhreithiúnais cáinte.
Tá mo thinneas déanta dom smaoineamh - Tá sé tar éis dom fóillíochta agus calmness for tromchúiseacha
chuimhne. Bhí mé i bhfad sular ais go leor chun labhairt,
Bhí mé in ann a léiriú go foirfe.
Mheas mé an am atá caite: chonaic mé i mo iompar féin, ó thús na bliana dár
acquaintance leis fómhar seo caite, aon rud ach sraith de imprudence i dtreo féin,
agus ba mhaith liom Kindness do dhaoine eile.
Chonaic mé go raibh mo mhothúcháin féin mo ullmhaithe fhulaingt, agus go bhfuil mo chuid mhaith de fortitude
faoi iad a bhí faoi stiúir beagnach dom ar an uaigh.
Mo bhreoiteacht a bhí, bhí a fhios agam go maith, a thug mé féin go hiomlán ar an trí fhaillí sin
mo shláinte féin, mar a mhothaigh mé go raibh fiú ag an am a bheith mícheart.
A fuair bás mé, - bheadh sé féin-scrios.
Ní raibh a fhios agam mo contúirt till baineadh an gcontúirt; ach le mothúcháin cosúil le
na machnamh thug dom, Wonder mé ag mo aisghabháil, - Wonder go bhfuil an fonn an-
de mo mhian le cónaí ann, go mbeadh am le haghaidh
atonement le mo Dhia, agus a thabhairt duit ar fad, ní raibh mé ag an am céanna a mharú.
A fuair bás mé, - ba cheart i cad ainnise peculiar agam fhág tú, mo altra, mo chara, mo
deirfiúr - leat, a bhí le feiceáil ar gach leithleas fretful mo laethanta sin;! a raibh
ar eolas go léir murmurings mo chroí -! Cén chaoi a
ba chóir dom a bhfuil cónaí orthu sa DO gcuimhne -! mo mháthair freisin!
Conas is féidir leat a bheith consoled di -! Ní féidir liom mo bhuíochas a abhorrence féin mé féin.
Aon uair a d'fhéach mé i dtreo an am atá caite, chonaic mé roinnt dualgas a ndearnadh faillí orthu, nó cuid dá uireasa
indulged. Gach comhlacht dhealraigh gortaithe ag dom.
The cineáltas, an cineáltas unceasing of Mrs Jennings, aisíoc a bhí mé le ungrateful
díspeagadh.
Chun an Middletons, chuig an Palmers, an Steeles, le gach acquaintance coitianta fiú,
Bhí mé insolent and éagórach; le croí cruaite i gcoinne a fhiúntas, agus
temper irritated ag a n-aird an-.--
Do John, chun ***, - yes, fiú dóibh, beag le tuillte acu, a thug mé níos lú
ná mar a n-dlite. Ach tú, - tú thar aon rud eile, os cionn mo mháthair,
raibh éagóir ag dom.
Mé, agus gan ach mé, bhí a fhios do chroí agus a sorrows; go fóill cad a rinne sé tionchar a imirt orm -?
gan trua ar bith a d'fhéadfadh tairbhe duit féin .-- nó Do shampla bhí os comhair mo;
ach leis an méid a leas a bhaint as -? An raibh mé níos mó tuisceanach de tú féin agus do chompord?
An raibh mé ag aithris a dhéanamh do forbearance, nó laghdú do srianacha, ag glacadh páirt ar bith i
sna hoifigí sin de complaisance ginearálta nó buíochas ar leith a bhí agat go dtí seo
fágadh a urscaoileadh ina n-aonar - Uimh;? - ní
níos lú nuair a bhí a fhios agam leat a bheith míshásta, seachas nuair a bhí chreid mé tú ar a suaimhneas, rinne mé cas
ar ***úl ó gach dleacht nó cairdeas exertion; brón éigean ag ligean
ann ach le liom, regretting amháin SIN
croí a bhí tréigthe a bhféadfar, agus éagóir ar dom, agus ag fágáil tú, a bhfuil professed mé
affection unbounded, a bheith olc do mo son. "
Seo a scoir an sreabhadh tapa spiorad í féin-reproving; agus Elinor, impatient to
soothe, cé go ró-ionraic go flatter, thug sí láithreach gur moladh agus tacaíocht a
her oscailteacht agus a contrition sin tuillte go maith.
Marianne brúite a lámh agus d'fhreagair, "Tá tú an-mhaith .-- Ní mór don todhchaí mo
cruthúnais.
Tá mé mo phlean leagtha síos, agus má tá mé in ann cloí leis é - mo mhothúcháin
Déanfar rialú agus mo temper feabhsaithe. Déanfaidh siad a thuilleadh daoine eile imní ort, ná
céasadh mé féin.
Beidh mé beo anois ach amháin chun mo theaghlach. Ní mór duit, mo mháthair, agus Margaret,
a feasta go léir ar fud an domhain dom; gheobhaidh tú roinnt mo affections go hiomlán idir tú féin.
Ó tú, ó mo bhaile, ní bheidh mé arís is lú ghríosú chun gluaiseacht, agus
más féidir liom meascán sa tsochaí eile, beidh sé ach go bhfuil mo spiorad shew humbled, mo
croí leasaithe, agus gur féidir liom chleachtadh
civilities, na dualgais lú den saol, le míne and forbearance.
Mar do Willoughby - a rá go mbeidh mé go luath nó go bhfuil mé beidh sé dearmad riamh, bheadh
díomhaoin.
Is féidir a gcuimhne a shárú trí aon athrú ar imthosca nó tuairimí.
Ach beidh sé a rialú, cuirfidh sé a sheiceáil de réir creidimh, de bharr, de réir tairiseach
fostaíochta. "
Shos sí - agus chuir sé i guth íseal, "Má raibh mé in ann ach tá a fhios A chroí, go mbeadh gach rud
a bheith éasca. "
Elinor, a bhí le tamall anuas anois machnamh ar an cuibheas nó iompar míchuí
of hazarding go pras a narrativa, gan mothú ar chor ar bith níos gaire ná cinneadh
ar dtús, chuala seo, agus perceiving go
mar a rinne machnamh rud ar bith, ní mór réiteach gach ní, le fáil go luath as í féin do na
Go deimhin.
Bhainistiú sí an aithris, mar súil aici, leis an seoladh sin; ullmhaithe aici éisteoir fonn leis
rabhadh; a bhaineann go simplí agus go hionraic na pointí príomhfheidhmeannach ar a bhfuil bunaithe ar Willoughby
a leithscéal a ghabháil; raibh ceartais a aithrí,
and softened ach a protestations, aird faoi láthair.
Ní dúirt Marianne focal .-- trembled sí, bhí socraithe a súile ar an talamh, agus a
liopaí tháinig whiter ná mar a bhí fágtha breoiteachta fiú iad.
Tá míle fiosrúcháin sprung suas as a croí, ach ní dared sí a áiteamh amháin.
Ghabh sí gach siolla leis panting díocas; a lámh, ngan fhios
í féin, brúite go dlúth lena deirfiúr, agus Tears clúdaithe her cheeks.
Elinor, dreading í a bheith tuirseach, faoi stiúir her i dtreo bhaile; agus till shroich siad an
doras an teachín, conjecturing go héasca cad Ní mór her fiosracht a bheith cé nach
Bhí fhulaing cheist í a labhairt, labhair
rud ar bith ach Willoughby, agus a n-comhrá le chéile; agus bhí sé go cúramach
nóiméad i ngach áirithe urlabhra agus táim, nuair a d'fhéadfadh a bheith sábháilte minuteness
indulged.
Mar chomh luath agus tháinig siad ar an teach, Marianne le póg buíochais agus tá siad seo dhá
focail a chur in iúl ach trí mheán a deora, "Inis mama," tharraing sé siar as a deirfiúr agus
***úil go mall suas staighre.
Ní bheadh Elinor iarracht cur isteach ar uaigneas réasúnta ionas cad sí anois
á lorg; agus le aigne go himníoch réamh-eagrú a thoradh air sin, agus a réiteach
athbheochan an ábhar arís ba chóir, Marianne
theipeann é a dhéanamh, d'iompaigh sí isteach sa parlús a chomhlíonadh her urghaire scaradh.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 47
Ní raibh Mrs Dashwood éisteacht unmoved the cinnteacht is fearr leat a bhí aici.
Rejoiced sí ina á ghlanadh ó roinnt chuid dá ciontacht chuirtear i leith; - bhí sí leithscéal
dó; - theastaigh sí sásta dó.
Ach ní raibh na mothúcháin an am atá caite a mheabhrú d'fhéadfadh .-- Ní dhéanfaidh aon ní ar ais dó le
chreideamh gan bhriseadh - carachtar unblemished, chun Marianne.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a dhéanamh ar ***úl an t-eolas ar an méid a bhí fhulaing an dara ceann trí a acmhainn,
ná bain an ciontacht a iompar i dtreo Eliza.
D'fhéadfadh Ní dhéanfaidh aon ní in ionad dó, dá bhrí sin, ina iar-mheas, agus ní ar mhaithe le díobháil
ná cornal Bhréanainn.
Bhí Mrs Dashwood, cosúil le hiníon, chuala scéal Willoughby ó féin - bhí sí
chonaic sé anacair, agus curtha faoi thionchar a ghnúis agus a
bhealach, is dócha go mbeadh a compassion a bheith níos mó.
Ach bhí sé nach i gcumhacht Elinor ar, ná i mian léi, chun mothúcháin den sórt sin in Rouse
eile, ag a mhíniú retailed, mar a bhí ar dtús a bheith gairmthe amach i í féin.
Thug Machnaimh calmness di breithiúnas, agus sobered ina tuairim féin
Fásaigh Willoughby ar; - mhian léi, dá bhrí sin, chun a dhearbhú go simplí ach an
fírinne, agus a leagan fíricí den sórt sin ar oscailt a bhí mar
i ndáiríre mar gheall ar a charachtar, gan aon embellishment of tenderness i gceannas ar an
mhaisiúil astray.
Sa tráthnóna, nuair a bhí siad go léir le chéile trí, thosaigh Marianne go deonach
labhairt dó arís; - ach nach raibh sé gan iarracht, an restless, unquiet
thoughtfulness ina raibh sí ag
am éigin ina suí di roimhe sin - a dath ag ardú, mar a labhair sí, - agus a unsteady
guth, shewed soiléir.
"Is mian liom a chinntiú go mbíonn tú araon," a dúirt sí, "go bhfeiceann mé gach rud - agus is féidir leat fonn
dom a dhéanamh. "
Bheadh Mrs Dashwood isteach ar a bhfuil toirt le tenderness soothing, nach raibh
Elinor, a bhí ag iarraidh i ndáiríre a chloisteáil ar a deirfiúr dtuairim neamhchlaonta, le fonn
comhartha, ag gabháil her Silence.
Marianne ar aghaidh go mall -
"Is mór an faoiseamh dom - cad a dúirt Elinor dom ar maidin - chuala mé anois
go díreach cad ba mhian liom a chloisteáil "- I gcás roinnt chuimhneacháin a bhí caillte a guth;. ach teacht chucu féin
í féin, dúirt sí, agus le níos mó
calmness ná riamh - "Tá mé sásta anois go foirfe, is mian liom gan aon athrú.
Riamh mé d'fhéadfadh a bheith sásta leis, i ndiaidh a fhios agam, mar luath nó mall Ní mór dom
bheith ar eolas, seo go léir .-- ba chóir dom go raibh aon mhuinín, gan mheas.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfadh sé a bheith déanta ar ***úl le mo mhothúcháin. "
"Tá a fhios agam é - tá a fhios agam é," adeir a máthair.
