Tip:
Highlight text to annotate it
X
TOIRT III
CAIBIDIL V
Sa staid scéimeanna, agus tá súil, agus le cúlcheadú, oscail Meitheamh ar Hartfield.
Chun Highbury go ginearálta thug sé aon athrú ábhartha.
An Eltons bhí fós ag caint ar chuairt ón Sucklings, agus ar an úsáid a bheidh le
dhéanamh ar a n-barouche-Landau; agus Jane Fairfax bhí fós ag a sheanmháthair; agus
mar an tuairisceán na Campbells ó Éirinn
Cuireadh moill arís, agus Lúnasa, in ionad lár an tsamhraidh, socraithe chun é, go raibh sí ar dócha go
fós ann go hiomlán dhá mhí níos faide, ar choinníoll ar a laghad, bhí sí in ann a defeat
Ghníomhaíocht Mrs Elton in a seirbhís, agus
í féin a shábháil ó bheith hurried isteach i suíomh delightful in aghaidh a bheidh.
An tUasal Knightley, a bhí, ar chúis éigin is fearr is eol dó féin, a bhí tógtha cinnte
go luath nach dtaitníonn le Frank Churchill, a bhí ag fás ach nach dtaitníonn dó níos mó.
Thosaigh sé a bheith amhrasach dó éigin ag déileáil dúbailte ina tóir ar Emma.
Go raibh an chuma a réad indisputable Emma.
Gach rud dhearbhaigh sí a; a attentions féin, a athar leideanna, a mháthair-
i-dlí cosanta tá Silence; bhí sé go léir in éineacht; bhfocail, iompar, de rogha, agus
indiscretion, d'inis an scéal céanna.
Ach fad is a bhí an oiread sin a chaitheamh air Emma, agus Emma í féin a dhéanamh air thar a
Harriet, thosaigh an tUasal Knightley drochamhras a bheith aige ar roinnt inclination a trifle le Jane
Fairfax.
Nach bhféadfadh sé é a thuiscint; ach bhí comharthaí na hintleachta eatarthu - sé
Shíl mar sin de ar a laghad - hairíonna de meas ar a thaobh, a, tar éis dó faoi deara aon uair amháin,
nach bhféadfadh sé é féin ina luí le smaoineamh
go hiomlán ar neamhní de bhrí, áfach, d'fhéadfadh sé gur mian leo éalú aon cheann de na earráidí Emma de
samhlaíocht. Ní raibh sí i láthair nuair a raibh drochamhras
D'eascair an chéad.
Bhí sé bia leis an teaghlach Randalls, agus Jane, ag an Eltons '; agus bhí feicthe aige
breathnú, níos mó ná breathnú aonair, ar Iníon Fairfax, a, ó admirer an Iníon
Woodhouse, chuma beagán as áit.
Nuair a bhí sé arís ina gcuideachta, nach bhféadfadh sé cabhrú le cuimhneamh ar cad a bhí aige
le feiceáil; ná ní fhéadfadh sé a bharúlacha a sheachaint, ach amháin má bhí sé cosúil le cowper agus a chuid
dóiteáin ag Twilight,
"Mé féin a chruthú cad a chonaic mé," a thabhairt air go fóill amhras níos láidre a bheith ann
rud éigin de liking príobháideach, tuisceana príobháideach fiú, idir Frank Lábáin
agus Jane.
***úil sé go raibh suas le lá amháin tar éis an dinnéir, mar atá sé go han-minic a rinne, a chaitheamh ar a tráthnóna ag
Hartfield.
Emma agus Harriet bhí ag dul chun siúl; chuaigh sé isteach orthu; agus, maidir le filleadh, thit siad
i le páirtí níos mó, a bhí, ar nós iad féin, mheas sé wisest a ghlacadh a
a fheidhmiú go luath, mar atá faoi bhagairt an aimsir
báisteach; Mr agus Mrs Weston agus a mac, Iníon Bates agus a neacht, a raibh
thaisme le chéile.
Siad go léir aontaithe; agus, ar bhaint amach Hartfield geataí, Emma, arbh eol dó go raibh sé díreach mar an
saghas cuairt a bheadh fáilte roimh a hathair, brúite iad go léir chun dul i agus
ól tae leis.
