Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 8. AN OÍCHE DEIRIDH
An tUasal Utterson bhí ina shuí ag a fireside tráthnóna amháin i ndiaidh dinnéar, nuair a bhí sé
ionadh a fháil ar cuairt ó Poole.
"? Beannaigh mé, Poole, cad a thugann tú anseo" adeir sé; agus ansin cur Féach ar an dara
"? Cad ails duit" dó, dúirt sé; "Is é an dochtúir tinn?"
"An tUasal Utterson, "a dúirt an fear," tá rud éigin mícheart. "
"Glac suíochán, agus anseo tá gloine fíona ar do shon," a dúirt an dlíodóir.
"Anois, a chur ar do chuid ama, agus inis dom go soiléir cad ba mhaith leat."
"Tá a fhios agat an dochtúra bealaí, a dhuine uasail," d'fhreagair Poole, "agus conas shuts sé é féin suas.
Bhuel, tá sé t suas arís sa comh-aireachta; agus ní maith liom é, a dhuine uasail - Is mian liom féidir liom bás
más maith liom é. An tUasal Utterson, a dhuine uasail, Tá mé eagla. "
"Anois, mo fear maith," a dúirt an dlíodóir, "a bheith follasach.
Cad atá tú eagla? "
"Tá mé eagla do thart ar feadh seachtaine," ar ais Poole, gan aird a thabhairt ar an doggedly
gceist, "agus is féidir liom a iompróidh sé aon níos mó."
An fear ar chuma go cruinn go rug a chuid focail; athraíodh a bhealach chun na
níos measa; agus seachas i gcás na huaire nuair a bhí an chéad a d'fhógair sé terror, ní raibh sé
nuair a d'fhéach an dlíodóir in éadan.
Fiú amháin anois, shuigh sé le gloine fíona untasted ar a ghlúin, agus a shúile dírithe
le cúinne den urlár. "Is féidir liom a iompróidh sé nach bhfuil níos mó," arís agus arís eile é.
"Tar isteach," a dúirt an dlíodóir, "Feicim go bhfuil tú roinnt cúis mhaith, Poole; feicim go bhfuil
rud éigin dona amiss. Bain triail as a insint dom cad é. "
"Sílim go bhfuil curtha le súgradh salach," a dúirt Poole, hoarsely.
"Imirt Bréan!" Adeir an dlíodóir, le déileáil go maith eagla agus in áit a bheith claonta
irritated dá réir.
"Cad a imirt bréan! Cad a dhéanann an fear brí leis sin? "
"Daren't liom a rá, a dhuine uasail," Bhí an freagra; "ach beidh tú ag teacht chomh maith le liom agus féach le haghaidh
tú féin? "
Freagra amháin a bhí an tUasal Utterson a ardú agus a hata agus greatcoat a fháil; ach a breathnaíodh sé
le Wonder an greatness an fhaoisimh go raibh an chuma ar an Butler ar aghaidh, agus
b'fhéidir, agus gan níos lú, go raibh an fíon
untasted fós nuair a bhunaigh sé sé síos a leanúint.
A bhí ann, fiáin fuar, oíche seasonable de Mhárta, le gealach pale, atá suite ar a droim
amhail is dá mbeadh tilted an ghaoth léi, agus an chuid is mó ag eitilt wrack diaphanous agus
uigeacht lawny.
An ghaoth ag caint a rinne sé deacair, agus flecked an fhuil isteach an duine.
Dhealraigh sé go bhfuil swept na sráideanna unusually lom paisinéirí, seachas; le haghaidh
An tUasal Utterson shíl Ní fhaca sé an chuid sin de Londain thréigthe amhlaidh.
D'fhéadfadh sé a bheith mhian léi thairis sin; riamh ina shaol go raibh sé géar comhfhiosach chomh
ar mian leo a fheiceáil agus a teagmháil a gcomh-créatúir; don streachailt ar mar a d'fhéadfadh sé, tá
Bhí iompartha i gcúram a aigne le réamhaíocht crushing de anachain.
An cearnach, nuair a fuair siad ann, bhí iomlán de gaoithe agus deannach, agus na crainn tanaí sa
Bhí gairdín lashing iad féin ar feadh an ráille.
Poole, a bhí coinnithe ar an bealach ar fad ar luas nó dhó atá amach romhainn, ceirteacha tarraingthe suas anois i lár na
na pábhála, agus in ainneoin an aimsir biting, thóg as a hata agus mopped a
brow le dearg póca-ciarsúr.
Ach do Hurry go léir a theacht, nach raibh na an dews na exertion go wiped sé
ar ***úl, ach ar an taise ar roinnt anguish strangling; bhí ar a aghaidh bán agus a chuid
guth, nuair a labhair sé, harsh agus briste.
"Bhuel, a dhuine uasail," a dúirt sé, "tá muid anseo, agus Dia deontas a bheith ann aon rud mícheart."
"Amen, Poole," a dúirt an dlíodóir.
Leis sin an seirbhíseach knocked ar bhealach an-cosanta; D'oscail an doras ar an
slabhra; agus guth ó laistigh d'iarr, "An bhfuil go bhfuil tú, Poole?"
"Tá sé ceart go leor," a dúirt Poole.
"Oscail an doras."
An halla, nuair a tháinig siad é, bhí solas geal suas; tógadh an tine
ard; agus thart ar an teallach sheas iomlán na seirbhíseach, fir agus mná, cuachta
le chéile cosúil le tréada caorach.
Ag an radharc na Mr Utterson, bhris an housemaid isteach whimpering hysterical; agus an
cócaireacht, ag caoineadh amach "Dia Bless! tá sé an tUasal Utterson, "Rith ar aghaidh amhail is dá mba é a ghlacadh i
a arm.
"Cad, cad é? An bhfuil tú go léir anseo? "A dúirt an dlíodóir
peevishly. "An-neamhrialta, an-unseemly; do mháistir
bheadh i bhfad ó sásta. "
"Tá siad go léir a eagla," a dúirt Poole. Tost blank dhiaidh sin, gan aon duine a agóidíocht;
ach an maid fhoirceannadh a shonrú a guth agus anois wept os ard.
"Coinnigh do theanga!"
Poole sin di, le blas a testified ferocity den dá jangled féin
nerves; agus go deimhin, nuair a bhí an cailín sin go tobann a ardaíodh an nóta a
lamentation, thosaigh siad go léir agus
chas i dtreo an dorais istigh le os comhair na ionchas dreadful.
"Agus anois," lean an Butler, ag tabhairt aghaidh ar an scian-buachaill, "a bhaint amach dom coinneal, agus
beidh orainn seo a fháil trí lámha ag an am céanna. "Agus ansin begged sé an tUasal Utterson a leanúint
dó, agus mar thoradh ar an mbealach chun an ghairdín cúil.
"Anois, a dhuine uasail," a dúirt sé, "a thagann tú chomh réidh agus is féidir leat.
Ba mhaith liom tú a chloisteáil, agus ní dóigh liom gur mian leat chun éisteacht a fháil.