"Shona le fear ar chleachtais libertine -! Le amháin a gortaíodh amhlaidh an tsíocháin an
dearest ar ár gcairde, agus an chuid is fearr de na fir -! Uimh - nach bhfuil mo Marianne ina chroí a bheith
déanta sásta leis an fear sin -! Her
choinsiasa, a coinsiasa íogair a bheadh, a bhraith go léir go bhfuil an choinsiasa a
fear céile gur cheart go mbeadh bhraith. "sighed Marianne, agus arís agus arís eile," Is mian mé
gan athrú. "
"A mheas tú an t-ábhar," a dúirt Elinor, "go díreach mar aigne maith agus fuaim
Ní mór tuiscint a mheas, agus dare liom a rá bhrath tú, ní chomh maith le mé féin,
ach amháin i seo, ach i go leor eile
himthosca, chúis go leor chun a bheith cinnte nach mór do pósadh a bheith
bhfuil baint acu ort i Trioblóidí agus go leor disappointments áirithe, a bheadh agat
Thacaigh go dona ag affection, ar a taobh, i bhfad níos lú áirithe.
Go raibh tú pósta, ní mór duit a bheith i gcónaí dona.
Is é a expensiveness admháil fiú é féin, agus a dhearbhóidh iompar iomlán
is é sin féin-shéanadh ar fhocal ar éigean a thuig sé.
A chuid éilimh agus do easpa taithí le chéile, ar ioncam beag, ní mór an-bheag, tá
thabhairt ar distresses nach mbeadh an LÚIDE mórdhíobháil chun tú, ó bheith
go hiomlán ar eolas agus unthought of roimh.
Bheadh ciall DO onóra agus macántacht agus ba bhun agat, tá a fhios agam, nuair a an eolas faoi do
staid, gach iarracht an ngeilleagar a bheadh cosúil leat is féidir: agus, b'fhéidir,
chomh fada agus is do frugality retrenched amháin
ar do chompord féin, d'fhéadfá a bheith fhulaing a chleachtadh é, ach níos faide ná sin -
agus d'fhéadfadh sé cé chomh beag a dhéanamh ar an ndícheall do bainistíocht aonair chun stop a ruin a
bhí tús curtha roimh do pósadh -? Beyond
SIN, go raibh iarracht déanta agat, áfach, le réasún, go abridge A enjoyments é,
sé gan a bheith eagla, gur in ionad i réim ar mhothúcháin sin santach to
toiliú leis, bheadh agat do laghdú
tionchar a imirt ar a chroí féin, agus rinne sé an ceangal a bhí i gceist aiféala a
dó i deacrachtaí den sórt sin? "
Liopaí Marianne ar quivered, agus arís agus arís eile sí an focal "selfish?" I ton sin intuigthe-
- "A cheapann tú i ndáiríre santach air?"
"An t-iomlán a iompar," d'fhreagair Elinor, "ó thús go deireadh na bliana
an affair, a bhí bunaithe ar leithleas.
Bhí sé leithleas a rinne an chéad spóirt dó le do affections; a
ina dhiaidh sin, nuair a bhí i mbun a chuid féin, rinne sé moill ar an admháil de, agus a
deireadh a rinneadh air ó Barton.
Taitneamh a bhaint as a chuid féin, nó a mhaolú féin, bhí, i ngach go háirithe, a chuid prionsabal rialú. "
"Tá sé an-fíor. MO sonas was riamh a réad. "
"I láthair na huaire," ar lean Elinor, "Is trua aige a bhfuil déanta aige.
Agus cén fáth a dhéanann sé aiféala é -? Mar gheall ar a fhaigheann sé nár fhreagair sé i dtreo féin.
Níor chuir sé sásta dó.
A imthosca iad unembarrassed anois - bhfulaingíonn sé ó aon olc den chineál sin; agus tá sé ag
cuí leis ach go bhfuil sé pósta le bean de níos lú temper amiable seachas tú féin.
Ach a dhéanann sé a leanúint go raibh sé pósta tú, bheadh sé sásta -? Is
Bheadh inconveniences curtha éagsúla.
Bheadh sé d'fhulaing ansin faoi na distresses airgid atá, toisc go bhfuil siad
ar ***úl, reckons sé anois mar rud ar bith.
Bheadh sé go raibh bean a bhfuil a temper fhéadfadh sé a dhéanamh ar aon ghearán, ach bheadh sé
curtha i gcónaí necessitous - bochta i gcónaí, agus is dócha a bheadh tar éis foghlaim luath chun céime
an comforts innumerable d'eastát soiléir
agus ioncam maith mar a bhfuil tábhacht i bhfad níos mó, fiú a sonas baile, ná ní bhíonn ach
temper de bhean chéile. "
"Nach bhfuil mé in amhras ar sé," a dúirt Marianne; "agus tá mé aon rud le brón - rud ar bith ach
mo Baois féin. "
"Ina ionad sin a rá do mháthar imprudence, mo leanbh," arsa Bean Uí Dashwood; "Ní mór DI a
freagrach. "
Marianne Ní bheadh lig di dul ar aghaidh; - agus Elinor, gur deimhin leis gur bhraith gach ceann dá gcuid féin a
earráid, ag iarraidh go seachnófaí aon suirbhé ar an am atá caite a d'fhéadfadh a lagú a deirfiúr ar
biotáille; sí, dá bhrí sin, ag leanúint chéad ábhar, ar aghaidh láithreach,
"Féadfaidh amháin breathnóireacht, I mo thuairimse, a tharraingt go cothrom ó iomlán an scéal - go bhfuil gach
Deacrachtaí a tháinig chun cinn ó Willoughby Tá an chéad chion i gcoinne bhua, ina
iompar a Eliza Williams.
Sin coireachta a bhí ar bhunús gach lú amháin, agus ar gach a chur i láthair
discontents. "
Marianne aontaigh an chuid is mó feelingly chuig an ráiteas, agus bhí i gceannas ar a máthair ag sé le
áireamh ar ghortuithe Cornal Bhréanainn agus buanna, te mar cairdeas agus dearadh
D'fhéadfadh unitedly dheachtú.
Ní raibh a hiníon breathnú, áfach, amhail is dá mba chuala ag a bhfuil cuid mhaith de.
Elinor, de réir ag súil léi, chonaic ar na laethanta dhá nó trí leanas, sé sin
Marianne Ní raibh neart a fháil ar aghaidh mar a bhí déanta aici; ach cé a réiteach
Bhí unsubdued, agus rinne sí fós
cheerful agus éasca le feiceáil, d'fhéadfaí a deirfiúr iontaobhas sábháilte go dtí an éifeacht ama uirthi
sláinte.
Margaret ar ais, agus bhí an teaghlach ar fad ar ais arís le gach ceann eile, arís
socair socraithe ag an teachín; agus más rud é nach bhfuil ag déanamh a gcuid staidéir is gnách le go leor mar sin
fuinneamh oiread agus is nuair a tháinig siad ar dtús
Barton, ar a laghad a phleanáil le hionchúiseamh dian acu sa todhchaí.
D'fhás Elinor impatient do roinnt tidings Edward.
Chuala sí aon rud air ó her Londain a fhágáil, aon rud nua a chuid pleananna,
aon rud áirithe fiú dá chónaithe faoi láthair.
Raibh a rith roinnt litreacha idir í agus a deartháir, de dhroim Marianne ar
tinneas; agus sa chéad Eoin, gur tharla an abairt seo: - "Tá a fhios againn rud ar bith
ár n-Edward trua, agus is féidir a dhéanamh gan aon
fiosrúcháin maidir le cosc ar ábhar sin, ach i gcrích é a bheith fós ag Oxford; "a
tugadh an fhaisnéis go léir Edward di ag an comhfhreagras, le haghaidh a ainm a bhí
fiú amháin nach luaitear in aon cheann de na litreacha ina dhiaidh sin.
Ní raibh sí doomed, áfach, a bheidh le fada i aineolas a bhearta.
Bhí a gcuid fear-sheirbhíseach seoladh ceann ar maidin go dtí Exeter ar ghnó; agus nuair, mar atá sé
fhan ag tábla seo, bhí sé sásta na fiosrúcháin a máistreás maidir leis an ócáid
a errand, ba é seo a chumarsáid dheonach -
"Is dócha a fhios agat, ma'am, is é sin an tUasal Ferrars pósta."
Marianne thug tús foréigneach, seasta a súile ar Elinor, chonaic sí ag casadh pale, agus
thit ar ais ina Chathaoirleach hysterics.
Mrs Dashwood, a bhfuil a súile, mar a fhreagair sí an seirbhíseach fiosrúchán, bhí intuitively
a glacadh ar an treo céanna Bhí ionadh, a bhrath ag countenance Elinor ar cé mhéad
d'fhulaing sí i ndáiríre, agus faoi láthair
ina dhiaidh sin, araon suaite ag staid Marianne ar, bhí a fhios nach bhfuil ar a leanbh
bhronnadh a haird phríomhoide.
An seirbhíseach, a chonaic ach gur tógadh Iníon Marianne tinn, bhí mothú go leor chun a
glaoch ar cheann de na maids, a dhéanfaidh, le cúnamh Mrs Dashwood ar, le tacaíocht aici i
an seomra eile.
Faoin am sin, bhí Marianne in áit níos fearr, agus a máthair di fágáil cúram
Margaret agus an maid, ar ais chuig Elinor, a mbeidh, cé go fóill mí-eagar i bhfad, bhí sin
fada agus a aisghabháil ar úsáid a gcúis sin, agus
guth mar a bheidh ag tosú díreach fiosrúchán Thomas, mar an fhoinse a
faisnéise.
Mrs Dashwood ghlac láithreach go léir go trioblóid ar í féin, agus bhí an Elinor
ar mhaithe leis an eolas gan exertion a lorg sé.
"Cé a dúirt tú go raibh an tUasal Ferrars pósta, Thomas?"
"Feicim Ferrars tUasal féin, ma'am, ar maidin in Exeter, agus a lady freisin, Iníon
Steele mar a bhí.
Bhí siad i chaise stopadh ag an doras ar an Londain New Inn, mar a chuaigh mé ann le
teachtaireacht ó Sally ag an bPáirc lena deartháir, duine de na buachaillí iar-.
Tharla mé chun breathnú suas mar a chuaigh mé ag an chaise, agus mar sin feicim go díreach bhí sé ar an
youngest Iníon Steele; mar sin ghlac mé as mo hata, agus bhí a fhios aici dom féin agus ar a dtugtar dom, agus
fhiafraigh tar éis duit, ma'am, agus na daoine óga
na mban, go háirithe Iníon Marianne, agus tairiscint dom ba chóir dom a thabhairt di moladh agus an tUasal
Ferrars, ar a n-compliments is fearr agus seirbhís, agus conas tá brón orainn was siad go raibh siad
Ní am le teacht ar agus tú a fheiceáil, ach tá siad
a bhí i Hurry iontach chun dul ar aghaidh, mar a bhí siad ag dul a thuilleadh síos le haghaidh beag
tamaill, ach howsever, nuair a thagann siad ar ais, ba mhaith leo a dhéanamh cinnte le teacht agus a fheiceann tú. "
"Ach an raibh sí ag insint duit go raibh sí pósta, Tomás?"
"Tá, ma'am. Aoibh sí, agus dúirt conas gur athraigh sí
a hainm ó bhí sí sna codanna.