An páirtí Randalls aontaigh é láithreach; agus tar éis go leor cainte fada
ó Iníon Bates, a éisteacht le cúpla duine, fuair sí freisin gur féidir glacadh leis
cuireadh an chuid is mó oibleagáid daor Iníon Woodhouse ar.
Mar a bhí ag casadh siad isteach ar na forais, a ritheadh an tUasal Perry ag ar mhuin capaill.
An uaisle Labhair a chapall.
"De réir na fo," a dúirt Frank Churchill le Mrs Weston faoi láthair, "rud a thug ar an Uasal
Plean Perry de a chur ar bun ar a iompar? "
D'fhéach sé ionadh Mrs Weston, agus dúirt sé, "ní raibh a fhios agam go raibh sé riamh ar bith den sórt sin
phlean seo. "" nay, bhí orm é a fháil uait.
Scríobh tú liom focal de trí mhí ó shin. "
"Me! dodhéanta! "" Go deimhin a rinne tú.
Is cuimhin liom sé breá. Luaite tú é mar atá an méid a bhí cinnte go
a bheith go han-luath.
Dúirt duine éigin Mrs Perry, agus bhí sé thar a bheith sásta faoi.
Bhí sé dlite di áitimh, mar shíl sí é a bheith amach in aimsir go dona raibh
dó go leor de dhochar.
Ní mór duit cuimhneamh air anois? "" Ar mo focal Níor chuala mé riamh é go dtí seo
faoi láthair. "
"Ná! riamh i ndáiríre, -! Beannaigh dom! conas a d'fhéadfadh sé a bheith -? Ansin, ní mór dom a shamhlaigh sé - ach tá mé
cuireadh ina luí go hiomlán - Iníon Smith, ***úlann tú amhail is dá mba tú tuirseach.
Ní bheidh tú in leithscéal chun a fháil duit féin sa bhaile. "
"Cad é seo? -? Cad é seo" adeir an tUasal Weston, "faoi Perry agus ar iompar?
An bhfuil Perry ag dul a chur ar bun a iompar, Frank?
Tá áthas orm féidir leis a thabhairt dó. Bhí tú sé as féin, bhí tú? "
"Níl, a dhuine uasail," d'fhreagair a mhac, ag gáire, "Is cosúil mé go raibh sé ó aon duine .-- An-
corr -! Tá mé cuireadh ina luí i ndáiríre ar Mrs Weston a bhfuil sé luaite i gceann de na h
litreacha a Enscombe, seachtain fada ó shin, le
go léir na sonraí - ach de réir mar Dearbhaíonn sí sí riamh chuala siolla de roimh, de
ndóigh caithfidh sé a bheith ina aisling. Tá mé iontach dreamer.
Aisling agam ar gach comhlacht ag Highbury nuair atá mé ar ***úl - agus nuair a tá mé imithe trí mo
cairde go háirithe, ansin tosú mé dreaming Mr agus Mrs Perry. "
"Tá sé aisteach cé," a breathnaíodh a athair, "gur chóir go mbeadh tú a bhí acu den sórt sin a rialta a
aisling faoi dhaoine a bhfuil baint nach raibh sé an-dóchúil ba chóir duit a bheith ag smaoineamh ar
ag Enscombe.
Perry ar bun ar a iompar! agus ar a bhean chéile ina luí air sé, as cúram
chun a shláinte - Beidh díreach cad a tharlóidh, níl aon amhras orm, roinnt ama nó eile; ach
beag roimh am.
Cad Ritheann an aer dóchúlacht uaireanta trí aisling!
Agus ag daoine eile, cad ina gcarn de absurdities go bhfuil sé!
Bhuel, Frank, shews do bhrionglóid cinnte go bhfuil Highbury i do smaointe nuair a dhéanann tú
Is iad as láthair. Emma, tá tú dreamer mór, I mo thuairimse? "
Emma bhí as éisteacht.
Bhí sí hurried ar os a comhair aíonna a ullmhú le haghaidh a gcuma a hathair,
agus bhí sé thar an teacht leid Mr Weston ar.