Agus féach anseo, a dhuine uasail, más rud é ag aon seans a bhí sé a iarraidh ort i, nach dtéann siad. "
Néaróga Mr Utterson ar, ag an deireadh unlooked-do, thug a jerk gur chaith beagnach
uaidh a iarmhéid; ach recollected sé a misneach agus lean an Butler isteach
an foirgneamh saotharlainne trí na
amharclainne máinliachta, lena lumber na cliathbhoscaí agus buidéil, leis an scór an staighre.
Anseo motioned Poole dó chun seasamh ar thaobh amháin agus éisteacht; cé sé é féin, ag leagan
síos an choinneal agus a dhéanamh glao mór agus soiléir ar a réiteach, suite ar an
céimeanna agus knocked le lámh ábhairín éiginnte ar an baize dearg ar an doras comh-aireachta.
"An tUasal Utterson, a dhuine uasail, ag iarraidh a fheiceann tú, "ar a dtugtar sé; agus fiú amháin mar a rinne sé amhlaidh, aon uair amháin níos mó
foirtil sínithe chuig an dlíodóir cluas a thabhairt.
Guth ó freagraíodh laistigh de: "Abair leis nach féidir liom a fheiceáil duine ar bith," a dúirt sé complainingly.
"Go raibh maith agat, a dhuine uasail," a dúirt Poole, le nóta de rud éigin cosúil le bua ina ghlór; agus
rachaidh sé i mbun a chuid coinneal, bhí sé an tUasal Utterson ar ais trasna an chlóis agus isteach sa mór
cistin, áit a raibh an tine amach agus na ciaróga bhí ag léim ar an urlár.
"Sir," a dúirt sé, ag féachaint an tUasal Utterson i súile, "An raibh go mo mháistir guth?"
"Tá sé i bhfad athrú," d'fhreagair an dlíodóir, an-pale, ach ag tabhairt lorg
cuma. "Athraithe?
Bhuel, tá, I mo thuairimse, mar sin, "a dúirt an Butler.
"An bhfuil mé fiche bliain sa fear teach, a bheith mar gheall ar a ghuth deceived?
Ní hea, a dhuine uasail; an máistir a rinneadh ar ***úl leis; bhí a rinne sé ar ***úl le ocht lá ó shin, nuair a
éisteacht dó caoin amach ar an ainm Dé; agus a bhfuil i ann ina ionad, agus cén fáth go
fanacht ann, is é an rud a cries go flaithis Dé, an tUasal Utterson! "
"Is scéal an-aisteach, Poole; tá sé seo in áit scéal mo fear fiáin," a dúirt an tUasal
Utterson, biting a mhéar.
"Cuir Bhí sé mar leid duit, an Dr Jekyll cheapadh go ndearnadh é - go maith, dúnmharaíodh
d'fhéadfadh a aslú an dúnmharfóir chun fanacht? Ní bheidh a shealbhú uisce; nach ndéanann sé a mholadh
féin le réasún. "
"Bhuel, an tUasal Utterson, tá tú ag fear crua chun a shásamh, ach beidh mé é a dhéanamh go fóill," a dúirt Poole.
"Gach seo an tseachtain seo caite (ní mór duit fios) air, nó a sé, is cuma cad é go bhfuil saol sa mhéid is go
comh-aireachta, a bhí ag gol san oíche agus lá éigin de leigheas agus ní féidir é a fháil a
a aigne.
Bhí sé ar a bhealach uaireanta - ar an máistir, is é sin - a scríobh a chuid orduithe ar bhileog
páipéar agus caith sé ar an staighre.
Táimid tar éis go raibh rud ar bith eile ar ais an tseachtain seo; aon rud ach páipéir, agus doras dúnta, agus
na béilí an-chlé go mbeadh smuigleáil i nuair a raibh aon duine ag breathnú.
Bhuel, a dhuine uasail, gach lá, ay, agus faoi dhó agus thri sa an lá céanna, bhí
orduithe agus gearáin, agus mé ag eitilt chuig do chúrsaí uile an poitigéirí mórdhíola i
bhaile.
Gach uair a thug mé ar ais ar an stuif, ní bheadh páipéar eile ag insint dom a thabhairt ar ais
sé, mar nach raibh sé íon, agus ceann eile chun gnólacht éagsúla.
Is é seo an druga a bhí droch-searbh, a dhuine uasail, is cuma cad as. "
"An ndearna tú aon cheann de na páipéir?" D'iarr an tUas Utterson.
Poole Bhraith ina phóca agus tugadh amach nóta crumpled, a bhfuil an dlíodóir, lúbthachta
níos gaire don coinneal, scrúdú go cúramach. A bhfuil inti a bhí ar siúl mar seo: "An Dr Jekyll i láthair
a compliments a Maw Messrs.
Assures sé dóibh go bhfuil a gcuid sampla deireanach impure agus go leor useless as a chur i láthair
críche sin. Sa bhliain 18 -, cheannaigh an Dr J. ina
beagán méid mór ó Messrs M.
Ba chóir go begs sé anois dóibh chun cuardach a dhéanamh leis an gcúram is mó sedulous, agus aon cheann de na céanna
cáilíochta a fhágáil, cuirfidh sí ar aghaidh chuige ag aon uair amháin. Is é costas aon chomaoin.
Is féidir leis an tábhacht a bhaineann le seo, leis an Dr J. bheith ar éigean áibhéalacha. "
Go dtí ***í ar siúl ar an litir composedly go leor, ach anseo le splutter tobann
an peann, bhris an scríbhneora emotion scaoilte.
"Do mhaithe Dé," a dúirt sé, "a fháil dom roinnt de na sean."
"Is nóta aisteach," a dúirt an tUasal Utterson; agus ansin go géar, "Conas a dhéanann tú
teacht a bheith acu é a oscailt? "
"An fear a bhí ag Maw príomh-feargach, a dhuine uasail, agus chaith sé é ar ais dom cosúil le salachar sin i bhfad,"
ar ais Poole. "Is é seo an dochtúra unquestionably láimh,
bhfuil a fhios agat? "thosaigh an dlíodóir.
"Shíl mé d'fhéach sé maith liom é," a dúirt an seirbhíseach in áit sulkily; agus ansin, le
eile guth, "Ach cad nithe a lámh ar scríobh?" a dúirt sé.
"Mé le feiceáil air!"
"Seen air?" Arís agus arís eile an tUasal Utterson. "Bhuel?"
"Sin é!" A dúirt Poole. "Bhí sé ar an mbealach seo.
Tháinig mé isteach go tobann ar an amharclann as an ghairdín.
Dealraíonn sé gur thit sé amach a chuardach le haghaidh drugaí seo nó is cuma cad é; don
doras comh-aireachta ar oscailt, agus bhí sé ag deireadh thall den tseomra tochailt i measc na
cliathbhoscaí.
D'fhéach sé suas nuair a tháinig mé i, thug cineál caoin, agus bhuailtí thuas staighre isteach sa comh-aireachta.
Bhí sé ach ar feadh nóiméid a chonaic mé é, ach sheas an ghruaig ar mo cheann mhaith
quills.
A dhuine uasail, más rud é go raibh mo mháistir, cén fáth go raibh sé masc ar a aghaidh?
Más rud é go raibh sé mo mháistir, cén fáth go raibh sé caoin amach cosúil le francach, agus a rith ó dom?
Tá mé sheirbheáil air fada go leor.
Agus ansin ... "shos an fear agus an pas a lámh os cionn a chuid
aghaidh.
