Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leabhar an Tríú: An Rian de Stoirm
Caibidil XIV.
The Cniotála Arna dhéanamh
Sa bpointe céanna ama a chaitheann an
Caoga a Dó ag feitheamh ar a chinniúint Madame Defarge
Tionóladh chomhairle darkly ominous le The
Bhfeice agus Jacques a Trí den
Réabhlóideach Ghiúiré.
Gan sa siopa fíona-rinne Madame Defarge
thabhairt leis na hairí, ach i
chaillfidh na Sawyer-adhmad, Cur i ina mender de
bóithre.
The Sawyer Ní raibh féin páirt a ghlacadh i
an gcomhdháil, ach abided ag beagán
fad, cosúil le satailíte seachtrach a bhí
Ní gá a labhairt go dtí, nó le tairiscint
tuairim go dtí an cuireadh.
"Ach ár Defarge," a dúirt Jacques a Trí, "tá
Níl aon amhras ach Poblachtach maith?
Eh? "
"Níl aon níos fearr," an bhfeice voluble
agóide ina nótaí shrill, "sa Fhrainc."
"Síochána, bhfeice beag," a dúirt Madame
Defarge, lena leagfar í ar láimh le beag
Lieutenant's frown ar a liopaí, "éisteacht liom
labhairt.
Is é mo fhear céile, gcomh-saoránach, le dea-
Poblachtach agus fear dána; bhfuil sé tuillte
maith leis na Poblachta, seilbh agus a
faoi rún.
Ach tá m'fhear céile a laigí, agus sé
Is é chomh lag is a relent i dtreo an
Dochtúir. "
"Is mór an trua," croaked Jacques
Trí, shaking dubiously a cheann, lena
mhéara éadrócaireach ar a béal ocras; "go bhfuil sé
Ní leor mar shaoránach dea-thola, go bhfuil sé ar
rud a brón. "
"Féach leat," arsa madame, "cúram mé rud ar bith do
Dochtúir seo, I.
Féadfaidh sé a chaitheamh a cheann nó caillfidh sé é, chun aon
Tá suim agam i dó; bhfuil sé gach duine a
dom.
Ach, is iad na daoine a bheidh le Evremonde
exterminated, agus ní mór don bhean agus a leanbh
lean an fear céile agus athair. "
"Tá sí ina ceann fíneáil ar sé," croaked
Jacques Trí.
"Feicthe agam súile gorm agus gruaig órga
ann, agus d'fhéach siad nuair a fheictear Samson
ar siúl suas iad. "
Ogre go raibh sé, labhair sé cosúil le epicure.
Madame Defarge caitheadh síos a súile, agus
Léirigh beag.
"An páiste chomh maith," a breathnaíodh Jacques a Trí,
le taitneamh Machnamhach ar a chuid focal,
"Tá gruaig órga agus na súile gorm.
Agus ní mór dúinn annamh leanbh ann.
Is radharc deas! "
"I focal," a dúirt Madame Defarge, ag teacht
as a astarraingt gearr, "Ní féidir liom
muinín mo fhear céile sa chás seo.
Ní amháin go mbraitheann liom, ó aréir, go
Ní leomh mé confide leis na sonraí de mo
tionscadail; ach is dóigh liom go má mhoill mé,
go bhfuil baol a rabhadh a thabhairt, agus
ansin d'fhéadfadh siad éalú. "
"Ní mór go dtarlódh sé sin," croaked Jacques
Trí; "Caithfidh aon duine éalú.
Tá go leor nach bhfuil leath mar atá sé.
cheart againn go mbeidh sé scór sa lá. "
"I focal," chuaigh Madame Defarge ar, "mo
fear céile nach bhfuil mo chúis seo á leanúint
teaghlaigh a annihilation, agus nach bhfuil mé a chuid
chúis atá maidir leis an Dochtúir le haon
sensibility.
Ní mór dom a gníomhú do féin, dá bhrí sin.
Come hither, saoránach beag. "
An t-adhmad-Sawyer, atá ar siúl aici sa
le meas, agus é féin san aighneacht, na
eagla mortal, cinn a bhfuil a lámh ar a chuid
caipín dearg.