"Cén fáth, go féin an fhírinne," adeir Iníon Bates, a bhí ag iarraidh i vain éisteacht a fháil ar an
dhá nóiméad deireanach, "má caithfidh mé a labhairt ar an ábhar seo, níl aon chosc go Frank
D'fhéadfadh a bheith Churchill - ní féidir liom a chiallaíonn a rá
nach raibh sé ag aisling é - Tá mé cinnte go bhfuil mé uaireanta an aisling oddest ar fud an domhain -
ach má tá mé cheistiú faoi, caithfidh mé a admháil go raibh den sórt sin smaoineamh
earrach seo caite; do Mrs Perry di féin
luaite sé le mo mháthair, agus an Coles fhios air chomh maith le sinn féin - ach bhí sé
go leor le rún, ar a dtugtar chun aon duine eile, agus shíl mé ach de thart ar thrí lá.
Mrs Perry an-imníoch gur chóir dó a bheith iompar, agus tháinig sé le mo mháthair i
biotáille mór maidin amháin mar cheap sí go raibh sí i réim.
Ní Jane, cuimhin leat grandmama ar insint dúinn é nuair a fuair muid abhaile?
Dearmad mé nuair a bhí ag siúl againn - an-dócha go Randalls; tá, sílim go raibh sé chun
Randalls.
Mrs Perry i gcónaí go háirithe Fond mo mháthair - go deimhin níl a fhios agam nach bhfuil-
-Agus bhí luaite léi sé léi i modh rúin; raibh aon agóid a
ag insint dúinn, ar ndóigh, ach ní raibh sé chun dul
thar: agus, ón lá a ghabhann leis an riamh, luaigh mé sé le Soul go bhfuil a fhios agam de.
Ag an am céanna, ní bheidh mé freagra dearfach do riamh mo a bhfuil dropt leid,
mar tá a fhios agam is féidir liom a pop uaireanta amach an rud sula Tá a fhios agam.
Tá mé Cainteoir, tá a fhios agat; Tá mé is amhlaidh a dhéanann Cainteoir; agus anois tá mé in iúl agus ansin an rud
éalú dom nár chóir dom. Níl mé cosúil le Jane; Is mian liom a bhí mé.
Beidh mé freagra ar sé sí riamh feall ar an rud ar a laghad ar fud an domhain.
Áit a bhfuil sí -? Oh! díreach taobh thiar. Breá cuimhnigh Mrs Perry ag teacht .--
Aisling Urghnách, go deimhin! "
Bhí siad ag dul isteach sa halla. Bhí súile roimh an Uasal Knightley ar Iníon
Bates i Sracfhéachaint ag Jane.
Ó aghaidh Frank Churchill, an áit a cheap sé a chonaic sé mearbhall faoi chois nó
gáire ar ***úl, bhí chas sé go neamhdheonach dá cuid; ach bhí sí go deimhin, taobh thiar de, agus ró-
gnóthach lena shawl.
Bhí an tUasal ***úil Weston isteach uaisle an bheirt eile ar feitheamh ag an doras
chun ligean di pas a fháil.
An tUasal Frank Knightley amhras i Churchill a chinneadh ag breith a súile - sé
an chuma ag faire go géar uirthi - i vain, áfach, dá mba amhlaidh - Jane ritheadh idir
iad a thabhairt isteach sa halla, agus d'fhéach sé ag ceachtar.
Ní raibh aon am le haghaidh níos faide ráiteas nó míniú.
Ní mór an aisling a iompróidh le, agus ní mór an tUasal Knightley a shuíochán a ghlacadh leis an gcuid eile
thart ar an tábla mór ciorclán nua-aimseartha a bhí tugtha isteach ag Emma Hartfield, agus a
D'fhéadfadh aon cheann ach Emma cumhacht a bheith ann
ann agus ina luí ar a hathair a úsáid, in ionad an Pembroke beagmhéide, ar
a raibh dhá chuid béilí laethúil, ar feadh daichead bliain curtha plódaithe.
Tae ritheadh deas, agus aon duine ar chuma i Hurry a bhogadh.
"Iníon Woodhouse," a dúirt Frank Churchill, tar éis dó scrúdú tábla taobh thiar dó, a
D'fhéadfadh sé teacht mar a shuigh sé, "Tá do nianna tógtha ar ***úl a n-aibítrí - a n-
bosca litreacha?