"Tá siad seo go léir imthosca an-ait," a dúirt an tUasal Utterson, "ach is dóigh liom mé tús a chur le
féach solas an lae.
Tá do mháistir, Poole, ghabh léir gur le ceann amháin de na maladies go bhfuil an dá chéasadh agus
deform an sufferer; dá bhrí sin, le haghaidh aught a fhios agam, an t-athrú a ghuth; dá bhrí sin
an masc agus a sheachaint a chairde;
dá bhrí sin a díocas chun teacht ar an drugaí, trí mheán a choimeádann an anam bocht éigin
Tá súil a ghnóthú deireadh thiar thall - Dia deontas nach é a deceived!
Tá mo chuid míniúchán; bhfuil sé brónach go leor, Poole, ay, agus uafásacha a bhreithniú; ach
is follus agus nádúrtha hangs, go maith le chéile, agus seachadann sinn ó gach
aláraim exorbitant. "
"Sir," a dúirt an Butler, ag casadh le saghas pallor mottled, "nach raibh an rud is mo
máistir, agus níl an fhírinne.
Mo máistir "- anseo bhreathnaigh sé cruinn air, agus thosaigh sé cogar -" Is ard, fíneáil a thógáil
fear, agus bhí sé seo níos mó de dwarf. "iarracht Utterson chun agóid.
"O, a dhuine uasail," adeir Poole, "a cheapann tú Níl a fhios agam mo mháistir i ndiaidh fiche bliain?
An gceapann tú go Níl a fhios agam nuair a thagann a cheann sa doras comh-aireachta, nuair a chonaic mé
dó gach maidin de mo shaol?
Níl, a dhuine uasail, ní raibh an rud sin i masc Dr Jekyll - Dia a fhios cad a bhí sé, ach tá sé
Bhí an Dr Jekyll riamh, agus is é an creideamh ar mo chroí go raibh dúnmharú a dhéanamh ".
"Poole," d'fhreagair an dlíodóir, "má deir tú go bhfuil, beidh sé a bheith ar mo dhualgas a dhéanamh
áirithe.
Oiread agus is mian liom a spáráil do mháistir ar mhothúcháin, oiread agus is mé puzzled ag an nóta seo
atá cosúil a chruthú dó a bheith fós beo, déanfaidh mé machnamh é mo dhualgas a bhriseadh i
go doras. "
"Ah, an tUasal Utterson, sin an caint!" Adeir an Butler.
"Agus anois Tagann an dara ceist," ath-Utterson: "Cé tá sé ag dul chun é a dhéanamh?"
"Cén fáth, agus tú dom, a dhuine uasail," Bhí an freagra undaunted.
"Sin a dúirt go han-mhaith," ar ais an dlíodóir; "agus is cuma cad a thagann de, déanfaidh mé
go mbeadh sé mo ghnó a fheiceáil go bhfuil tú aon fear caillte na himeartha. "
"Tá tua san amharclann," lean Poole; "agus d'fhéadfadh tú a chur ar an chistin
poker duit féin. "Ghlac an dlíodóir a rude ach weighty
ionstraim isteach ina láimh, agus cothrom é.
"An bhfuil a fhios agat, Poole," a dúirt sé, ag breathnú suas, "go bhfuil tú, agus mé ar tí áit
muid féin in ann roinnt gÚbh? "" Is féidir leat a rá mar sin, a dhuine uasail, go deimhin, "ar ais ar an
Butler.
"Tá sé go maith, ansin gur chóir dúinn a bheith macánta," a dúirt an ceann eile.
"Is dóigh linn go níos mó ná an dá adubhramar; in iúl dúinn a dhéanamh chíche glan.
Aistríodh an figiúr seo go bhfaca tú, chuaigh tú aithníonn sé? "
"Bhuel, a dhuine uasail, chuaigh sé chomh tapaidh, agus bhí an créatúr dhó sin suas, go raibh mé in ann
hardly swear sin, "Bhí an freagra.
"Ach má tá i gceist agat, ba é an tUasal de hÍde -? Cén fáth, yes, sílim go raibh sé!
Féach tú, bhí sé i bhfad ar an bigness céanna; agus bhí sé mar an gcéanna tapa, ar bhealach éadrom le
é; agus ansin d'fhéadfadh a fuair eile sa tsaotharlann ag an doras?
Níor thug tú dearmad, a dhuine uasail, go raibh, tráth an dúnmharú a bhí sé fós ar an eochair le
air? Ach go léir nach bhfuil.
Níl a fhios agam, an tUasal Utterson, má bhuail tú riamh seo de hÍde Mr? "
"Sea," a dúirt an dlíodóir, "labhair mé uair amháin leis."
"Ansin, ní mór duit fios chomh maith leis an chuid eile againn go raibh rud éigin *** faoi
go fear - rud a thug a fear ina dhiaidh sin - níl a fhios agam conas is ceart a rá é,
a dhuine uasail, níos faide ná seo:. gur bhraith tú i do chineál smior na fuar agus tanaí "
"Bhraith mé féin mé rud éigin ar cad cur síos a dhéanamh duit," a dúirt an tUasal Utterson.
"Go leor mar sin, a dhuine uasail," ar ais Poole.
"Bhuel, nuair a léim rud sin chumhdach nós moncaí as measc na ceimiceáin agus bhuailtí
isteach ar an comh-aireachta, chuaigh sé síos mo chnámh droma cosúil le oighear.
O, tá a fhios agam nach bhfuil sé fianaise, an tUasal Utterson; Tá mé leabhar-fhoghlaim go leor chun go; ach fear
Tá a chuid mothúcháin, agus mé a thabhairt duit mo Bíobla-focal a bhí sé an tUasal de hÍde! "
"Ay, ay," a dúirt an dlíodóir.
"Mo eagla incline go dtí an pointe céanna. Olc, eagla orm, a bunaíodh - olc a bhí cinnte go
teacht - an nasc.
Ay go fírinneach, creidim go tú; Creidim go bhfuil droch-Harry maraíodh; agus creidim a dúnmharfóir
(Cén cuspóir, is féidir le Dia féin a insint) Is é lurking fós ina íospartach seomra.
Bhuel, a ligean ar ár n-ainm a bheith bhfeice.
Call Bradshaw. "Tháinig an footman ag an toghairm, an-bán
agus néaróg. "Cuir féin le chéile, Bradshaw," a dúirt an
dlíodóir.
"Is é seo fionraí é, tá a fhios agam, ag insint ar gach duine agaibh; ach tá sé anois ar intinn againn a dhéanamh
ar deireadh é. Poole, anseo, agus tá mé ag dul go dtí bhfeidhm ár
bhealach isteach an gComh-aireacht.
Más rud é go léir go maith, go bhfuil mo shoulders leathan go leor chun a iompróidh an milleán.
Idir an dá linn, ba chóir go eagla rud ar bith a bheith i ndáiríre amiss, nó aon malefactor a lorg chun éalú trí
ar an ais, ní mór duit féin agus an buachaill dul timpeall an chúinne le péire de na bataí maith agus a ghlacadh
do phoist ag an doras saotharlainne.
Deich nóiméad a thabhairt duit, a fháil ar do stáisiúin. "
Mar a d'fhág Bradshaw, d'fhéach an dlíodóir ar a faire.