"Touching na comharthaí, saoránach beag,"
Dúirt Madame Defarge, sternly, "go raibh sí
dhéanamh ar na príosúnaigh; tá tú réidh chun
finné a iompróidh siad seo an-lá? "
"Ay, ay, cén fáth nach!" Adeir an Sawyer.
"Gach lá, i ngach Weathers, ó dhá
ceithre, comharthaíocht i gcónaí, uaireanta le
beag amháin, uaireanta gan.
Tá a fhios agam cad a fhios agam.
Feicthe agam le mo shúile. "
Rinne sé gach modh gothaí linn dó
Labhair, mar a bheadh i bréige theagmhasach
cúpla cuid de na mór-éagsúlacht na comharthaí
riamh go raibh sé le feiceáil.
"Is léir go plots," a dúirt Jacques Trí.
"Trédhearcach!"
"Níl aon amhras na Ghiúiré?" Fhiafraigh
Madame Defarge, cas ligean ar cíos a súile a
dó le gáire gruama.
"Ag brath ar an tírghrá Ghiúiré, daor
citizeness.
freagair mé do mo chomhbhaill-Jurymen. "
"Anois, in iúl dom a fheiceáil," arsa Madame Defarge,
pondering arís.
"Ach arís!
An féidir liom an Dochtúir spártha le m'fhear céile?
Tá mé ag mothú nach bíodh bealach.
An féidir liom spártha air? "
"Bheadh sé áirítear mar cheann ceann," breathnaíodh
Jacques a Trí, i guth íseal.
"Tá muid nach bhfuil go leor i ndáiríre cinnirí; go mbeadh sé
a bheith ina trua, dar liom. "
"Bhí sé ag chomharthaíochta léi nuair a chonaic mé
léi, "a d'áitigh Madame Defarge;" Ní féidir liom
labhairt ar cheann gan an duine eile, agus caithfidh mé a
Ní bheidh adh, agus an cás iontaobhas go hiomlán le
air, an saoránach beag anseo.
I gcás, Níl mé gur finné droch. "
Na Trí bhfeice agus Jacques vied le
chéile ina protestations fervent
go raibh sí an chuid is mó inmholta agus
iontach na finnéithe.
Ní raibh an saoránach beag, a bheith outdone,
dhearbhaigh sí a bheith ina fhinné neamhaí.
"Caithfidh sé a ghlacadh a chance," a dúirt Madame
Defarge.
"Níl, ní féidir liom spártha air!
Tá tú i mbun a trí a chlog; tá tú ag
ag dul chun an bhaisc de go lá a báis .-
-Tú? "
Tugadh aghaidh ar an cheist chuig an adhmaid
Sawyer, a d'fhreagair chorp sa
dearfach: ghabháil leis an ócáid a chur
go raibh sé an chuid is mó ardent na Poblachtánaigh,
agus go mbeadh sé i bhfeidhm ar an chuid is mó
desolate na Poblachtánaigh, más rud ar bith
cosc air ó taitneamh a bhaint as an sásamh
caitheamh tobac píopa a tráthnóna i
ar intinn ag na Bearbóir droll náisiúnta.
Bhí sé sin an-thaispeántach anseo, go bhfuil
d'fhéadfadh sé gur amhras (b'fhéidir go raibh,
ag na súile dorcha go drochmheasúil fhéach
ag dó as ceann Madame Defarge's) den
tar éis a eagla beaga leithleacha le haghaidh a
sábháilteacht phearsanta féin, gach uair an chloig sa lá.
"Mé," arsa madame, "Táim ag gabháil go cothrom ar
an áit chéanna.
Tar éis go bhfuil sé níos mó - a rá ar a hocht a-oíche -
dtiocfá chugam, i Saint Antoine, agus táimid ag
Beidh faisnéis a thabhairt i gcoinne na daoine seo
ag mo Roinn. "
Dúirt an t-adhmad-Sawyer a bheith bródúil agus go mbeadh sé
flattered chun freastal ar an citizeness.