Bhí sí i gcónaí bhean an-affable agus saor-labhartha óg, agus an-mhúinte sibhialta.
Mar sin, rinne mé saor chun mian léi áthas. "" An raibh an tUasal Ferrars san iompar léi? "
"Sea, ma'am, mé a fheiceáil ach leaning ar ais ann, ach ní raibh sé ag breathnú suas; - sé riamh a bhí ina
fear i bhfad do caint. "
D'fhéadfadh croí Elinor i gcuntas go héasca as a chuid féin a chur ar aghaidh ní; agus Bean Uí
Dashwood fuair dócha an míniú céanna.
"An raibh aon duine eile maidir le hiompar?"
"Níl, ma'am, ach iad beirt." "An bhfuil a fhios agat nuair a tháinig siad as?"
"Tagann siad go díreach ó bhaile, mar Miss Lucy - Mrs. Ferrars dúradh liom. "
"Agus tá siad ag dul níos faide siar?"
"Tá, ma'am - níl ach bide fada. Beidh siad go luath ar ais arís, agus ansin
mhaith leo a bheith cinnte agus glaoch anseo "Mrs Dashwood fhéach sé anois ag a hiníon.;
ach bhí a fhios Elinor níos fearr ná a bheith ag súil leo.
Sí aitheanta iomlán na Lucy sa teachtaireacht, agus bhí an-dóchasach go Edward
ní bheadh teacht in aice leo.
Chonaic sí i nguth íseal, dá máthair, go raibh siad ag dul síos go dtí an tUasal dócha
Pratt ar, in aice le Plymouth. Éirim Thomas ar chuma os a chionn.
Elinor fhéach amhail is dá mba mhian léi níos mó a chloisteáil.
"An bhfaca tú iad amach, sular tháinig tú ar ***úl?"
"Níl, ma'am - na gcapall a bhí ag teacht díreach amach, ach ní raibh mé in bide bith níos faide; bhí mé
eagla a bheith déanach. "" An bhfaca breathnú Ferrars Mrs go maith? "
"Tá, ma'am, dúirt sí conas a raibh sí an-maith; agus chun mo aigne go raibh sí i gcónaí an-
bhean óg dathúil - agus an chuma uirthi vastly contented ".
D'fhéadfadh Mrs Dashwood smaoineamh ar aon cheist eile, agus Thomas agus an scaraoid,
Ní gá anois araon, bhí luath agus caitheadh amach ina dhiaidh sin.
Marianne sheol cheana féin a rá, gur chóir go mbeadh sí aon rud níos mó a ithe.
Mrs Dashwood agus goil Elinor ar cailleadh go cothrom, agus d'fhéadfadh smaoineamh Margaret
í féin go han-mhaith amach, go bhfuil an oiread sin uneasiness mar a bhí an dá deirfiúracha her lately
taithí, cúis an oiread sin mar go raibh siad
Is minic a bhí le bheith míchúramach a n-béilí, ní raibh sí oibleagáid dul gan
her dinnéar roimh.
Nuair a eagraíodh na milseoige agus an fíon, agus Bean Uí Dashwood and Elinor bhí
fágtha acu féin, d'fhan siad fada le chéile i chosúlacht na thoughtfulness
and Silence.
Mrs Dashwood eagla to guaise aon ráiteas, agus chuaigh ní sólás a thairiscint.
Chinn sí anois go raibh earráid déanta aici ag brath ar ionadaíocht Elinor de féin, agus
justly an gconclúid go raibh gach rud is softened go sainráite ag an am, le spáráil
í ó méadú de unhappiness,
ag fulaingt mar a bhí fhulaing sí ansin Marianne.
Chinn sí go raibh sí amú ag an cúramach, an aird tuisceanach a
iníon, chun smaoineamh ar an astú, a nuair a bhí sí chomh maith le tuiscint, i bhfad níos
slighter i ndáiríre, ná mar a bhí sí wont
chun a chreidiúint, nó ná mar a bhí sé cruthaithe anois a bheith.
Eagla sí gur faoin áitimh raibh sí éagórach, inattentive, nay, beagnach
unkind, ar a Elinor; - go affliction Marianne ar, mar gheall ar níos mó admháil, níos mó
díreach os a comhair, go raibh an iomarca
engrossed her tenderness, agus mar thoradh ar ***úl her dearmad a dhéanamh gur i Elinor d'fhéadfadh sí a bheith
iníon ag fulaingt beagnach oiread agus is, cinnte le níos lú féin-briogadh, agus
fortitude níos mó.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 48
Elinor le fáil anois ar an difríocht idir an ionchas ócáid unpleasant, áfach,
Is féidir áirithe an intinn in iúl é a bhreithniú, agus cinnteacht féin.
Fuair sí anois, in ainneoin go di féin, bhí sí isteach i gcónaí ar súil, cé go
Edward fhan aonair, go bhfuil rud éigin a bheadh ann chun é a chosc Lucy phósadh;
go bhfuil roinnt réiteach dá chuid féin, tá roinnt
idirghabháil de chairde, nó cuid deis níos mó incháilithe le haghaidh an bhean bunaíochta,
a thiocfadh i gceist chun cabhrú leis an sonas le gach duine.
Ach bhí sé pósta anois, agus dhaoradh sí croí don flattery lurking, a
sin i bhfad níos airde an pian na faisnéise.
Gur chóir dó a bheith pósta go luath, sula (mar a shamhlaigh sí) go bhféadfadh sé a bheith in orduithe, agus
dá bhrí sin sula bhféadfadh sé a bheith i seilbh na maireachtála, ionadh di
beag ar dtús.
Ach conas a chonaic sí a luaithe is dócha go raibh sé go Lucy, i gcúram í féin-coigiltis, ina
Ba chóir dó a dhaingniú haste, overlook gach rud ach an baol mhoill.
Bhí siad pósta, pósta i mbaile, agus anois hastening síos go dtí an huncail.
Cad a bhí bhraith Edward ar a bheith laistigh de cheithre mhíle ó Barton, ar bhfaca sí máthar
seirbhíseach, ar éisteacht teachtaireacht Lucy!
Bheadh siad go luath, ceaptha aici, a bheith socraithe ag Delaford .-- Delaford, - go bhfuil ar siúl i
a oiread sin conspired a thabhairt di leas; a mhian léi aithne a bheith
leis, agus fós ag teastáil a sheachaint.
Chonaic sí iad i toirt ina dteach Parsonage-; chonaic i Lucy, an gníomhach,
contriving bainisteoir, uniting ag dúil uair sa láithreas cliste leis an ndícheall
frugality, agus náire a bheith faoi amhras
leath a cleachtais eacnamaíoch; - ag déanamh a leas féin i ngach smaoinimh, courting
an bhfabhar an Coirnéal Brandon, ar Mrs Jennings, agus ar gach cara saibhir.
I Edward - ní raibh a fhios aici cad a chonaic sí, ná cad a theastaigh uaithi a fheiceáil; - sásta nó míshásta, -
-Aon rud áthas uirthi; iompaigh sí a ceann ar ***úl ó gach sceitse de dó.
Elinor flattered di féin go mbeadh roinnt cheann de na naisc i Londain scríobh chuig
iad a fhógairt an ócáid, agus mion-innste faide, - ach lá tar éis lá a
ritheadh as, agus thug sé aon litir, aon tidings.
Cé go cinnte go raibh aon duine chun an milleán, fuair sí locht le gach as láthair
cara.
Bhí siad go léir nó indolent thoughtless. "Nuair a dhéanann tú scríobh chuig Colonel Brandon,
ma'am? ná "fiosrúcháin ina teacht ar an bhfód ó impatience a aigne a bheith acu
rud éigin ar siúl.
"Scríobh mé dó, mo ghrá, an tseachtain seo caite, agus in áit bheith ag súil a fheiceáil, ná le cloisteáil uaidh
arís.
Brúite mé earnestly a theacht chugainn, agus níor chóir a bheith ionadh a fheiceáil dó siúl i
sa lá atá inniu nó amárach, nó aon lá. "Ba é seo a fháil ar rud éigin, rud éigin a
táim ag tnúth le.
Ní mór Coirnéal Brandon mbeadh roinnt eolais a thabhairt.
Éigean a bhí sí arna chinneadh amhlaidh é, nuair a tharraing an figiúr de fear ar mhuin capaill a súile
leis an fhuinneog.
Stopt sé ag a geata. Bhí sé ina fhear uasal, bhí sé Colonel Brandon
féin. Anois, d'fhéadfadh sí éisteacht níos mó, agus trembled sí
i súil leis.
Ach - NACH bhí sé Cornal Bhréanainn - ná a aer - ná a airde.
An raibh sé indéanta, ní mór di a rá ní mór é a Edward.
D'fhéach sí arís.
Sé go raibh dismounted díreach; - nach bhféadfadh sí a shíleadh trí bhotún, - bhí sé Edward.
Bhog sí ar ***úl agus shuigh síos. "Tagann sé ón Uasal Pratt ar ghnó a fheiceáil
dúinn.
BEIDH mé a bheith socair; BEIDH liom a bheith máistreás de féin ".
I am a fheictear sí go raibh na daoine eile mar an gcéanna ar an eolas ar an botún.
Chonaic sí a máthair agus ar an dath a athrú Marianne; chonaic iad ag féachaint ar í féin, agus
cúpla abairt cogar lena chéile.
Bheadh sí tugtha ar fud an domhain a bheith in ann labhairt - agus chun iad a dhéanamh a thuiscint go
Táthar ag súil sí aon coolness, ní beag a bheadh, le feiceáil i n-iompar dó; - ach tá sí
Ní raibh aon chaint, agus bhí sé de dhualgas ar gach fhágáil ar a rogha féin.
Gan siolla ritheadh os ard. Fhan siad go léir ina dtost don
chuma ar a gcuid cuairteoirí.
D'éist a footsteps ar feadh an chosáin gairbhéil; i láthair bhí sé sa sliocht,
agus in eile bhí sé os a gcomhair. A ghnúis, mar a tháinig sé ar an seomra,
ní raibh sé ró-sásta, fiú do Elinor.
Bhí a chuid complexion bán le agitation, agus d'fhéach sé amhail is dá mbeadh eagla ar a
fáiltiú, agus feasach go tuillte aige gan aon chineál amháin.
Mrs Dashwood, áfach, atá i gcomhréir, mar atá sí iontaofa, do mhianta a iníon, ag
a chiallaigh sí ansin i warmth a croí a bheidh faoi threoir i ngach rud, bhuail sé le
Féach ar na maidí éigean, thug dó a lámh, agus ghuigh sé áthas.
Daite sé, agus stammered amach freagra unintelligible.
Bhí ar athraíodh a ionad liopaí Elinor i dtaca le a máthar, agus, nuair a bhí an am an gníomh os a chionn,
mhian léi go raibh sí lámha a chroitheadh leis chomh maith.
Ach bhí sé ró-dhéanach ansin, agus le countenance brí a bheith oscailte, shuigh sí
síos arís agus labhair ar an aimsir.
Bhí retreated Marianne an oiread agus is féidir as radharc, a cheilt aici anacair, agus
Margaret, tuiscint cuid éigin, ach ní léir an cháis, shíl thiteann it
ar di a bheith dignified, agus dá bhrí sin, ghlac
suíochán chomh fada agus is uaidh a thiocfadh léi, agus a chothabháil tost dian.
Nuair a bhí scortha Elinor to rejoice in triomacht an tséasúir, sos an-uafásach
ar siúl.