"Agus anois, Poole, in iúl dúinn a fháil ar a linne," a dúirt sé; agus ag cur leis an poker faoina lámh,
gceannas ar an mbealach isteach sa chlós. Bhí i dtaisce ag an Caitear os cionn an ghealach, agus é a
Bhí go leor anois dorcha.
Na gaoithe, a bhris ach amháin i clúimh agus dréachtaí isteach go maith dhomhain a thógáil,
tossed bhfianaise na candle agus a fro faoina céimeanna, go dtí gur tháinig siad isteach ar an
foscadh ar an amharclann, nuair a shuigh siad síos fanacht go ciúin.
Londain hummed go sollúnta go léir ar fud; ach níos gaire ar láimh, ach bhí an socracht
briste ag na fuaimeanna a footfall gluaiseacht agus a fro feadh an urlár comh-aireachta.
"Mar sin, beidh sé ag siúl gach lá, a dhuine uasail," whispered Poole; "ay, agus an chuid níos fearr ar an
oíche. Ach amháin nuair a thagann sampla nua ón
poitigéir, beagán there'sa de sos.
Ah, tá sé tinn coinsiasa go den sórt sin a namhaid a chuid eile!
Ah, a dhuine uasail, níl fola foully chaillfidh i ngach céim de é!
Hark Ach arís, le níos dlúithe beag - a chur ar do chroí i do chluasa, an tUasal Utterson, agus inis
Tá dom, go bhfuil an dochtúir ar ***úl na gcos? "
Na céimeanna thit héadrom agus oddly, le swing áirithe, do gach chuaigh siad chomh mall;
go deimhin, go raibh sé difriúil ó na tread creaking trom Henry Jekyll.
Utterson sighed.
"An bhfuil rud ar bith eile riamh?" D'iarr sé. Poole Chlaon.
"Nuair a bheidh," a dúirt sé. "Nuair a chuala mé ag gol é!"
"Caoi? conas é sin? "a dúirt an dlíodóir, comhfhiosach de fuaraigh tobann horror.
"Caoi cosúil le bean nó anam caillte," a dúirt an Butler.
"Tháinig mé ar ***úl leis go bhfuil ar mo chroí, go raibh mé in ann a bheith ró-wept."
Ach anois tharraing an deich nóiméad chun deiridh.
Poole disinterred an tua ó faoi chairn tuí pacála; bunaíodh an coinneal
ar an tábla is gaire dóibh solais ar an ionsaí; agus tharraing siad in aice leis bated
anála go dtí an áit a bhí cos othar fós
ag dul suas agus síos, suas agus síos, i ciúin ar an oíche.
"Jekyll," adeir Utterson, le guth ard, "éileamh mé a fheiceann tú."
Shos sé nóiméad, ach níl tháinig aon fhreagra.
"Tugaim duit rabhadh cothrom, ár n-amhras tá aroused, agus ní mór dom agus beidh fheiceann tú,"
ath-sé; "más rud é nach bhfuil ar mhodh cóir, ansin ag bréan - más rud é nach de do thoiliú, ansin ag brute
bhfeidhm! "
"Utterson," arsa an guth, "ar son Dé, déan trócaire!"
"Ah, ní go guth Jekyll ar -! Tá sé de hÍde ar" cried Utterson.
"Síos leis an doras, Poole!"
Poole chastar an tua thar a ghualainn; an buille chroith an fhoirgnimh, agus an baize dearg
doras léim i gcoinne an glas agus insí. A screech brónach, mar de terror ainmhithe ach ní bhíonn ach,
ghlaoigh ón gComh-aireacht.
Suas chuaigh an tua arís, agus arís crashed na painéil agus an fráma teorantach; ceithre huaire
thit an buille; ach bhí an t-adhmad agus na feistis diana bhí na ceardaíocht den scoth;
agus ní raibh sé go dtí an cúigiú, go bhfuil an
glas pléasctha agus an raic an doras inwards thit ar an cairpéad.
An besiegers, uafás ag a n-círéib féin agus an socracht bhí éirigh leis sin, sheas
siar beagán agus peered isteach
Tá leagan an comh-aireachta sula a súile sa lamplight ciúin, tine mhaith glowing
agus chattering ar an teallach, an citeal ag canadh a chuid brú tanaí, drawer nó dhó
oscailte, páipéir atá leagtha amach go néata ar an
tábla gnó, agus níos cóngaraí don tine, atá leagtha amach le haghaidh na rudaí tae; an seomra ciúine,
bheadh agat sin, agus, ach do na cófraí gloinithe iomlán na gceimiceán, an chuid is mó
coitianta an oíche sin i Londain.
Ceart i lár ansin a leagan ar an gcomhlacht an fear sorely contorted agus atá fós twitching.
Tharraing siad in aice ar tiptoe, d'éirigh sé ar a chúl agus beheld an aghaidh Edward de hÍde.
Bhí sé gléasta in éadaí i bhfad ró-mhór dó, éadaí an dochtúra bigness; an
cordaí ar a aghaidh ar athraíodh a ionad fós le semblance den saol, ach tá an saol a bhí imithe go leor:
agus ag an phial brúite sa lámh agus
an boladh láidir kernels gur crochadh ar an aer, bhí a fhios Utterson go raibh sé ag
ar an gcomhlacht a destroyer féin-. "Táimid tar éis teacht ró-dhéanach," a dúirt sé sternly,
"Cé acu a shábháil nó pionós a ghearradh.
Hyde é imithe ar a chuntas; agus tá sé fós ach amháin le haghaidh dúinn a aimsiú don chomhlacht de do
máistir. "
Bhí an céatadán i bhfad níos mó i seilbh an fhoirgnimh ag an amharclann, a líonadh
Bhí beagnach solas ar an talamh ar fad stór agus ó thuas, agus ag an comh-aireachta,
a bhí ina scéal uachtair ag foirceann amháin agus d'fhéach sé ar an gcúirt.
A conaire chuaigh an amharclann chun an doras ar an trí-sráide; agus leis an comh-aireachta an
iúl ar leithligh ag eitilt dara staighre.
Bhí sa bhreis ar closets cúpla dorcha agus cellar mhór.
Gach na siad anois scrúdú go mion.
Gach closet gá ach sracfhéachaint, do gach duine a bhí folamh, agus go léir, ag an deannaigh a thit
as a gcuid doirse, bhí sheas fada gan oscailt.
An siléar, bhí líonadh go deimhin, le lumber mire, den chuid is mó ag dul ó na huaire an
máinlia a bhí ina réamhtheachtaí Jekyll ar;, ach fiú amháin mar a d'oscail siad an doras a bhí siad
Fógraítear an uselessness ar a thuilleadh
cuardaigh, ag titim de mata foirfe cobweb a bhí ar feadh na mblianta séalaithe suas an
mbealach isteach. Níl áit a raibh aon rian de Henry
Jekyll marbh nó beo.
Poole stampáilte ar an bratach na conaire. "Caithfidh sé a bheith faoi thalamh anseo," a dúirt sé,
hearkening le fuaim.
"Nó d'fhéadfadh sé a bheith teitheadh," a dúirt Utterson, agus chas sé scrúdú a dhéanamh ar an doras ar an trí-
sráide.