Úsáidtear é chun seasamh anseo. Sa chás go bhfuil sé?
Is é seo an saghas dull-lorg tráthnóna, ba chóir go le háireamh in áit mar an gheimhridh
ná an tsamhraidh.
Bhí orainn spraoi iontach leis na litreacha maidin amháin.
Ba mhaith liom a bhfreagra leat arís. "
Bhí áthas ar Emma leis an smaoinimh; agus táirgthe an bosca, bhí an tábla go tapa
scaipthe thar le alphabets, a bhfuil an chuma aon duine an méid sin a dhiúscairt a fhostú mar a n-
dhá selves.
Bhí siad ag teacht go tapa focal le haghaidh gach eile, nó d'aon chomhlacht eile a bheadh
puzzled.
An quietness an chluiche a rinne sé i dteideal go háirithe le haghaidh an tUasal Woodhouse,
a bhí suaite go minic ag an saghas níos beoite, a raibh an tUas Weston
ó am go chéile a tugadh isteach, agus a rinne anois
áitiú go sona sásta i lamenting, le lionn dubh tairisceana, thar an imeacht na mbocht "
buachaillí beag, "nó i fondly ag cur in iúl, mar a ghlac sé suas aon litir strae in aice leis, conas a
Bhí sé scríofa go hálainn Emma.
Frank Lábáin focal a chur roimh an Iníon Fairfax.
Thug sí le babhta Sracfhéachaint ar an tábla beag, agus í féin a chur i bhfeidhm air.
Frank a bhí in aice le Emma, Jane os coinne leo - agus an tUasal Knightley curtha air i slí a fheiceáil
iad go léir; agus is ag a rud a fheiceáil a oiread agus is d'fhéadfadh sé, mar is léir le mórán
breathnadóireachta.
Thángthas ar an focal, agus le gáire faint bhrú ar ***úl.
Más rud é i gceist a bheith measctha láithreach leis na daoine eile, agus faoi thalamh ó amharc, ba chóir di
d'fhéach ar an tábla in ionad lorg díreach trasna, mar ní raibh sé measctha; agus
Harriet, dúil go mór tar éis gach focal úr, agus
ag fáil amach aon cheann, thóg sé suas go díreach, agus thit ar an obair.
Bhí sí ina suí ag an tUasal Knightley, agus chas dó chun cabhair a fháil.
Ba é an focal blunder; agus mar a fógraíodh Harriet exultingly sé, bhí blush
ar ghrua Jane a thug sé brí nach ostensible ar shlí eile.
An tUasal Knightley bhaineann sé leis an aisling; ach conas a d'fhéadfadh sé a bheith go léir, bhí neart aige
thuiscint. Conas an delicacy, de rogha a
D'fhéadfadh is fearr leat a bheith amhlaidh lain ina chodladh!
Eagla sé mór go mbeadh baint éigin cinneadh.
Disingenuousness agus déileáil dúbailte chun freastal ar an chuma air ag gach cas.
Bhí na litreacha seo ach an fheithicil do gallantry agus trick.
Bhí sé le leanbh a imirt, roghnaigh ionas nach bhfeicfear an cluiche níos doimhne ar chuid Frank Churchill ar.
Le fearg mhór a rinne sé ar aghaidh ag breathnú air; le aláraim mór agus distrust,
a thabhairt faoi deara chomh maith a bheirt compánach blinded. Chonaic sé focal gearr ullmhaíodh do Emma, agus
a tugadh di le breathnú glic agus demure.
Chonaic sé go raibh Emma a rinne sé amach go luath, agus fuair sé thar a bheith siamsúil, cé go raibh sé
rud a mheas sí gur cuí a bheith i láthair a cháinte; le haghaidh a dúirt sí, "Nonsense!
do náire! "
Chuala sé Frank Churchill amach romhainn a rá, le Sracfhéachaint i dtreo Jane, "beidh mé a thabhairt dó a
I "- - aici? agus mar a chuala sé go soiléir Emma freasúracha le teas ag gáire fonn.