Cuireadh sé deireadh a chur le Mrs Dashwood, bhraith oibleagáid a súil agam gur fhág sé Mrs
Ferrars go han-mhaith. Ar bhealach hurried, d'fhreagair sé i
dearfach.
Eile sos. Elinor réiteach a imirt í féin, cé go
eagla an fhuaim a ghuth féin, anois a dúirt,
"An bhfuil Mrs Ferrars ag Longstaple?"
"Ag Longstaple!" D'fhreagair sé, leis an aer iontas .-- "Níl, tá mo mháthair sa bhaile."
"I gceist agam," a dúirt Elinor, ag dul i mbun roinnt oibre as an tábla, "a fhiosrú le haghaidh Mrs EDWARD
Ferrars. "
Dared sí nach breathnú suas; - ach tá a máthair agus Marianne dá iompaithe a súile air.
Sé daite, an chuma perplexed, d'fhéach sé doubtingly, agus, tar éis roinnt leisce,
sin, -
"B'fhéidir i gceist agat - mo dheartháir - i gceist agat Mrs - Mrs. Ferrars ROBERT. "
"Bean Uí Leanadh ag Marianne agus a máthair i blas ar an - Ferrars Robert "!
amazement ndícheall: - agus cé nach bhféadfaí Elinor labhairt, cuireadh seasta níos a súile air
leis an Wonder céanna impatient.
D'éirigh sé as a shuíochán, agus ***úil an fhuinneog, cosúil ó nach bhfuil fhios agam cad a
a dhéanamh; Ghlac suas le péire de scissors go leagan ann, agus cé go spoiling araon orthu agus
a truaill trí ghearradh an dara ceann acu
píosaí mar a labhair sé, dúirt, i nguth hurried,
"B'fhéidir nach bhfuil fhios agat - ní féidir leat gur chuala go bhfuil mo dheartháir pósta lately seo a leanas-
Chun an duine is óige -. A chailleann Lucy Steele "
Bhí echoed sé focail le astonishment unspeakable ag gach Elinor ach, a rinne
le leaning thar a ceann a cuid oibre, i stát de agitation den sórt sin a rinneadh mar a éigean
Tá a fhios áit a raibh sí.
"Sea," a dúirt sé, "phós siad an tseachtain seo caite, agus tá siad anois ag Dawlish."
D'fhéadfadh Elinor suí a thuilleadh.
Rith sí beagnach amach as an seomra, agus chomh luath agus a bhí an doras dúnta, pléasctha i Tears
Ní bheadh áthas, a shíl sí de bheith ar dtús.
Edward, a raibh co ansin d'fhéach sé aon áit, seachas ag a, chonaic sí Hurry ar ***úl, agus
b'fhéidir chonaic - nó fiú éisteacht a fháil, a emotion; do láithreach ina dhiaidh sin thit sé isteach i
reverie, nach bhfuil aon ráiteas, aon fiosrúcháin, gan aon
D'fhéadfaí aghaidh a thabhairt ar affectionate of Mrs Dashwood penetrate, agus ar deireadh, gan a rá
focal, quitted an seomra, agus ***úil amach i dtreo an bhaile - ag fágáil na cinn eile i
the astonishment mó agus perplexity ar
athrú ina staid, mar sin iontach agus mar sin de tobann; - ina perplexity a raibh aon
modhanna a laghdú ach ag a gcuid barúlacha féin.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 49
Unaccountable, áfach, mar a d'fhéadfadh imthosca a scaoileadh saor le feiceáil
leis an teaghlach ar fad, bhí sé cinnte go raibh Edward saor in aisce; agus cad chuige go
bheadh saoirse a bheith fostaithe go héasca réamh-
gcinneadh ag gach; - le haghaidh tar éis a bhfuil an blessings AMHÁIN rannpháirtíocht stuama,
conradh gan toiliú a mháthar, mar a bhí déanta aige cheana féin ar feadh níos mó ná ceithre
bliana, d'fhéadfadh aon rud níos lú a bheith ag súil leo
dó sa teip SIN, ná an crapadh láithreach eile.
A errand ag Barton, i ndáiríre, ina ceann simplí.
Bhí sé ach Elinor a iarraidh é a phósadh; - agus nach raibh sé ag smaoineamh ar fad
taithí atá i gceist den sórt sin, d'fhéadfadh sé a bheith aisteach gur chóir dó mothaím
míchompordach sa chás seo is dóigh leis
ndáiríre ní raibh, an oiread sin de dhíth orthu a spreagadh agus aer úr.
Cé chomh luath is a bhí ***úil sé féin isteach sa réiteach cuí, áfach, cé chomh luath agus a
deis a fheidhmiú air tharla, cén chaoi a léirigh sé é féin, agus conas a
Fuarthas sé nach, ní mór a insint go háirithe.
Seo a dhéanamh ach a rá; - nuair a shuigh siad go léir síos go dtí tábla ag 04:00, faoi
trí uair an chloig i ndiaidh a theacht, a bhí urraithe sé a bhean, ag gabháil a máthar
toiliú, agus bhí sé ní hamháin sa rapturous
ghairm de na lover, ach, i réaltacht an gcúis sin, agus fírinne, ar cheann de na
happiest de na fir. A staid go deimhin níos mó ná coitianta
joyful.
Bhí sé níos mó ná an ghnáth-bua an ghrá glactha go swell a chroí, agus ardú
a biotáillí.
Scaoileadh sé gan aon oirbhire leis féin, ó entanglement a raibh
fada déanta aige ainnise, ó bhean a raibh scoir sé fada chun grá; - agus ardaithe
ag an am céanna leis an slándáil le duine eile,
a chaithfidh sé a cheap de bheagnach leis an éadóchais, a luaithe is a bhí sé foghlamtha
mheas sé le fonn.
Tugadh Ní raibh sé, ó amhras nó fionraí, ach ó misery do sonas; - agus an
t-athrú a bhí á labhairt go hoscailte i sórt sin fíor, cheerfulness, ag sileadh buíoch, de réir mar a
Ní raibh cairde Chonacthas i dó roimh.
Bhí a chroí oscailte anois Elinor, fad a laigí, confessed go léir a chuid earráidí, agus
a astú boyish chéad Lucy le dínit na philosophic is fiche
cheithre.
"Bhí sé foolish, inclination díomhaoin ar mo thaobh," a dúirt sé, "an toradh a
aineolas ar an domhan - agus ba mhaith liom na fostaíochta.
Bhí mo dheartháir a tugadh dom roinnt ghairm gníomhach nuair a bhí mé ag ocht as oifig
ó chúram na Mr Pratt, dar liom - nay, táim cinnte, ní bheadh sé a tharla; chun
cé fhág mé Longstaple le cad a dhéanfaidh mé
smaoinimh, ag an am, gurbh fhearr leo an chuid is mó unconquerable as a chuid neacht, fós bhí mé ansin
Bhí tóir ar bith, aon agóid a dhéanamh i mbun mo chuid ama agus mé a choinneáil ar fad ón léi as
ar feadh cúpla mí, ba chóir dom go han-luath a bheith
outgrown ag gabháil fancied, go háirithe ag meascadh níos mó leis an domhan, mar atá i cibé
cás ní mór dom a bheith déanta.
Ach in ionad a bheith ar aon rud a dhéanamh, in ionad a bheith ar aon ghairm roghnaithe le haghaidh
dom, nó a bheith cead chuse aon mé féin, d'fhill mé abhaile a bheith díomhaoin go hiomlán, agus
don chéad uair ina dhiaidh sin twelvemonth bhí orm
Ní fiú an fhostaíocht ainmniúil, a mbeadh a bhaineann leis an ollscoil a bheith
thabhairt dom; ar feadh tréimhse nach raibh mé isteach in Oxford till bhí mé naoi gcinn déag.
Bhí mé dá bhrí sin, rud ar bith ar fud an domhain a dhéanamh, ach mhaisiúil mé féin i ngrá; agus mar mo
Ní raibh mo mháthair sa bhaile a dhéanamh ar gach uile bhealach compordach, mar a bhí mé aon chara, gan aon
chompánach i mo dheartháir, agus thaitin nua
acquaintance, ní raibh sé mínádúrtha dom a bheith an-minic ag Longstaple, i gcás mé
Mhothaigh mé féin i gcónaí sa bhaile, agus bhí sé i gcónaí cinnte de fáilte a chur roimh; agus dá réir sin chaith mé
an chuid is mó de mo chuid ama ann ó
18-19: chuma Lucy gach rud go raibh an amiable agus chuireann iachall.
Bhí sí ró-deas - ar a laghad a shíl mé sin ANSIN; agus bhí feicthe agam chomh beag eile
mná, go raibh mé in ann a dhéanamh gan aon comparáidí, agus aon lochtanna a fheiceáil.
Smaoineamh ar gach rud, dá bhrí sin, tá súil agam, bhí ideal mar ár rannpháirtíocht, foolish mar
tá sé ó shin i ngach slí a bheith cruthaithe, ní raibh sé ag an am ar mínádúrtha nó
píosa inexcusable of Baois. "
An t-athrú a raibh saoirsithe cúpla uair an chloig ar an intinn agus an sonas na
Dashwoods, a bhí den sórt sin - chomh mór sin - mar a bhí geallta iad go léir, an sásamh a sleepless
oíche.
Ní raibh a fhios Mrs Dashwood, ró-sásta a bheith compordach, conas a ghrá Edward, ná moladh
Elinor go leor, conas a bheith buíoch do go leor é a scaoileadh saor gan créachtú a
delicacy, ná conas ag an am céanna a thabhairt dóibh
fóillíochta do chomhrá gan srian orthu le chéile, agus fós taitneamh a bhaint as, mar a theastaigh uaithi, an
radhairc is fearr agus sochaí na beirte. D'fhéadfadh Marianne labhairt A sonas ach amháin ag
deora.
Comparáidí bheadh ann - Is oth bheadh chun cinn; - agus a áthas, ó chroí a ghabháil cé mar a
grá do a deirfiúr, bhí de chineál a thabhairt di ná biotáille ná teanga.
Ach Elinor - conas a mothúcháin a bheidh le cur síos -? Ón nóiméad na foghlama
a bhí pósta Lucy go ceann eile, ná go Edward saor in aisce, ar an láthair a
fírinniú an dóchas a bhí amhlaidh toirt
dhiaidh sin, bhí sí gach rud ag casadh ach tranquil.
Ach nuair a bhí a ritheadh an dara láthair, nuair a fuair sí gach amhras, gach solicitude
as oifig, i gcomparáid leis an méid sin a cás le déanaí a bhí sé, - chonaic sé onorach
scaoileadh as a rannpháirtíocht iar, chonaic
profiting air láithreach ag an scaoileadh, chun aghaidh a thabhairt di féin agus gean mar dhearbhú
tairisceana, tairiseach, mar a bhí sí riamh ceaptha é a bheith, - bhí sí faoi chois, sí
Ba shárú ag a Felicity féin; - agus
láimh go sona sásta mar go bhfuil an aigne an duine a bheidh le familiarized go héasca le haon athrú ar an
níos fearr, de dhíth air roinnt uaireanta an chloig sedateness a thabhairt di biotáille, nó ar aon chéim
suaimhneas di croí.