Bhí sé faoi ghlas; agus atá suite in aice leis ar na bratacha, fuair siad an eochair, cheana féin dhaite
leis an meirge. "Ní dhéanann an cuma mhaith úsáid," thug an
dlíodóir.
"Bain úsáid as!" Echoed Poole. "Ná tú a fheiceáil, a dhuine uasail, tá sé briste? oiread agus is
dá mbeadh fear stampáilte ar sé. "" Ay, "lean Utterson," agus an
fractures, freisin, go bhfuil rusty. "
An bheirt fhear d'fhéach sé ar a chéile le scanradh.
"Tá sé seo thar dom, Poole," a dúirt an dlíodóir.
"Lig dúinn dul ar ais chuig an gComh-aireacht."
Suite siad an staighre i tost, agus fós le Sracfhéachaint awestruck ó am go chéile
ag an gcomhlacht marbh, imeachtaí a thionscnamh ina níos déine chun scrúdú a dhéanamh ar ábhar na comh-aireachta.
Ag tábla amháin, bhí rianta de obair ceimiceacha, heaps tomhaiste éagsúla de roinnt bán
salainn á leagan ar Saucers gloine, fé is dá gcuirtí le haghaidh ar thurgnamh ina bhfuil an fear sásta
Bhí a chosc.
"Is é sin an druga céanna a bhí mé i gcónaí a thabhairt air," a dúirt Poole; agus fiú mar a bhíonn sé
Labhair, boiled an citeal le torann startling os a chionn.
Thug sé seo iad chuig an fireside, áit ar dréachtaíodh an chathaoir éasca-cosily suas, agus ar an
rudaí a sheas tae réidh chun an Peata an uillinn, an siúcra an-sa an cupán.
Bhí go leor leabhar ar sheilf; leagan amháin in aice leis na rudaí tae oscailte, agus
Bhí ionadh Utterson a aimsiú sé cóip de oibre crábhaidh, a raibh roinnt Jekyll
uair in iúl mheas, mór anótáilte, ina lámh féin le blasphemies scanrúil.
Ansin, i gcúrsa na n-athbhreithniú ar an seomra, tháinig an searchers chuig an-cheval
gloine, i cibé doimhneacht d'fhéach siad le horror neamhdheonach.
Ach bhí sé iompaithe isteach sa chaoi is a thaispeáint dóibh aon rud ach an Glow rosy imirt ar an
díon, an tine súilíneach i céad repetitions feadh gloinithe tosaigh na
cófraí, agus a n-countenances pale agus eagla féin stooping chun breathnú isteach
"Tá an gloine le feiceáil roinnt rudaí aisteach, a dhuine uasail," whispered Poole.
"Agus cinnte strainséir aon cheann ná é féin," macalla an dlíodóir sa tones céanna.
"Chun cad a rinne Jekyll" - ghabh sé é féin suas ar an focal a bhfuil tús, agus ansin
conquering an laige - "? d'fhéadfadh a Jekyll ba mhaith leis é" a dúirt sé.
"Is féidir leat a rá go!" A dúirt Poole.
Aghaidh chas siad leis an tábla gnó. Ar an deasc, i measc na eagar néata
páipéir, bhí clúdach mór dathanna, agus rug, i láimh an dochtúra, an t-ainm an Uasail
Utterson.
An dlíodóir neamhshéalaithe é, agus roinnt iatán thit ar an urlár.
Ba é an chéad uacht, arna dtarraingt sna téarmaí céanna eccentric mar an ceann a bhí aige
fhill sé mhí roimh, chun fónamh mar teist i gcás báis agus mar gníomhas
bronntanas i gcás cealú; ach i bhfeidhm
ar an t-ainm Edward de hÍde, an dlíodóir, le iontas indescribable léamh an t-ainm
de Gabriel John Utterson.
D'fhéach sé ar Poole, agus ansin ar ais ag an páipéar, agus maireann siad go léir ag na marbh
malefactor shín ar an cairpéad. "Téann mo cheann babhta," a dúirt sé.
"Tá sé ar fad na laethanta i seilbh; sé go raibh cúis ar bith cosúil liomsa; ní mór dó a bheith
raged a fheiceáil easáitithe féin; agus nach bhfuil scriosta sé an doiciméad seo ".
Ghabh sé suas an páipéar seo chugainn; bhí sé nóta gairid i láimh an dochtúra agus dátaithe ag an
barr. "O Poole!" Adeir an dlíodóir, "a bhí sé beo
agus anseo an lá seo.
Ní féidir sé curtha de láimh sa spás sin gairid; caithfidh sé a bheith fós beo, ní mór dó
Tá theith!
Agus ansin, cén fáth theith? agus conas? agus sa chás sin is féidir, ní mór dúinn comhfhiontar a dhearbhú seo
féinmharú? O, ní mór dúinn a bheith cúramach.
Thuar mé gur féidir linn i gceist fós do mháistir i roinnt tubaiste dire. "
"Cén fáth nach bhfuil tú é a léamh, a dhuine uasail?" D'iarr Poole. "Mar gheall ar eagla orm," d'fhreagair an dlíodóir
go sollúnta.
"Tá mé faoi deara aon Dia deontas chun é!" Agus leis sin thug sé an páipéar ar a
súile agus a léamh mar seo a leanas:
"Mo daor Utterson, - Nuair a bheidh feidhm ag an titim isteach i do lámha, beidh mé imithe,
cad iad na himthosca nach bhfuil mé ar an bhfód a thuar, ach is mo instinct agus
imthosca uile mo nameless
staid insint dom go bhfuil an deireadh agus ní mór a bheith cinnte go luath.
Téigh ansin, agus ar dtús leis an scéal a léamh rabhadh Lanyon dom go raibh sé ar siúl i do
lámha; agus má tá tú cúram a éisteacht níos mó, dul chuig an admháil na
"Do chara unworthy agus míshásta,
"HENRY JEKYLL." "Bhí an tríú imfhálú?" D'iarr
Utterson.
"Anseo, a dhuine uasail," a dúirt Poole, agus a thug isteach ina lámha bpaicéad séalaithe suntasach i
áiteanna éagsúla. An dlíodóir é a chur ina phóca.
"Ba mhaith liom a rá aon rud den pháipéar seo.
Má tá do máistir fled nó marbh, is féidir linn ar a laghad a shábháil creidmheasa.
Tá sé anois ar dheich; Ní mór dom dul abhaile agus na doiciméid seo a léamh i ciúin; ach beidh mé a bheith
ar ais roimh an mheán oíche, nuair a bheidh againn a sheoladh do na póilíní. "
Chuaigh siad amach, Glasáil an doras na hamharclainne taobh thiar dóibh; agus Utterson, nuair a
níos mó ag fágáil an seirbhíseach a bailíodh mar gheall ar an tine sa halla, trudged ais go dtí a
oifig a léamh ar an dá scéalta inar Mystery seo anois a mhíniú.
-CAIBIDIL 9. DR. Inste LANYON'S
Ar an naoú d'Eanáir, anois ceithre lá ó shin, fuair mé an tráthnóna a sheachadadh ar
gclúdach cláraithe, le díriú air sa láimh mo chomhghleacaí agus compánach scoile d'aois,
Henry Jekyll.