"No, ní hea, ní mór duit; ní bheidh tú, go deimhin."
Rinneadh é, áfach.
An fear óg gallant, a bhfuil an chuma a ghrá gan mothú, agus chun é féin a mholadh
gan complaisance, láimh go díreach os cionn an focal a Iníon Fairfax, agus le
céim ar leith civility sedate entreated di chun staidéar a dhéanamh air.
Fiosracht iomarcach Mr Knightley ar a fháil amach cad a d'fhéadfadh a bheith focal seo, rinne sé a urghabháil
Ní raibh gach nóiméad is féidir do darting a shúil i dtreo é, agus é a fada roimh sé
chonaic sé a bheith Dixon.
Dearcadh Jane Fairfax ar an chuma a bheith ag gabháil dó; a thuiscint go raibh
cinnte níos mó is comhionann leis an bhrí a cheilt, an fhaisnéis níos fearr, de na cúig
litreacha a shocrú amhlaidh.
Bhí sí míshásta evidently; d'fhéach sé suas, agus go bhfaca í féin faire, blushed níos mó
go domhain ná mar a bhí sé riamh a fheictear di, agus a rá ach, "Ní raibh a fhios agam gur ceart
ceadaíodh ainmneacha, "bhrú ar ***úl an
litreacha le spiorad fiú feargach, agus d'fhéach sé réiteach a bhí fostaithe ag aon eile
focal a d'fhéadfadh a bheith ar fáil.
Bhí averted a aghaidh ó na rinne an ionsaí, agus chas i dtreo a
aintín.
"Aye, an-fíor, mo daor," adeir an Stát sin, cé nach raibh focal labhartha Jane -
"Bhí mé ag dul díreach a rá an rud céanna. Tá sé in am dúinn a bheith ag dul go deimhin.
Is é an tráthnóna deiridh i, agus beidh grandmama a bheith ag lorg dúinn.
Mo daor a dhuine uasail, tá tú ag chuireann iachall ar ró. Táimid Ní mór mian leat i ndáiríre oíche maith. "
Beogacht Jane i gluaiseacht, bhí réidh léi mar is a haintín bhí réamhcheaptha.
Bhí sí suas láithreach, agus ar mian leo éirí as an tábla; ach an oiread sin a bhí ag bogadh chomh maith,
nach bhféadfadh sí a fháil amach; agus an tUasal Knightley shíl chonaic sé bailiúchán eile
na litreacha i dtreo a bhrúigh go himníoch,
agus swept away daingean ag a unexamined.
Bhí sí ag lorg ina dhiaidh sin le haghaidh a shawl - Frank Churchill bhí á lorg freisin - go raibh sé
ag fás dusk, agus an seomra a bhí i mearbhall; agus conas a parted siad, an tUasal
Níorbh fhéidir Knightley insint.
D'fhan sé ag Hartfield tar éis an chuid eile ar fad, a chuid smaointe iomlán an méid a bhí aige
le feiceáil; ionas go hiomlán, nuair a tháinig an candles chun cuidiú chuid tuairimí, ní mór dó - yes,
caithfidh sé cinnte, mar chara - ar imníoch
cara - Emma a thabhairt ar roinnt leid, a iarraidh uirthi roinnt gceist.
Ní fhéadfadh sé a fheiceáil i staid na contúirte sin, gan iarraidh a chaomhnú di.
Bhí sé de dhualgas air.
"Pray, Emma," a dúirt sé, "is féidir liom a iarraidh i cad a leagan ar an spraoi iontach, an Sting tochtmhar
an focal deireanach a thugtar duit agus Iníon Fairfax?
Chonaic mé an focal, agus tá mé aisteach go mbeadh a fhios conas a d'fhéadfadh sé a bheith an-siamsaíocht amhlaidh chuig an
amháin, agus mar sin de distressing an-an duine eile. "Emma a bhí thar a bheith ar dhaoine eatarthu.
Ní fhéadfadh sí mairfidh a thabhairt dó an míniú a fíor; do cé go raibh a cuid amhrais
trí aon mheán aistriú, a bhí sí i ndáiríre ashamed a bhfuil imparted riamh iad.