Edward Socraíodh anois ag an teachín ar a laghad ar feadh seachtaine; - ar cibé eile
D'fhéadfadh éileamh a dhéanamh air, bhí sé dodhéanta gur chóir go mbeadh níos lú ná seachtain a
thabhairt suas go dtí an taitneamh a bhaint as an Elinor
cuideachta, nó leath leor a rá go raibh a rá an am atá caite, an lá inniu, agus an
Beidh uair an chloig le haghaidh cé beag a chaitheamh sa daor-oibre ar caint incessant -; todhchaí
ábhair dithneas níos mó ná mar is féidir a chur i ndáiríre
i gcoiteann idir aon dá créatúir réasúnach, go fóill le lovers go bhfuil sé difriúil.
Idir DÓIBH go bhfuil aon ábhar críochnaithe, ní dhéantar aon chumarsáid a dhéanamh fiú, till tá sé
déanta fiche ar a laghad uair os a chionn.
Pósadh Lucy, an Wonder unceasing agus réasúnta i measc iad go léir, déanta de
cúrsa ar cheann de na cainteanna is luaithe de na lovers; - agus Elinor ar leith
eolas ar gach páirtí a rinne sé le feiceáil
di i ngach tuairim, mar cheann de na is urghnách agus unaccountable
cúinsí a bhí chuala sí riamh.
Conas a d'fhéadfadh siad a bheith caite le chéile, agus ag an méid a d'fhéadfaí a mhealladh Robert a tharraingt ar a
pósadh cailín, ar a bhfuil áilleacht sí í féin a bhí cloiste aige labhairt gan aon
admiration, - cailín ró cheana féin a fostaíodh chun
a dheartháir, agus ar a bhfuil cuntas go raibh deartháir thrown amach ag á líntighe -
go raibh sé thar a thuiscint a dhéanamh amach.
Chun a chroí féin go raibh sé ina affair delightful, ar a samhlaíocht a bhí sé fiú
ridiculous amháin, ach ar a chúis, a breithiúnas, go raibh sé go hiomlán ina bhfreagra.
D'fhéadfadh Edward iarracht ach míniú ag cheapadh, sin, b'fhéidir, ar dtús
cruinniú de thaisme, bhí an vanity an ceann d'oibrigh mar sin de ag an flattery of
an ceann eile, mar atá i gceannas ag céimeanna go léir an chuid eile.
Elinor mheabhrú méid a bhí aici dúirt Robert i Sráid Harley, ar a thuairim ar cad
D'fhéadfadh sé idirghabháil féin i ngnóthaí a dhearthár a bheith déanta, má chuirtear i bhfeidhm in am.
Arís agus arís eile sí sé le Edward.
"GO bhí díreach cosúil le Robert," - bhí a breathnóireacht láithreach .-- "Agus SIN," sé
faoi láthair leis, "a d'fhéadfadh a bheith b'fhéidir i A cheann nuair a bheidh an acquaintance eatarthu
Thosaigh an chéad.
Agus Lucy b'fhéidir smaoineamh ar dtús ach de sholáthar a chuid oifigí maith im'fhabhar.
D'fhéadfadh teacht chun cinn dearaí eile ina dhiaidh sin. "
Cá fhad a bhí á sheoladh aici eatarthu, áfach, bhí sé chomh maith céanna ag caillteanas
leis féin a dhéanamh amach; ar feadh ar a Oxford, áit a raibh fhan sé do rogha ó shin i leith
Londain aige éirí as an tobac, a bhí ní raibh aon mhodh
éisteacht léi ach ó féin, agus a litreacha leis an gceann deireanach an-bhí níos lú ná
go minic, ná nach lú affectionate ná mar is gnách.
Nach bhfuil an t-amhras is lú, dá bhrí sin, gur tharla riamh a ullmhú dó ar cad
ina dhiaidh sin; - agus nuair a dtáinig sí ar deireadh air i litir ó Lucy í féin, go raibh sé
ar feadh tamaill, chreid sé, leath stupified
idir an Wonder, an uafás, agus an-áthas ar sórt sin deliverance.
Chuir sé an litir isteach i lámha Elinor ar.
"SIR chara,
"A bheith cinnte go bhfuil mé a chaill an-fhada do affections, shíl mé mé féin ag
saoirse a bhronnadh mo chuid féin ar eile, agus níl aon amhras a bheith mar sásta leis mar go bhfuil
Úsáid mé uair amháin le smaoineamh fhéadfadh a bheith agam a bheith in éineacht leat;
ach scorn liom glacadh le lámh agus ba é an croí a chéile.
Meas ar mian leo sásta tú i do rogha, agus ní bheidh sé mo locht más rud é nach bhfuil muid
cairde go maith i gcónaí, mar ár gcaidreamh in aice a dhéanann anois cuí.
Féidir liom a rá go sábháilte chomaoin mé tú aon mbeidh droch-, agus tá mé cinnte go mbeidh tú a bheith ró-fhlaithiúil a dhéanamh linn
aon oifigí tinn.
Tá do dheartháir a fuarthas mo affections go hiomlán, agus de réir mar ní raibh muid ábalta maireachtáil gan
chéile, táimid ar ais díreach ón altóir, agus tá siad anois ar ár mbealach chun Dawlish
ar feadh cúpla seachtain, a áit do daor
Tá deartháir fiosracht iontach a fheiceáil, ach ba mhaith liom a shíl tú an chéad dtrioblóid leis
na línte cúpla, agus fanfaidh sé i gcónaí, "Do chara ó chroí a ghabháil dea-wisher,, agus
deirfiúr, "Lucy FERRARS.
"Tá mé dóite gach do litreacha, agus beidh sé ar ais ar an chéad deis do phictiúr.
Le do thoil go scriosann mo scrawls - ach an fáinne le mo chuid gruaige tá tú fáilte mhór roimh a choinneáil ".
Elinor léamh agus a sheoladh ar ais dó gan aon trácht a dhéanamh.
"Ní bheidh mé a iarraidh ar do thuairim ar sé mar comhdhéanamh," a dúirt Edward .-- "Chun saol
Ba mhaith nach bhfuil mé go raibh litir dá cuid le feiceáil ag LEAT i laethanta iar .-- In deirfiúr tá sé
olc go leor, ach i bhean chéile -! conas tá mé
blushed thar na leathanaigh seo a scríobh -! agus creidim is féidir liom a rá go ós rud é an chéad
leath na bliana dár ideal - gnó - is é seo an litir ach fuair mé riamh uaithi,
a rinne an tsubstaint dom aon leasú ar do locht ar an stíl. "
"Mar sin féin d'fhéadfadh sé gur tháinig thart," a dúirt Elinor, tar éis sos, - "go bhfuil siad cinnte
pósta.
Agus tá do mháthair a thabhairt ar í féin pionós is mó is iomchuí.
Tá an neamhspleáchas shocraigh sí ar Robert, trí fala i gcoinne tú, é a chur
ar a chumas a dhéanamh ar a rogha féin; agus tá sí curtha i ndáiríre bribing mac amháin le
míle a-bhliain, a dhéanamh ar an gníomhas an-
a disinherited sí an ceann eile do sé ar intinn acu a dhéanamh.
Beidh sí a bheith ar éigean níos lú Gortaítear, is dócha, ag Lucy marrying Robert, ná mar a bheadh sí
déanta ag do marrying di. "
"Beidh sí a bheith níos mó Gortaítear aige, do Robert bhí aici i gcónaí is fearr leat .-- Beidh sí a bheith níos
Gortaítear aige, agus beidh ar an bprionsabal céanna i bhfad níos túisce maithiúnas a thabhairt dó. "
Cén staid sheas an affair faoi láthair idir iad, ní raibh a fhios Edward, chun aon
chumarsáid le haon duine dá theaghlach a bhí iarracht fós aige.
Bhí sé quitted Oxford taobh istigh de cheithre agus fiche uair an chloig tar éis a tháinig litir Lucy,
agus le réad amháin os a chomhair, an mbóthar is gaire do Barton, a bhí ní raibh aon fóillíochta
chun aon scéim iompair, lena
Ní raibh an mbóthar sin a shealbhú an nasc is pearsanta.
D'fhéadfadh sé gan rud ar bith go dtí go raibh cinnte aige ar a chinniúint le Iníon Dashwood, agus ag a
rapidity ag lorg GO cinniúint, tá sé le bheith ceaptha, in ainneoin an éad le
a cheap sé aon uair amháin ná cornal
Brandon, in ainneoin an modesty lena rátáil sé a deserts féin, agus an
politeness a labhair sé ar a amhras, ní raibh sé, ar an iomlán, ag súil
fáiltiú an-éadrócaireach.
Bhí sé a ghnó, áfach, a rá go bhfuil RAIBH sé, agus dúirt sé sé an-prettily.
Cad d'fhéadfadh sé a rá ar an ábhar ar twelvemonth tar éis mór, a tharchur chuig an
samhlaíocht husbands agus mná céile.
Go raibh Lucy gceist cinnte mheabhlaireachta, chun dul amach le rath na mhailís féin i gcoinne
dó ina teachtaireacht le Thomas, bhí breá soiléir Elinor; agus Edward féin, anois
go críochnúil eagnaí ar a charachtar,
Ní raibh aon scruple i chreidiúint sí in ann an meanness ndícheall an dúlra droch-wanton.
Cé go raibh a súile oscailte fada, fiú sular thosaigh sé aithne Elinor,
di aineolas agus ba mhaith de liobrálaithe i roinnt dá cuid tuairimí - raibh siad
cothrom barúlach, aige, lena uireasa a thabhairt ar
oideachas; agus till a litir seo caite amach dó, bhí sé i gcónaí chreid di a bheith ina
dea-dhiúscairt, dea-hearted cailín, agus go críochnúil a ghabhann leis féin.
D'fhéadfaí aon rud ach den sórt sin a chosc a chur áitimh deireadh a chur le
rannpháirtíocht, a, fada sula leagtar an teacht ar sé dó ar oscailt do chuid
fearg máthar a bhí, mar fhoinse leanúnach disquiet and aiféala dó.
"Shíl mé é mo dhualgas," a dúirt sé, "neamhspleách ar mo mhothúcháin, a thabhairt di
an rogha gan leanúint ar aghaidh do fhruiliú nó, nuair a bhí mé thréigean ag mo mháthair, agus
sheas do gach cuma gan cara ar fud an domhain chun cabhrú liom.
I gcás den sórt sin mar atá, sa chás go bhfuil an chuma aon rud le tempt the avarice nó an
vanity aon chréatúr maireachtála, conas a d'fhéadfadh mé Is dócha, nuair a earnestly sí amhlaidh, mar sin ó chroí roimh
go áitigh ar roinnt mo cinniúint, is cuma cad it
d'fhéadfadh a bheith, go raibh aon rud ach an chuid is mó affection disinterested her spreagadh?
Agus fiú anois, ní féidir liom comprehend ar an méid a ghluaiste ghníomhaigh sí, nó cad fancied buntáiste
d'fhéadfadh sé a bheith léi, a bheith fettered le fear nach mbaineann go raibh sí an aird is lú,
agus bhí a £ 2,000 ach ar fud an domhain.
Ní fhéadfadh sí a thuar go mbeadh an Coirnéal Bhréanainn a thabhairt dom i gcónaí. "
"Níl, ach d'fhéadfadh sí Is dócha go mbeadh rud éigin a tharlaíonn i do dtús báire; go bhfuil do chuid féin
D'fhéadfadh an teaghlaigh in am relent.
Agus ag aon ráta, chaill sí rud ar bith ag leanúint leis an rannpháirtíocht, mar tá sí
chruthaítear gur fettered sé nach her claonas ná cuid gníomhaíochtaí.