Bhí mé roinnt mhaith ionadh seo; le haghaidh a bhí againn trí aon mheán an nós a
comhfhreagras; raibh feicthe agam an fear, dined leis, go deimhin, an oíche roimh ré; agus mé
D'fhéadfaí a shamhlú aon rud in ár lánúnas
Ba chóir go bhfuil údar fhoirmiúlacht an chláraithe.
An t-ábhar níos mo iontas; haghaidh an bhreiseáin seo conas a bhí ar siúl an litir:
"10 Nollaig, 18 --.
"A chara Lanyon, - Tá tú ceann de mo chairde is sine; agus cé gur féidir linn a bheith difriúil
ag amanna ar cheisteanna eolaíochta, ní féidir liom cuimhneamh, ar a laghad ar mo thaobh, aon bhriseadh i
ár n-affection.
Riamh Bhí lá nuair a, dá mbeadh a dúirt tú dom, `Jekyll, mo shaol, mo onóir, mo
gheall air sin, ag brath ar tú, 'ní ba mhaith liom a íobairt mo lámh chlé chun cabhrú leat.
Lanyon mo shaol, mo onóir, mo chúis, tá gach ar do thrócaire; má theipeann ort dom-oíche,
Tá mé caillte.
D'fhéadfá Is dócha, tar éis an réamhrá seo, go bhfuil mé ag dul a iarraidh ort le haghaidh rud éigin
dishonorable a dheonú. Breitheamh duit féin.
"Ba mhaith liom tú a chur ar athló go léir socruithe eile déanta le haghaidh oíche seo a leanas-- ay, fiú má tá tú
raibh toghairm ar an bedside de impire; a ghlacadh cab, mura rud é ba chóir do iompar
a iarbhír ag an doras; agus leis an
litir i do lámh le haghaidh comhairliúcháin, a thiomáint díreach go dtí mo theach.
Poole, mo Butler, tá a chuid orduithe; gheobhaidh tú ag fanacht air do teacht le
locksmith.
Is é an doras mo comh-aireachta ansin a bheith éigean: agus go bhfuil tú ag dul i n-aonar; a oscailt
an preas glónraithe (E litir) ar an taobh clé, briseadh an bunachar sonraí más é a dhúnadh; agus
a tharraingt amach, le gach a bhfuil ann de réir mar a
seasamh, an ceathrú tarraiceán ón mbarr nó (arb é an rud céanna a) an tríú ó
bun an leathanaigh.
I mo anacair mhór ar aigne, tá mé eagla morbid de misdirecting tú; ach fiú
má táim i earráid, is féidir leat a fhios ag an tarraiceán ceart ag a bhfuil ann: roinnt púdair, ina
phial agus leabhar páipéar.
Seo tarraiceán impigh mé de tú a dhéanamh ar ais le tú a Cavendish Cearnóg go díreach mar atá sé
Seasann. "Is é sin an chéad chuid den tseirbhís: anois
don dara.
Ba chóir duit a bheith ar ais, má chruthaíonn tú amach ag an am céanna ar an admháil seo, i bhfad sular
meán oíche; ach beidh mé a fhágann tú an méid sin den imeall, ní hamháin i eagla ar cheann de na
na constaicí is féidir a nach
a chosc ná ní raibh siad á dtuar, ach toisc go bhfuil uair an chloig nuair a bhfuil do sheirbhísigh i leaba a bheith
is fearr le fanacht ansin cad atá le déanamh.
Ag meán oíche, ansin, caithfidh mé a iarraidh ort a bheith ina n-aonar i do sheomra dul i gcomhairle, a admháil
le do lámh féin isteach i dteach an fear a bheidh i láthair é féin i mo ainm, agus chun
áit ina lámha ar an tarraiceán go mbeidh tú ag a thabhairt le tú ó mo comh-aireachta.
Ansin, beidh ort do chuid imir agus thuill sé mo bhuíochas a chur go hiomlán.
Cúig nóiméad ina dhiaidh sin, más rud é seasann tú ar míniú, beidh ort thuiscint
go bhfuil na socruithe seo a bhfuil tábhacht caipitil; agus go bhfuil ag an faillí amháin
acu, iontach mar go gcaithfidh siad le feiceáil, tá tú i
d'fhéadfadh a bheith mhuirear do coinsiasa le mo bhás nó leis an longbhriseadh mo chúis.
"Tá mé muiníneach mar go mbeidh tú nach trifle leis an achomharc seo, mo chroí agus mo sinks
trembles láimh ag an cumha a lom an fhéidearthacht den sórt sin.
Cuimhnigh orm ag an uair an chloig, in áit aisteach, laboring faoi blackness de
anacair nach féidir aon mhaisiúil áibhéil, agus fós go maith ar an eolas go, más maith leat, ach
poncúil fónamh dom, beidh mo Trioblóidí rolladh amach cosúil le scéal go bhfuil insint.
Freastal liom, mo Lanyon daor agus a shábháil ar do chara ",
"HJ
"PS - bhí séalaithe mé seo cheana féin suas nuair a bhuail le terror úr ar m'anam.
Is féidir gur féidir leis an iar-oifig theipeann orm, agus an litir seo ní thagann isteach i do
lámha go dtí go maidin amárach.
Sa chás sin, daor Lanyon, an bhfuil mo errand nuair a bheidh sé is áisiúla duit i
le linn an lae; agus arís ag súil le mo teachtaire ag meán oíche.
D'fhéadfadh sé a bheith ansin cheana féin ró-mhall, agus má Gabhann an oidhche gan chás sin, beidh tú
fhios agat go bhfuil tú ag feiceáil an ceann deireanach de Henry Jekyll. "
Ar an léamh na litreach seo, rinne mé cinnte go raibh mo chomhghleacaí dÚsachtach; ach go dtí go
cruthaíodh níos faide ná an fhéidearthacht amhras a sheachaint, mhothaigh mé faoi cheangal a dhéanamh mar a iarradh é.
An níos lú thuig mé an farrago, is ea is lú a bhí mé in ann breitheamh ar a
tábhacht; nach bhféadfaí achomharc, agus mar sin de focail a chur i leataobh gan uaigh
freagrachta.
D'ardaigh mé dá réir sin ó tábla, fuair isteach i hansom, agus thiomáin díreach chuig Jekyll ar
teach.
An Butler a bhí ag fanacht le mo teachta; a fuair sé an post céanna le mianach a
litir chláraithe teagaisc, agus bhí sheoladh ag an am céanna le haghaidh locksmith agus
siúinéir.
Tháinig an ceardaithe fad is a bhí muid go fóill ag labhairt; agus bhog muid i gcomhlacht le d'aois an Dr
Amharclann máinliachta Denman, ar as a (mar a tá tú ar an eolas faoi aon dabht) Jekyll ar príobháideach
comh-aireachta Tá an chuid is mó conveniently isteach.
Bhí an-láidir ag an doras, an glas den scoth; an siúinéir avowed mbeadh sé
Tá deacracht mór agus a bhfuil le déanamh damáiste i bhfad, dá mba i bhfeidhm a bheidh le húsáid; agus an
locksmith a bhí in aice éadóchas.