"! Oh" adeir sí i náire soiléir, "bhfágfadh sé gach aon rud; a joke ach ní bhíonn ach i measc
dúinn féin. "" An joke, "d'fhreagair sé gravely," an chuma
teoranta do tú, agus an tUasal Churchill. "
Bhí súil aige go mbeadh sí labhairt arís, ach ní raibh sí.
Bheadh sí í féin in áit gnóthach faoi aon rud ná mar a labhairt.
Shuigh sé tamall beag in amhras.
Tá éagsúlacht dhíogha thrasnaigh a aigne. Cur isteach - cur isteach gan toradh.
Mearbhall Emma, agus an intimacy admháil, an chuma a dhearbhú di gean
ag gabháil.
Ach bheadh sé ag labhairt.
Ag dul dó sé di, chun riosca aon rud a d'fhéadfadh a bheith páirteach i gan fáilte rompu
trasnaíocht, seachas a leasa; chun teacht ar aon rud, seachas an
gcuimhne ar fhaillí i cúis den sórt sin.
"Mo daor Emma," a dúirt sé ar deireadh, le cineáltas earnest, "a cheapann tú tú
breá tuiscint a fháil ar an méid aithne idir an fear agus an bhean
dúinn a bheith ag labhairt? "
"Idir an tUasal Frank Churchill agus Iníon Fairfax?
Oh! yes, breá .-- Cén fáth a bhfuil tú a dhéanamh ar amhras air? "
"An raibh tú riamh a bhí ag am ar bith go bhfuil cúis aige chun a cheapann admired sé í, nó go bhfuil sí
Bhí meas air? "
"! Riamh Ná," adeir sí le fonn is oscailte - "Ná, den chuid is fichiú
de nóiméad, rinne den sórt sin a smaoineamh tarlú dom. Agus conas a d'fhéadfadh sé teacht, b'fhéidir, isteach i do
ceann? "
"Tá mé shamhlú le déanaí gur chonaic mé na hairíonna de astaithe eatarthu - áirithe
Breathnaíonn expressive, nach mé gur chreid sé i gceist a bheith poiblí. "
"Oh! amuse tú dom excessively.
Tá áthas orm gur féidir leat vouchsafe chun ligean do shamhlaíocht wander -
ach ní bheidh sé a dhéanamh - an-leithscéal a sheiceáil tú i do chéad aiste - ach go deimhin ní bheidh sé
a dhéanamh.
Níl aon admiration eatarthu, is féidir liom chinntiú go mbíonn tú; agus an láithrithe a bhfuil
ghabháil leat, a tháinig chun cinn ó roinnt imthosca peculiar - mothúcháin in áit de go hiomlán
nádúr éagsúil - go bhfuil sé dodhéanta go díreach
míniú a thabhairt ar: - tá roinnt mhaith nonsense ann - ach an chuid de atá
in ann a bheith in iúl, is é is ciall,, go bhfuil siad chomh fada agus ó aon
Is féidir le astú nó meas ar a chéile, mar aon bheirt dhaoine ar fud an domhain a bheith.
Is é sin, glacadh leis liom é a bheith mar sin de ar a thaobh, agus is féidir liom a fhreagairt ar a bheith chomh
ar a.
Beidh mé freagra ar an oinigh neamhshuim. "
Labhair sí le muinín a tuislithe, le sásamh a
silenced, an tUasal Knightley.
Bhí sí i biotáillí aerach, agus bheadh fhadtréimhseach an chomhrá, ar mian leo a chloisteáil
na sonraí a amhras, gach breathnú síos orthu, agus na wheres agus hows
d'imthosca a aird thar a bheith aici: ach ní raibh a Gaiety freastal dá cuid.
Chinn sé nach bhféadfadh sé a bheith úsáideach, agus a chuid mothúcháin a bhí i bhfad ró-irritated le haghaidh
ag caint.
Nach bhféadfadh sé a bheith irritated isteach i fiabhras iomlán, ag an tine a tUasal
Nósanna tairisceana Woodhouse atá riachtanach beagnach gach tráthnóna i rith na bliana, sé luath
ina dhiaidh sin thóg saoire hasty, agus ***úil
baile chun an coolness agus solitude de Donwell na Mainistreach.