Bhí an nasc cinnte amháin respectable, agus is dócha a fuarthas a bhreithniú
i measc a cairde; agus, má tharla aon rud níos mó buntáiste, bheadh sé níos fearr
as a cuid a phósadh LEAT ná a bheith amháin. "
Edward bhí, ar ndóigh, láithreach cinnte dearfa de gur d'fhéadfadh aon rud a bheith níos
nádúrtha ná iompar Lucy, agus nach mó féin-follasach ná an gluaiste é.
Elinor scolded air, mar harshly scold mban i gcónaí ar an imprudence a
compliments iad féin, ar a bhfuil an oiread sin ama a chaitear leo ag Norland, nuair atá sé
Ní mór a bheith ar a bhraith inconstancy féin.
"Do bhí cinnte an-iompar mícheart," a dúirt sí; "mar gheall ar - a rá rud ar bith de mo
é a chiontú go féin, ár gcaidreamh a bhí faoi cheannas go léir ar ***úl ag an mBallstát chun bhréige agus CAD ag súil, mar atá tú
bhí suite ANSIN riamh d'fhéadfadh a bheith. "
D'fhéadfadh sé pléadáil ach aineolas a chroí féin, agus le muinín cearr sa
bhfeidhm ar a rannpháirtíocht.
"Bhí mé simplí go leor chun smaoineamh, gur de bharr go raibh mo plighted CREIDEAMH go dtí ceann eile, tá
D'fhéadfadh a bheith i mo aon bhaol a bheith in éineacht leat, agus go bhfuil an Chonaic mo rannpháirtíocht
a bhí mo chroí a choinneáil mar atá sábháilte agus naofa mar mo onóir.
Bhraith mé go bhfuil meas agam ort, ach dúirt mé liom féin go raibh sé ach cairdeas; agus till I
Cuireadh tús le comparáidí a dhéanamh idir tú féin agus Lucy, ní raibh a fhios agam cé chomh fada agus a bhí fuair mé.
Tar éis sin, is dócha, WS mé mícheart i fágtha oiread sin i Sussex, agus an
argóintí a réiteach mé féin ar an expediency sé, ní raibh aon níos fearr ná
seo: -. Tá an baol ann mo chuid féin; Tá mé ag déanamh aon díobháil d'aon duine ach mé féin "
Elinor aoibh, agus chroith a ceann.
Edward éisteacht le toil leis Cornal Bhréanainn ar a bheith ag súil leis ag an Teachín, de réir mar
theastaigh uaidh i ndáiríre ní hamháin a bheith acquainted níos fearr leis, ach go mbeidh
deis ina luí air go raibh sé aon
níos faide resented a thabhairt dó maireachtála Delaford - "Cé acu, i láthair na huaire," a dúirt sé,
"Tar éis buíochas a sheachadadh mar a bhí amhlaidh ungraciously mianach ar an ócáid, ní mór dó I mo thuairimse,
Tá maite riamh air ag tairiscint. "
ANOIS bhraith sé iontas é féin riamh go raibh sé go fóill ar an áit.
Ach mar sin beag an spéis a bhí glactha aige leis an ábhar, go léir ag dul dó a chuid eolais ar
an teach, gairdín, agus forba, méid na paróiste, riocht na talún, agus ráta
the deachúna, chun Elinor í féin, a raibh
Chuala an oiread sin de sé ó Cornal Brandon, agus chuala sé le aird an oiread sin, maidir le
a bheith go hiomlán máistreás an ábhair.
Ceist amháin tar éis seo, ach d'fhan undecided, idir iad, ceann deacracht
amháin a bhí le sárú.
Tugadh siad le chéile ag gean frithpháirteach, leis an approbation teo of
a gcairde fíor; an chuma a n-eolas pearsanta ar gach ceann eile a dhéanamh
sonas a n-áirithe - agus theastaigh siad ach rud éigin chun cónaí orthu.
Edward Bhí £ 2,000, agus Elinor amháin, a, a bhfuil cónaí Delaford, bhí gach
go bhféadfadh siad glaoch a gcuid féin; mar go raibh sé dodhéanta gur chóir Mrs Dashwood
rud ar bith roimh ré; agus bhí siad ceachtar den dá
iad go leor leor i ngrá a gceapann go £ 350 in aghaidh na bliana a bheadh-
a sholáthar dóibh an comforts den saol.
Ní raibh Edward go hiomlán gan dóchas éigin athrú níos fabhraí i mháthair
i dtreo air; agus ar SIN tagtha chucu féin aige feadh an iarsma den dá n-ioncam.
Ach ní raibh Elinor spleáchas den sórt sin; chun ós rud é go mbeadh Edward a bheith fós ann chun pósadh
Bhí Iníon Morton, í féin agus a chuid chusing labhartha i flattering Mrs Ferrars ar
teanga mar olc ach níos lú ná mar a
chusing Lucy Steele, eagla go mbeadh sí i gcion Robert freastal ar bith eile
cuspóir ná *** a shaibhriú.
Thart ar cheithre lá tar éis teacht Edward Coirnéal Brandon chuma, a chur i gcrích Mrs
Sástacht Dashwood, agus a thabhairt di ar dhínit ag a mbeidh, don chéad uair
ó her ina gcónaí sa Barton, ba mhaith léi cuideachta níos mó ná mar a teach a shealbhú.
Raibh cead ag Edward a choinneáil de phribhléid chéad comer, agus Colonel Brandon
dá bhrí sin, ***úil gach oíche ar a cheathrú d'aois ag an bPáirc; ó gach áit sé
de ghnáth ar ais ar maidin, go luath
go leor chun cur isteach ar an lovers 'an chéad tete-a-tete roimh bricfeasta.
Tá trí seachtaine 'cónaithe ag Delaford, más rud é, ina uaireanta oíche ar a laghad, bhí sé
Bhí mórán le déanamh ach an disproportion ríomh idir thirty sé agus
seacht déag, thug air Barton i
temper intinne atá ag teastáil go léir a fheabhsú i Breathnaíonn Marianne, is léir
cineáltas a fáilte roimh, agus gach a spreagadh a máthar teanga, chun
dhéanamh cheerful é.
I measc cairde den sórt sin, áfach, agus flattery den sórt sin, rinne sé a athbheochan.
Uimh rumour an phósta Lucy bhí bainte amach go fóill air: - ní raibh a fhios aige an méid a bhí
ritheadh; agus an chéad uair an chloig a chuairte Caitheadh dá bhrí sin a chloisteáil agus i
wondering.
Míníodh gach rud dó ag Mrs Dashwood, agus fuair sé cúis úr a
rejoice i méid a bhí déanta sé Ferrars Uasal, ós rud é ar deireadh thiar chun cinn sé an
Ar mhaithe le Elinor.
Bheadh sé gá é a rá, go bhfuil dul chun cinn an gentlemen i dtuairim an dea-
chéile, mar a chuaigh siad chun cinn i ngach ceann eile acquaintance, ar feadh tréimhse nach bhféadfadh sé a bheith
mhalairt.
A n-resemblance i bprionsabail maith agus tuiscint mhaith, i disposition agus modh
bheadh ag smaoineamh, is dócha gur leor chun iad a aontú i cairdeas,
gan aon díol spéise eile; ach a n-
a bheith i ngrá le beirt deirfiúracha, agus beirt deirfiúracha Fond ar a chéile, a rinneadh go
Maidir frithpháirteach dosheachanta agus láithreach, a d'fhéadfadh a bheith ar shlí eile waited the
éifeacht an am agus breithiúnas.
Na litreacha ó bhaile, rud a bheadh cúpla lá roimh rinne a nerve i
Thrill chomhlachta Elinor i dtaca le hiompar, tháinig anois a léamh le mothúcháin níos lú ná
mirth.
Mrs Jennings Scríobh a rá leis an scéal iontach, a vent her fearg macánta
i gcoinne an cailín jilting, agus doirt amach a compassion bochta i dtreo an tUasal Edward,
a bhí, bhí sí cinnte, bhí go leor doted ar an
*** worthless, agus bhí sé anois, ag na cuntais go léir, beagnach briste-hearted, ag
Oxford .-- "dom a dhéanamh smaoineamh," ar sí, "rud ar bith a rinneadh riamh ar an méid sin glic; chun é
was ach dhá lá roimh a dtugtar Lucy agus shuigh sé ar feadh cúpla uair an chloig a dhéanamh liom.
Gan amhras Soul rud ar bith ar ábhar an ní, fiú Nancy, a, anam bocht!
Tháinig caoineadh dom an lá tar éis, i fright mór do eagla Ferrars Uasal, chomh maith le
Níl a fhios agam conas a fháil chun Plymouth; chun
Lucy is cosúil go léir a gheofar ar iasacht a cuid airgid sula ndeachaigh sí as a bheith pósta, ar aidhm againn
Is dócha a dhéanamh leis an seó, agus ní raibh droch-Nancy seacht scilling ar fud an domhain; - mar sin mé
Bhí an-sásta a thabhairt di ghiní cúig go
a chur léi síos go Exeter, nuair is cuí léi fanacht trí nó ceithre seachtaine le Bean Uí
Burgess, i súil, mar a insíonn mé léi, le titim i leis an Dochtúir arís.
Agus caithfidh mé a rá go bhfuil crossness Lucy gan iad a ghlacadh chomh maith leo sa chaise
níos measa ná go léir. Droch-an tUasal Edward!
Ní féidir liom a fháil air amach as mo cheann, ach caithfidh tú a sheoladh dó Barton, agus Iníon
Ní mór Marianne iarracht a chompord dó. "Amhrán Mr Dashwood ar Bhí níos mó sollúnta.
Mrs Ferrars was an chuid is mó trua na mban - a d'fhulaing bochta *** agonies of
sensibility - agus mheas sé go bhfuil gach, buille faoi den sórt sin, le
Wonder buíoch.
Chion a bhí Robert unpardonable, ach bhí Lucy infinitely níos measa.
Ní acu a bhí riamh arís a bheith luaite a thabhairt Mrs Ferrars; agus fiú, má tá sí
d'fhéadfadh a bheith spreagtha a logh ina dhiaidh seo a mac, ní ba chóir a bhean chéile a admháil
mar a hiníon, ná a cheadú a bheith i láthair sí i láthair.
Rúndacht le gach rud a bhí ar siúl idir iad, bhí réasúnaí
mar go mór heightening na coire, toisc, go raibh aon amhras air
tarlaithe do na daoine eile, na bearta cuí
bheadh déanta chun cosc a chur ar an pósadh; agus d'iarr sé ar Elinor chun páirt a
leis i regretting nach raibh rannpháirtíocht Lucy le Edward curtha in áit
chomhlíonadh, ná gur chóir go mbeadh sí mar sin
bhealach chun leathadh misery faide sa teaghlach .-- Lean sé dá bhrí sin:
"Bean Uí Riamh Ferrars luaite fós ainm Edward, nach ionadh orainn;
ach, ar ár astonishment mór, tá nach líne faighte uaidh ar an ócáid.
B'fhéidir, áfach, go bhfuil sé á choimeád adh ag a eagla roimh cion, agus beidh mé, mar sin,
a thabhairt dó le leid, trí líne Oxford, go bhfuil a dheirfiúr agus mé smaoineamh ar an dá litir
aighneacht cuí uaidh, aghaidh a thabhairt
*** b'fhéidir, agus ag a shewn dá máthair nach mbeadh, a ghlacadh amiss; chun linn
go léir a fhios ag an tenderness de chroí Mrs Ferrars, agus gur mian leis nó léi amhlaidh do rud ar bith
oiread agus is maith le bheith ar théarmaí lena leanaí. "
Ag an mír ***í tábhacht éigin leis na hionchais agus a sheoladh Edward.