Ach ba é seo go deireanach ánra handy, agus tar éis dhá uair an chloig d'obair, sheas an doras oscailte.
Ba unlocked an phreas marcáilte E; agus thóg mé amach an drawer, bhí sé líonadh suas le tuí
agus ceangailte i clár, agus d'fhill sé go Cavendish le Cearnóg.
Seo a chuaigh mé chun scrúdú a dhéanamh ar a bhfuil ann.
An púdair Bhí go leor déanta suas go néata, ach ní leis an nicety an dáilte
poitigéir; ionas go raibh sé soiléir go raibh siad de mhonarú príobháideach Jekyll le: agus nuair mé
D'oscail ceann de na cumhdaigh fuair mé amach cad a
chuma a dom salann simplí criostalach de dhath bán.
D'fhéadfadh an phial, a chas mé amach romhainn mo aird, bhí thart ar leath-lán
de meisciúla fola-dearg, a bhí an-pungent le boladh agus an chuma a
dom go bhfuil fosfar agus roinnt éitear so-ghalaithe.
Ag an comhábhair eile a raibh mé in ann a dhéanamh ar aon buille faoi thuairim.
Ba é an leabhar leabhar leagan gnáth agus atá beag ach sraith dátaí.
Chlúdaigh siad thréimhse blianta fada anuas, ach thug mé faoi deara gur tháinig deireadh leis an iontrálacha beagnach
bliain ó shin agus go leor go tobann.
Anseo agus bhí gceangal ráiteas gairid le dáta, de ghnáth gan níos mó ná aonair
focal: "dúbailte" b'fhéidir tharlaíonn sé huaire i iomlán de céad roinnt iontrálacha; agus
uair amháin an-luath ar an liosta agus ina dhiaidh sin
marcanna roinnt de exclamation, "teip iomlán!!!"
Gach seo, cé go whetted sé mo fiosracht, dúradh liom go raibh beagán cinnte.
Seo a bhí phial de roinnt salainn, agus an taifead sraith turgnamh go raibh
faoi stiúir (cosúil le barraíocht na n-imscrúduithe Jekyll san áireamh) chun aon deireadh praiticiúla
úsáideacht.
Conas is féidir láithreacht na hairteagail seo i mo theach difear ceachtar an onóir, an
sanity, nó ar an saol mo chomhghleacaí flighty?
Má d'fhéadfadh a teachtaire dul go dtí ionad amháin de, d'fhéadfadh sé cén fáth nach téigh go dtí ceann eile?
Agus fiú roinnt bac a dheonú, ba é seo an fáth uasal a bheith faighte agam san
rúnda?
An níos mó a léirigh mé an níos cinnte fhás mé go raibh mé ag déileáil le cás de
galar cheirbreach; agus cé dhíbhe mé mo seirbhísigh a chodladh, luchtaithe mé gunnán d'aois,
go mb'fhéidir go mbeadh mé le fáil i roinnt staidiúir na cosanta féin-.
Dó dhéag a chlog bhí gann bhualadh amach thar Londain, ere sounded an knocker an-réidh
ar an doras.
Chuaigh mé féin ag an toghairm, agus fuair fear beag crouching i gcoinne na galláin
an porch. "An bhfuil tú ag teacht ó Dr Jekyll?"
D'iarr mé.
Dúirt sé liom "tá" ag gesture srianta; agus nuair a bhí mé isteach air bidden, ní raibh sé
obey dom gan Sracfhéachaint ar gcúl cuardach isteach sa dorchadas na cearnóige.
Bhí policeman ní amach go dtí seo, chun cinn lena tarbh na súl oscailte; agus ag
an radharc, shíl mé mo chuairteoirí thosaigh agus a rinneadh níos mó haste.
Tá na sonraí a chonacthas dom, admháil mé, disagreeably; agus mar a lean mé dó go
an solas geal an tseomra i gcomhairle, choinnigh mé mo lámh réidh ar mo arm.
Anseo, ar deireadh, bhí mé seans go soiléir féachaint air.
Ní raibh mé súile a leagtar air roimh, an oiread sin bhí áirithe.
Bhí sé beag, mar a dúirt mé; bhí mé sa bhreis ar bhualadh leis an abairt shocking a
aghaidh, lena meascán iontach ar matáin gníomhaíochta agus iontach mór le feiceáil
debility de bhunreacht, agus - go deireanach ach ní
ar a laghad - leis an suaitheadh, corr suibiachtúla de bharr a chuid comharsanachta.
Rug sé seo roinnt cosúlacht le déine incipient, agus bhí sé ag gabháil leis marcáilte
go tóin poill an buille.
Ag an am, leag mé sé síos go dtí roinnt idiosyncratic, distaste pearsanta, agus
ach smaoinigh ar an acuteness de na hairíonna; ach mé a bhí ó shin cúis aige chun a
Creideann an chúis a bheidh i bhfad níos doimhne sa
nádúr an fear, agus chun dul ar roinnt inse nobler ná prionsabal na adhaint.
An duine seo (a raibh mar sin, ón nóiméad a bhealach isteach den chéad uair, bhuail i dom cad a dhéanfaidh mé
bhí cóirithe féidir ach, cur síos a dhéanamh mar fiosracht disgustful) ar bhealach a
a bheadh déanta ina dhuine gnáth-
laughable; a chuid éadaí, sé sin le rá, cé go raibh siad saibhir agus sober
fabraice, a bhí go mór ró-mhór dó i ngach tomhais - an bríste crochta
ar a cosa agus rolladh suas chun iad a choinneáil ó
an talamh, an waist an cóta thíos a haunches, agus an collar sprawling leathan
ar a ghualainn.
Aisteach go mbaineann, ba é seo i bhfad ó accoutrement ludicrous ag bogadh liom go
gáire.
Ina ionad sin, mar go raibh rud éigin neamhghnácha agus misbegotten i bunúsach an-an
créatúr sin os comhair dom anois - rud éigin a urghabháil, iontas agus revolting - seo
difríocht úr chuma ach a d'oirfeadh i le
agus a threisiú é; ionas go mbeidh ar mo leas sa fear ar nádúr agus charachtar, tá
Bhí Chuir fiosracht i dtaobh a bhunadh, a shaol, a chuid fhortún agus stádas ar fud an domhain.
Tá na tuairimí, cé go bhfuil siad tógtha chomh mór le spás a bheidh leagtha síos i, bhí
fós ar an obair cúpla soicind. Mo gcuairteoirí a bhí, go deimhin, ar an tine le sombre
excitement.
"An bhfuil fuair tú é?" Adeir sé. "An bhfuil tú é?"
Agus bhí chomh bríomhar a impatience go leagtar sé fiú a lámh ar mo lámh agus d'fhéach
a shake dom.
Chuir mé ar ais dó, comhfhiosach ar a dteagmháil le readhg áirithe oighreata feadh mo chuid fola.
"Tar isteach, a dhuine uasail," a dúirt I. "dearmad tú nach bhfuil mé fós ar an
toil do acquaintance.
A bheith ina shuí, má tá tú le do thoil. "
Agus léirigh mé air, mar shampla, agus shuigh síos mé féin i mo suíochán customary agus le mar a
cothrom bréige de mo ghnáth-shlí d'othair, mar an déanach an uair an chloig, ar an
nádúr mo preoccupations, agus an horror
Mé go raibh mo chuid cuairteoirí a bheadh, ag fulaingt dom coimhéirghe.