An citizeness ag amharc air, bhí sé
náire, evaded a Sracfhéachaint mar beag
Bheadh madra a bheith déanta, retreated i measc a chuid
adhmad, agus hid a mearbhall ar an láimhseáil
a chonaic.
Madame Defarge beckoned the Juryman agus an
Bhfeice beagán níos gaire do an doras, agus
expounded ann a tuairimí breise dóibh
dá bhrí sin:
"Beidh sí anois sa bhaile, ag feitheamh ar
tráth a bháis.
Beidh sí ag caoineadh agus grieving.
Beidh sí i staid aigne a impeach
an breitheamh na Poblachta.
Beidh sí lán de comhbhrón lena
naimhde.
Beidh mé ag dul di. "
"Cad é an bhean moladh; cad adorable
bhean! "exclaimed Jacques a Trí,
rapturously.
"! Ah, mo chothaímid" adeir an bhfeice;
agus glactha aici.
"Glac tú mo cniotála," a dúirt Madame
Defarge, é a chur ina Lieutenant's
lámha, "agus tá sé réidh dom i mo
suíochán is gnách.
Coinnigh dom mo chathaoir is gnách.
Téigh tú ann, díreach, le go mbeidh
is dócha go bhfuil comhthionól níos mó ná mar is gnách,
go-lá. "
"Tá mé toilteanach déanamh de réir an orduithe de mo Príomhfheidhmeannach,"
Dúirt an bhfeice le alacrity, agus
kissing a cheek.
"Ní bheidh tú déanach?"
"Beidh mé ann roimh an tosach feidhme."
"Agus sula dtagann an tumbrils.
Bí cinnte go bhfuil tú ann, a dúirt m'anam, "An
Bhfeice, ag iarraidh tar éis di, do bhí sí
cheana féin a iompú isteach ar an tsráid, "os comhair na
tumbrils teacht! "
Madame Defarge waved beagán a lámh, a
go dtuigfí gur chuala sí, agus a d'fhéadfadh a bheith ag brath
ar an teacht i dtír i am trátha, agus mar sin chuaigh
tríd an láib, agus thart ar an choirnéal
an bhalla bpríosún.
A dhioghalta agus an Juryman, ag lorg
tar éis di mar a ***úil sí ar ***úl, bhí an-
buíoch as a figiúr breá, agus a
dearlaicí morálta superb.
Bhí go leor mná ag an am sin, ar
lena leagtar an t-am ar dreadfully dhealramh
láimh, ach, bhí ann ní amháin i measc iad
níos mó ná mar seo a bheith dreaded ruthless
bean, ag cur anois ar a bealach ar feadh an
sráideanna.
De ghné láidir agus fearless, na
shrewd chiall agus ar ullmhacht, na mór
chinneadh, de chineál sin de áilleacht a
Ní cosúil amháin chun blas ar a sealbhóir
daingne agus animosity, ach a bhaint amach i
daoine eile a aithint instinctive de na
cáilíochtaí; go mbeadh an t-am a bhuartha
heaved suas í, ar chúinse ar bith.
Ach, imbued as a óige le
brooding mothú mícheart, agus inveterate
fuath d'aicme, bhí deis ag
d'fhorbair sí isteach i tigress.
Bhí sí fíor gan trua.
Más rud é go raibh sí riamh bhí an bhua i léi, sé
bhí imithe go leor as di.
Bhí sé aon rud di, go bhfuil an fear neamhchiontach
a bhí le bás do na peacaí a sinnsear;
Ní chonaic sí, dó, ach iad.
Bhí sé aon rud di, go raibh a bhean chéile a
a dhéanamh ina baintreach agus a iníon dílleachta;
Bhí go leor pionós, mar gheall ar
bhí siad a naimhde nádúrtha agus a gcreach,
agus ní raibh aon cheart mar sin go beo.
Rinneadh dul chun achomharc a dhéanamh di, hopeless ag a
nach bhfuil aon tuiscint trua, fiú do féin.
Más rud é go raibh sí ar lár na sráideanna, i
aon cheann de na encounters éagsúla inar raibh sí
bheith ag gabháil, ní bheadh sí pitied
féin; ná, más rud é go raibh sí ar ordaíodh dó iad a
an tua a-amarach, bheadh sí imithe go dtí
sé le haon mothú níos boige ná dian-
fonn a athrú ar áiteanna leis an fear a
chuir sí ann.