Chinnfidh sé dó chun tabhairt faoi athmhuintearas, cé nach go díreach i
bhealach le fios ag a n-deartháir agus deirfiúr.
"! Litir aighneacht ceart" arís agus arís eile é; "a bheadh acu impigh mé mo mháthair
logh for ingratitude Robert di, agus sárú ar onóir ME -? féidir liom a dhéanamh gan aon
aighneacht - Tá mé tar éis fás nach humble ná
aithrighe ag an méid a mbeidh pas faighte .-- Tá mé tar éis fás an-sásta; ach nach mbeadh spéis liom .--
Tá a fhios nach bhfuil aon aighneacht go É ceart dom a dhéanamh. "
"Is féidir leat a iarraidh ar cinnte a bheith forgiven," a dúirt Elinor, "toisc go bhfuil tú olc; -
agus ba chóir go dtiocfadh leat mé ag smaoineamh fiontair ANOIS chomh fada agus a profess roinnt imní ar a bhfuil
riamh bhí rannpháirtíocht a tharraing tú ar do mháthar fearg. "
D'aontaigh sé go mb'fhéidir go mbeadh sé.
"Agus nuair a tá maite sí leat, b'fhéidir d'fhéadfadh a bheith áisiúil humility beag agus
admháil ar rannpháirtíocht sa dara fomhír, beagnach stuama mar atá i A súile mar an chéad uair. "
Bhí sé aon rud a áiteamh ina choinne, ach fós resisted an smaoineamh litir
aighneacht ceart; agus dá bhrí sin, a dhéanamh níos éasca dó, mar a dearbhaíodh sé i bhfad níos
toilteanach a dhéanamh níos mó i gceist
lamháltais de bhriathar béil ná ar pháipéar, ar cinneadh é sin, in ionad a scríobh chuig
***, ba chóir dó dul go Londain, agus go pearsanta a cuid oifigí ag dea-intreat ina
bhfabhar .-- "agus má dhéanann siad i ndáiríre leas
iad féin, "a dúirt Marianne, ina charachtar nua de candor," a thabhairt faoi
athmhuintearas, beidh mé ag smaoineamh nach bhfuil fiú John agus *** go hiomlán gan
fiúntais. "
Tar éis cuairt a thabhairt ar an taobh Coirnéal Bhréanainn de ach trí nó ceithre lá, an dá gentlemen
quitted Barton chéile .-- Bhí siad chun dul go díreach chuig Delaford, go mb'fhéidir go mbeadh Edward
Tá roinnt eolais phearsanta faoina todhchaí
sa bhaile, agus cúnamh a thabhairt ar a chara phátrúin agus cinneadh á dhéanamh ar an méid a raibh gá le feabhsúcháin
dó; agus ó as sin, tar éis fanacht ann cúpla oíche, bhí sé dul ar aghaidh ar
a thuras go dtí an baile.
>
Ciall agus ag Jane Austen sensibility (1811)
Caibidil 50
Tar éis friotaíocht ceart ar thaobh Ferrars Mrs, ach mar sin foréigneacha agus mar sin de seasta
mar a chaomhnú di ón oirbhire a chuma sí i gcónaí fearful a thabhú, an
oirbhire a bheith ró-amiable, bhí Edward
ligean isteach sí i láthair, agus pronounced a bheith arís a mac.
A teaghlach a bhí curtha déanach of exceedingly luaineacha.
Le blianta fada dá saol a bhí aici go raibh beirt mhac; ach na coire agus annihilation of
Edward cúpla seachtain ó shin bhí robáil, cuid de amháin; an annihilation den chineál céanna a bhí Robert
d'fhág aici ar feadh na coicíse gan aon, agus
anois, ag an athbheochan Edward, bhí sí ar cheann arís.
In ainneoin é a bheith níos mó uair amháin a cheadaítear chun cónaí ann, áfach, ní raibh sé go mbraitheann an
leanúint a bheith ann slán, go dtí gur nocht sé a rannpháirtíocht i láthair; le haghaidh
fhoilsiú na cúinsí, sé
eagla a d'fhéadfadh, a thabhairt cas tobann a bunreacht, agus é a dhéanamh amach chomh tapa agus
mar atá roimhe seo.
Le rabhadh apprehensive Tugadh le fios dá bhrí sin é, agus bhí sé ag éisteacht le
calmness gan choinne.
Mrs Ferrars iarracht ar dtús le réasún dissuade dó ó marrying
Iníon Dashwood, ag gach argóint ina cumhachta; - dúirt leis, go Iníon Morton sé
bheadh bean de chéim níos airde agus
fortune níos mó; - agus gcuirfí an dearbhú, ag breathnú go Miss Morton
Bhí an iníon duine uasal le £ 30,000, cé go raibh Iníon Dashwood
ach an iníon fhear uasal príobháideach
nach bhfuil níos mó ná TRÍ; ach nuair a fuair sí amach go, cé go breá a ligean isteach an fhírinne
a ionadaíocht, bhí sé trí aon mheán claonadh a bheidh faoi threoir aige, mheas sí é
wisest, as an taithí ar an am atá caite, chun
chur isteach - agus dá bhrí sin, tar éis an mhoill den sórt sin mar atá dlite ungracious sí a cuid féin
dínit, agus mar a sheirbheáil chun cosc a chur ar gach amhras a bhaineann le dea-Déanfar, d'eisigh sí a
foraithne toiliú le pósadh Edward agus Elinor.
Cad ba mhaith léi dul i ngleic a dhéanamh i dtreo cur a n-ioncam a bhí in aice leis a bheith
a mheas; agus anseo dhealraigh sé soiléir, go cé go raibh Edward anois a mac amháin, bheadh sé
raibh ar chor ar bith ba shine her; mar cé go
Robert bhí endowed dosheachanta le míle punt sa bhliain-, nach bhfuil an lú
Rinneadh agóid i gcoinne orduithe ag cur Edward ar mhaithe le dhá chéad agus
caoga ag an ndícheall; ná ní raibh rud ar bith
gealladh ceachtar don am i láthair nó sa todhchaí, thar an deich míle punt,
a bhí arna thabhairt le ***.
Bhí sé an oiread, áfach, mar atá ag teastáil, agus bhíothas ag súil níos mó ná, ag Edward agus
Elinor; agus Bean Uí Ferrars í féin, ag a leithscéalta shuffling chuma, an t-aon duine
Ní iontas ar a thabhairt níos mó.
A bhfuil ioncam go leor leor chun a n-urraithe ag iarraidh dá bhrí sin dóibh, go raibh siad
aon rud le fanacht i ndiaidh a bhí Edward i seilbh na beo, ach ullmhacht
an tí, a bhfuil Colonel Brandon,
le fonn fonn ar le haghaidh cóiríochta Elinor, a bhí ag déanamh nach beag
feabhsúcháin; agus tar éis roinnt ama ag fanacht le go mbeidh siad críochnaithe, tar éis fulaingt,
mar is gnách, míle disappointments agus
moilleanna ó dilatoriness unaccountable na fir oibre, Elinor, mar is gnách, bhris
tríd an chéad réiteach dearfach gan phósadh till gach rud réidh,
agus ghlac an searmanas ar siúl i Barton eaglais luath san fhómhar.
Caitheadh an chéad mhí tar éis a n-pósadh lena cara ag an Ard-Mhéara-
teach; ó gach áit d'fhéadfadh siad a mhaoirseacht ar an dul chun cinn an Parsonage, agus a ordú
gach rud mar a thaitin siad ar an bhfód; -
D'fhéadfadh chuse páipéir, shrubberies tionscadal, agus sweep chumadh.
Tairngreachtaí Mrs Jennings, ar cé jumbled in áit le chéile, a bhí go príomha comhlíonta;
ar ba sí in ann cuairt a thabhairt ar Edward agus a bhean chéile ina gcuid Parsonage ag Féile Michíl, agus
fuair sí i Elinor agus a fear céile, mar atá sí
chreid i ndáiríre, ar cheann de na lánúineacha happiest ar fud an domhain.
Bhí siad i ndáiríre aon rud a mian le haghaidh, ach an pósadh an Coirnéal Brandon and
Marianne, agus féaraigh in áit níos fearr le haghaidh a n-bha.
Tugadh cuairt ar siad ar a shocrú gcéad ag beagnach gach ina gcaidreamh agus a gcairde.
Mrs Ferrars tháinig chun iniúchadh a dhéanamh ar an sonas a bhí sí beagnach náire ar a bhfuil
údaraithe; agus fiú an Dashwoods bhí ar chostas an turas ó Sussex a dhéanamh
onóir dóibh.
"Ní bheidh mé a rá go bhfuil díomá orm, mo dheirfiúr daor," a dúirt John, mar a bhí siad
ag siúl le chéile maidin amháin roimh na geataí na Delaford Teach, "Ba mhaith SIN a
ag rá iomarca, mar is cinnte go bhfuil tú
ar cheann de na mná is mó ádh óga ar fud an domhain, mar a bhfuil sé.
Ach, Admhaím mé, thabharfadh sé áthas orm a ghlaoch Colonel Brandon deartháir.
Dá mhaoin anseo, ina áit, a theach, tá gach rud i respectable den sórt sin agus
coinníoll den scoth -! agus a coillte -! nach bhfuil feicthe agam adhmaid den sórt sin aon áit ar
Dorsetshire, mar go bhfuil an seasamh anois i
Delaford hanger -! Agus cé, b'fhéidir, ní fhéadfaidh Marianne cosúil go díreach ar an duine
mhealladh air - fós sílim go mbeadh sé inmholta ar fad chun tú a bheith
anois orthu fanacht go minic in éineacht leat, le haghaidh
mar is cosúil Coirnéal Bhréanainn go leor sa bhaile, is féidir aon duine a insint d'fhéadfadh cad a tharlóidh - le haghaidh,
nuair a bhfuil daoine i bhfad thrown le chéile, agus is beag duine ar bith eile a fheiceáil - agus beidh sé
i gcónaí a bheith i do chumhacht a leagan síos her as a
buntáiste, agus mar sin de; - i mbeagán focal, is féidir leat chomh maith le deis a thabhairt di - dtuigeann tú
dom ". -
Ach cé go RAIBH teacht Mrs Ferrars chun iad a fheiceáil, agus déileálfar leo i gcónaí leis an
chur i gcéill de affection réasúnta, ní raibh siad ag insulted ag a fhabhar réadach agus
rogha.
GO mar gheall ar an Baois Robert, agus an cunning a mhná céile; agus thuill sé
acu sula raibh a rith míonna fada ar ***úl.
The sagacity santach an deiridh sin, a bhí ar dtús Robert tharraingt isteach sa scrape,
raibh an ionstraim príomhoide a deliverance uaidh; as a ómósach
baint leis, attentions assiduous, agus endless
flatteries, tugadh chomh luath agus is lú an oscailt a gcleachta sin, réiteach
Ferrars Mrs a rogha, agus athbhunaíodh é go hiomlán ina bhfabhar.
An t-iomlán ar iompar Lucy ar an affair, agus an rathúnas a crowned
sé, dá bhrí sin is féidir, a bheith ar siúl amach mar shampla an chuid is mó spreagadh ndáiríre cad a dhéanamh, ar
aird unceasing chun féin-ús,
ach is féidir a dhul chun cinn a bhac réir dealraimh, déanfaidh siad a dhaingniú gach
buntáiste a bhaint as fortune, gan aon íobairt eile ná go bhfuil an t-am agus an choinsiasa acu.