"Impigh mé do logh, Dr Lanyon," d'fhreagair sé go leor civilly.
"Cad é a rá leat go han-mhaith fothaithe; agus tá mo impatience léirithe a heels le mo
politeness.
Thiocfaidh mé anseo ar thionscnamh do chomhghleacaí, an Dr Henry Jekyll, ar phíosa
gnó a roinnt faoi láthair; agus thuig mé ... "
Agus a chur ar shos sé a lámh ar a scornach, agus d'fhéadfadh sé liom a fheiceáil, in ainneoin a bailíodh
bhealach, go raibh sé i gcoinne an cur chuige wrestling an hysteria - "Thuig mé,
drawer ... "
Ach anseo ghlac mé an trua ar mo chuairteoirí fionraí, agus roinnt b'fhéidir ar mo chuid féin
ag fás fiosracht.
"Tá sé, a dhuine uasail," a dúirt mé, dírithe ar an drawer, áit a chuireann sí ar an urlár taobh thiar de
tábla agus fós clúdaithe leis an mbileog.
Sprang sé dó, agus ansin ar shos, agus atá leagtha a lámh ar a chroí: raibh mé in ann éisteacht a
fiacla gráta leis an ngníomh thonnach a jaws; agus a aghaidh a bhí chomh ghastly
fheiceáil gur fhás mé alarmed araon ar feadh a shaoil agus an chúis.
"*** féin," a dúirt I.
Chas sé ar aoibh gháire dreadful dom, agus amhail is dá mba leis an gcinneadh an éadóchais, chluimhriú ar ***úl
an mbileog.
Ag amharc ar an ábhar, uttered sé ar cheann de na faoisimh sob glórach ollmhór den sórt sin shuigh mé
petrified.
Agus déanfar an mhóimint seo chugainn, i nguth go raibh maith cheana féin faoi rialú go cóir, "An bhfuil
leat gloine grádaithe? "D'iarr sé. D'ardaigh mé ó mo áit a bhfuil rud éigin ar
iarracht agus tug cad a d'iarr sé.
Ghabh sé buíochas dom le nod miongháire, arna thomhas amach minims roinnt de na tincture dearg agus
leis ar cheann de na púdair.
An meascán, a bhí ar dtús ar lí reddish, thosaigh, i gcomhréir leis an
criostail leáite, a brighten i dath, le effervesce audibly, agus le caith beaga amach
múch an gaile.
Go tobann, agus ag an am céanna, tháinig deireadh leis an ebullition agus an cumaisc athrú
le corcra dorcha, faded a arís níos moille le glas Watery.
Mo cuairteoir, bhí na metamorphoses faire ar a bhfuil súil fonn, aoibh, atá leagtha
síos an ghloine ar an tábla, agus chas ansin agus d'fhéach sé ar dom an aer
rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú.
"Agus anois," a dúirt sé, "cad é a réiteach fós.
An mbeidh tú a bheith ciallmhar? beidh tú a threorú? beidh tú ag fulaingt liom an deis seo a gloine i mo lámh
agus dul amach as do theach gan a thuilleadh Parley? nó go mbeidh an greed na
ordú fiosracht iomarca de tú?
Smaoinigh sula bhfreagraíonn tú, chun é a dhéanamh mar a chinneann tú.
Mar a shocraíonn tú, beidh tú a fhágáil mar a bhí tú roimh, agus ní níos saibhre ná níos críonna,
mura féidir an chiall na seirbhíse a thugtar le fear i bponc mortal a áireamh mar
saibhreas de chineál ar an anam.
Nó, más fearr leat sin beidh a roghnú, cúige nua eolais agus bealaí nua chun
Beidh Laochra agus cumhacht a leagan ar fáil duit, anseo, sa seomra seo, ar an toirt; agus
Beidh do radharc a blasted ag prodigy chun stagger an unbelief na diabhal. "
"Sir," a dúirt mé, a chuireann isteach ar coolness go raibh mé i bhfad ó fíor luachmhar ó thaobh na, "labhraíonn tú
Ní enigmas, agus b'fhéidir go bhfuil tú Wonder liom a chloisteáil leat nach bhfuil aon láidir an-
tuiscint an chreidimh.
Ach tá mé imithe i bhfad ró ar an mbealach le seirbhísí inexplicable chun sos roimh Feicim
an deireadh. "" Tá sé go maith, "d'fhreagair mo do chuairteoirí.
"Lanyon, cuimhin leat do vows: cad a leanas atá faoi shéala ár
gairme.
Agus anois, tá tú a bhfuil chomh fada curtha faoi cheangal leis na tuairimí is caol agus ábhar, is féidir leat a
Tá Shéan an bhua na míochaine Transcendental, tú a bhfuil derided do
superiors - behold "!
Chuir sé an gloine a ól a liopaí, agus ag aon gulp.
A caoin dhiaidh sin; reeled sé, tuislithe, clutched ag an tábla agus ar siúl ar, ag stánadh
leis na súile instealladh, gasping le béal oscailte; agus mar a d'fhéach mé ann a tháinig, mé
smaoinimh, a athrú - an chuma air go swell - a
aghaidh a tháinig go tobann dubh agus na gnéithe chuma a leá agus athrú - agus an chéad cheann eile
Faoi láthair, bhí teacht ar an bhfód mé do mo chosa agus léim ar ais in aghaidh an bhalla, ardaigh mo lámha a
sciath dom ón prodigy, mo intinn submerged i terror.
"A Dhia!"
Screamed mé, agus "a Dhia!" Arís agus arís eile; le haghaidh ann roimh mo shúile - pale agus chroitheadh,
fainting leath agus, os a chomhair agus groping lena lámha, mar fear ar ais ó
bás - tá sheas Henry Jekyll!
Cad a dúirt sé liom i n-uair eile, ní féidir liom a thabhairt m'intinn a shocrú ar pháipéar.
Chonaic mé cad a chonaic mé, Chuala mé cad a chuala mé, agus mo anam sickened ar sé; agus fós anois nuair a
go bhfuil radharc faded ó mo shúile, mé féin a iarraidh má chreideann mé é, agus ní féidir liom
freagra.
Tá mo shaol chroitheadh a chuid fréamhacha; codlata a d'fhág mé; Suíonn an sceimhle deadliest ag chugam ag
bhraitheann agus mé go raibh mo lá atá uimhrithe, agus go gcaithfidh mé; gach uair an chloig ar an lá agus oíche
bás; agus fós beidh mé bás incredulous.
Maidir leis an turpitude morálta a nocht fhear dom, fiú le deora de
penitence, ní féidir liom, fiú i gcuimhne, dwell ar sé gan tús horror.
Beidh mé a rá ach tá rud amháin, Utterson, agus go (más féidir leat d'intinn a thabhairt chun creidmheasa
é a bheidh) a bheith níos mó ná go leor.
An créatúr a crept isteach i mo theach oíche sin bhí, ar admháil Jekyll féin, ar
ar eolas ag an ainm de hÍde agus seilg i gach cúinne den talamh mar an dúnmharfóir na
Carew.
HASTIE LANYON