Nuair a lorg Robert chéad aithne uirthi, agus go príobháideach cuairt uirthi i Bartlett ar
Foirgnimh, go raibh sé ach leis an dearcadh a chuirtear i leith dó ag a dheartháir.
Chiallaigh sé sin amháin a chur ina luí di a thabhairt suas an rannpháirtíocht; agus mar a d'fhéadfadh a bheith ann
aon rud a shárú ach an gean an dá, súil aige go nádúrtha amháin nó dhá
agallaimh a bheadh an cás a réiteach.
Sa phointe sin, áfach, agus nach bhfuil ach, earráid déanta aige; - do cé go luath agus tá súil aige thug Lucy
go mbeadh a chur ina luí di i AMA eloquence, eile cuairt a thabhairt, comhrá eile,
was a thabhairt ar aird i gcónaí ag iarraidh seo a chiontú.
Roinnt amhras lingered i gcónaí a aigne nuair a parted siad, ach d'fhéadfadh a bheith
as oifig eile leath uair an chloig ar dioscúrsa leis féin.
Lena theacht i láthair a bhí urraithe ag ciallaíonn sé seo, agus an chuid eile ina dhiaidh sin i gcúrsa.
In ionad ag caint Edward, tháinig siad de réir a chéile chun labhairt ach Robert, - a
ábhar ar a raibh sé i gcónaí níos mó a rá ná ar bith eile, agus ina bhfuil sí go luath
feall ar fiú suim is ionann agus a chuid féin;
agus i mbeagán focal, ba léir go pras iad araon, go raibh sé go hiomlán in áit an dá
deartháir.
Bhí sé bródúil as a ghabháil, bródúil as tricking Edward, agus an-bhródúil as phósadh
príobháideach gan toiliú a mháthar. Cad díreach ina dhiaidh sin ar eolas.
Ritheadh siad roinnt míonna i sonas mór ag Dawlish; do bhí sí ag caidreamh go leor agus
lucht aitheantais d'aois a ghearradh - agus tharraing sé pleananna éagsúla le haghaidh teachíní iontach; -
agus ó as sin filleadh ar an mbaile, soláthar
maithiúnas na Ferrars Mrs, ag an fóirsteanach simplí ag iarraidh air, a bhí, ag
Ghlac an chomhairle Lucy,.
I maithiúnas, ar dtús, go deimhin, mar a bhí réasúnta, ach a chuimsítear sa Robert; agus
Lucy, a bhí dlite a mháthair aon dleacht agus dá bhrí sin d'fhéadfadh go mbeadh aon cheann transgressed,
fós fhan roinnt seachtainí unpardoned níos faide.
Ach buanseasmhacht in humility iompair agus teachtaireachtaí, i dhaoradh féin-do Robert
chiona, agus buíochas don unkindness caitheadh léi le, i gcrích aici i am
an fógra haughty a overcame di leis
a graciousness, agus mar thoradh go luath ina dhiaidh sin, ag céimeanna tapa, go dtí an staid is airde de
gean agus tionchar a imirt.
Lucy bhí mar is gá chun Ferrars Uasal, mar ceachtar Robert nó ***; agus cé go Edward
bhí riamh ar a bhfuil sé i gceist maite cordially uair amháin í a phósadh, agus Elinor,
cé níos fearr di i fhortún agus
breithe a bhí á labhairt, ar mar ionraidh, bhí DI i ngach rud a mheas, agus i gcónaí ag
admháil go hoscailte, de bheith ina leanbh is fearr leat.
Shocraigh siad i mbaile, fuair cúnamh an-liobrálach ó Mrs Ferrars, bhí ar an
téarmaí is fearr leis an Dashwoods imaginable; agus a leagan síos ar ceal jealousies agus droch-
Déanfar marthain go leanúnach idir ***
agus Lucy, inar ghlac a husbands ar ndóigh cuid, chomh maith leis an minic
easaontuithe baile idir Robert agus Lucy iad féin, d'fhéadfadh aon rud níos mó ná an
síth i ina bhfuil cónaí orthu go léir le chéile.
Cad a bhí déanta Edward a forfeit cheart na mac ba shine a d'fhéadfadh, tá go leor puzzled
daoine chun a fháil amach; agus cad a bhí déanta Robert go n-éireodh leis a d'fhéadfadh, tá puzzled
dóibh níos mó fós.
Bhí sé socrú,, údar, áfach, ina éifeachtaí, más rud é nach bhfuil ina chúis; mar
rud ar bith le feiceáil riamh i stíl Robert maireachtála nó ag caint a thabhairt amhras
a regretting an méid a ioncaim, de réir mar
a fhágáil a dheartháir ró-beag, nó a thabhairt dó féin i bhfad ró; - agus más rud é Edward
d'fhéadfadh a mheas as an urscaoileadh réidh a chuid dualgas i ngach go háirithe, ó
cheangaltán le méadú ar a bhean chéile agus a
bhaile, agus as an cheerfulness rialta a biotáille, d'fhéadfadh sé a bheith ceaptha nach lú
sásta leis an lena lán, nach lú saor ó gach mian a mhalartú.
Pósadh Elinor ar roinnte beag uirthi amhail ón dá teaghlach mar d'fhéadfadh a bheith go maith bréige,
gan rindreáil an teachín ag Barton go hiomlán useless, as a máthair agus
deirfiúracha Chaith bhfad níos mó ná leath a gcuid ama léi.
Mrs Dashwood a bhí ag gníomhú ar inspreagadh beartais chomh maith le pléisiúr i minicíocht
a cuairteanna ag Delaford; mian le haghaidh a thabhairt Marianne and Colonel Brandon
le chéile ar éigean a bhí níos lú earnest, cé go
in áit níos liobrálaí ná an méid a bhí in iúl John.
Bhí sé uirthi anois réad Darling.
Lómhara mar a bhí an chuideachta a hiníon léi, aon rud atá ag teastáil sí an oiread sin is go
a thabhairt suas a taitneamh i gcónaí ar a cara luacháil; agus a fheiceáil Marianne socraithe
ag an Ard-Mhéara-teach chomh maith céanna gur mian leis an Edward agus Elinor.
Bhraith siad gach a sorrows, agus a n-oibleagáidí féin, agus Marianne, ag ghinearálta
toiliú, bhí le bheith ar an luach saothair ar fad.
Le Confederacy den sórt sin in aghaidh a - a bhfuil eolas pearsanta mar sin a maitheasa - le
ciontú a astú Fond di féin, atá ar deireadh, cé go fada tar éis
was inbhraite sé le gach duine eile - pléasctha ar a - céard ad'fhéadfadh sí a dhéanamh?
Rugadh Marianne Dashwood le cinniúint neamhghnách.
Rugadh sí le fáil amach an bréag a thuairimí féin, agus chun gníomhú in aghaidh, ag a
iompar, a maxims is ansa.
Rugadh sí a shárú le gean bhunófar amhlaidh go déanach sa saol mar a bhí ar a seacht déag, agus
gan aon meon níos fearr a mheas láidir agus cairdeas bríomhar, go deonach a thabhairt
a lámh go ceann eile -! AGUS LEIS AN eile, fear
fhulaing a nach lú ná í féin faoi gcás astaithe iar, a bhfuil, dhá
bliana roimh, mheas sí go raibh ró-shean le bheith pósta, - agus a lorg fós ar an
chosaint bhunreachtúil de waistcoat flannel!
Ach mar sin bhí sé.
In ionad ag titim ina íobairt le paisean dhochoiscthe ag baint leis, mar aon uair amháin go raibh sí
fondly flattered í féin le bheith ag súil, - in áit fágtha fiú amháin le haghaidh riamh lena
mháthair, agus aimsiú her pléisiúir ach amháin i
scoir agus staidéar, mar atá ina dhiaidh sin ina breithiúnas níos calma agus sober raibh sí
chinneadh ar, - fuair sí í féin ar a naoi, a chur faoi bhráid iatáin nua,
dul isteach ar dhualgais nua, a chur i nua
bhaile, a bhean chéile, an mistress de theaghlach, agus an patroness de bhaile.
Coirnéal Brandon chomh sásta a bhí anois, mar a chreid go léir is fearr dóibh siúd a grá dó, bhí sé
tuillte le bheith; - i Marianne raibh sé consoled do gach affliction anuas; - a
Maidir leis an tsochaí agus a athchóiriú ina aigne
beochan, agus a biotáillí a cheerfulness; agus go raibh sí Marianne sonas féin
i dteacht a bhí, mar an gcéanna an áitimh agus delight de gach cara breathnú.
Riamh d'fhéadfadh Marianne grá ag leatha; agus a chroí go hiomlán tháinig, in am, mar atá i bhfad níos
dírithe ar a fear céile, mar a bhí sé uair amháin a Willoughby.
Ní fhéadfaí Willoughby chloisteáil a pósta, gan readhg; agus a phionósú ba luaithe
ina dhiaidh sin i gcrích i maithiúnas deonach Mrs Smith, a bhí, ag rá
a phósta le bean de charachtar, mar
an fhoinse a trócaire, thug dó cúis ann chun a chreidiúint go raibh sé é féin le
onóir i dtreo Marianne, d'fhéadfadh sé ag an am céanna a bheith sásta agus saibhir.
Go raibh a aithreachas i mí-iompar, a thug dá bhrí sin a phionósú féin,
ó chroí a ghabháil, ní gá a bheith doubted; - ná gur shíl sé fada Cornal Brandon le envy,
agus Marianne le brón.
Ach go raibh sé riamh inconsolable, gur theith sé ón tsochaí, nó faoi chonradh le
Ní mór gloom habitual of temper, nó a fuair bás de chroí briste, a bheith ag brath ar - mar
ní raibh sé.
Mhair sé a imirt, agus go minic chun taitneamh a bhaint féin.
Ní raibh a bhean chéile i gcónaí as an greann, ná a bhaile míchompordach i gcónaí; agus ina
pórú capall agus ó mhadraí, agus i spóirt de gach cineál, fuair sé aon mionfhostaíocht
Felicity leibhéal intíre.
For Marianne, áfach - in ainneoin a mhaireann incivility in her caillteanas - i gcónaí aige
coinnithe Maidir leis sin chinn a bhfuil suim aige i ngach rud a befell
léi, agus rinne sí a caighdeánach rún a bhaineann le
foirfeachta i bean; - a bheadh ag ardú agus tá go leor ar an áilleacht a slighted aige i ndiaidh-
lá de réir mar a bhfuil aon chomparáid le Mrs Bhréanainn.
Mrs Dashwood was stuama go leor chun fanacht ag an iostáin, gan iarracht a
aistriú chuig Delaford; agus fortunately do Ridire John Jennings agus Mrs, nuair a Marianne
Tógadh uathu, bhí bainte amach Margaret
aois an-oiriúnach le haghaidh damhsa nach bhfuil, agus an-incháilithe as a bheith ceaptha a bheith
lover.
Idir Barton agus Delaford, bhí an chumarsáid leanúnach a láidir teaghlaigh
Bheadh gean nádúrtha dheachtú; - agus i measc na buanna agus an sonas
Elinor agus Marianne, lig sé gan a bheith rangaithe
mar a laghad suntasach, cé go deirfiúracha, agus ina gcónaí laistigh de beagnach radharc
chéile, d'fhéadfadh siad maireachtáil gan easaontas idir iad féin, nó
tháirgeadh coolness idir a husbands.
DEIREADH
>