A leithéid de chroí a rinneadh Madame Defarge faoi
a gúna garbh.
Míchúramach caite, bhí sé ag éirí gúna
go leor, ar bhealach áirithe aisteach, agus a
dorcha gruaige fhéach saibhir faoi a garbh dearg
caipín.
Atá suite i bhfolach ina ucht, bhí luchtaithe
pistol.
Ina luí i bhfolach ar a chom, bhí sharpened
dagger.
Dá bhrí sin accoutred, agus ag siúl leis an
muiníneach tread de chineál a, agus
leis an tsaoirse Supple ar bhean a raibh
***úil ghnáth ina girlhood, lom-
chos agus lom-rang, ar an donn mara
gaineamh, thóg Madame Defarge a bealach ar feadh an
sráideanna.
Anois, nuair atá an turas ar an taisteal
cóiste, ag an nóiméad sin an-fanacht leis an
a bhí i gcrích a luchtú, pleanáilte
amach aréir, ar an deacracht a bhaineann le cur
Miss Pross ann a bhí páirteach i bhfad an tUasal
aird Leoraí's.
Ní raibh sé ach inmhianaithe a sheachaint
rólódáil an chóiste, ach bhí sé ar an
ríthábhachtach go áitiú an t-am
i scrúdú a dhéanamh air agus a phaisinéirí, ba chóir
a laghdú go dtí an ndícheall; ón uair a
D'fhéadfadh éalú ag brath ar a shábháil ach
cúpla soicind anseo agus ansiúd.
Ar deireadh, bhí a mhol sé, tar éis imníoch
bhreithniú, go bhfuil Iníon Pross agus Jerry,
a bhí ag an tsaoirse a fhágáil ar an gcathair,
ba chóir é a fhágáil ar a trí a chlog san
lightest-rothaí iompar ar eolas go
tréimhse sin.
Neamhualaithe le bagáiste, luath agus go mbeadh siad
overtake an chóiste, agus, rith sé agus
roimhe sé ar an mbóthar go mbeadh, d'fhonn a
capaill roimh ré, agus a éascú go mór
an dul chun cinn le linn na n-uaireanta lómhar na
an oíche, nuair a bhí moill an chuid is mó atá le
dreaded.
Seeing sa socrú seo le súil
rindreáil seirbhís fíor sa cnaipe
éigeandála, hailed Iníon Pross sé le háthas.
Bhí sí beheld agus Jerry an tús chóiste,
Bhí aithne a bhí sé a thug Sholamón,
Bhí deich nóiméad i rith roinnt tortures na
fionraí, agus cuireadh i gcrích anois ar a n-
socruithe chun leanúint leis an chóiste, fiú mar
Madame Defarge, ag cur a bhealach a dhéanamh tríd an
sráideanna, tharraing anois agus gaire gaire don
-Tréigthe eile a dhéanamh ina seilbh acu
n comhairliúcháin.
"Anois, cad a cheapann tú, an tUasal Cruncher," a dúirt
Iníon Pross, a bhí chomh mór agitation
go bhféadfadh sí a labhairt ar éigean, nó seasamh, nó
aistriú, nó beo: "cad a cheapann tú ár n-
Ní ag tosú ón gclós?
Eile iompair a bheith imithe cheana féin ó
anseo go lá, d'fhéadfadh sé dúisigh amhras. "
"Mo thuairim, chailleann," ar ais Mr Cruncher,
"Is mar a tá ceart agat.
Mar an gcéanna wot beidh mé ag seasamh tú, ceart nó
mícheart. "
"Tá mé ag distracted sin leis an eagla agus tá súil le haghaidh
ár créatúir lómhara, "a dúirt Iníon Pross,
wildly ag caoineadh, "go bhfuil mé ábalta
teacht ar aon phlean.
An bhfuil _you_ in ann teacht ar aon phlean, mo
daor go maith Mr Cruncher? "
"Respectin 'o spear todhchaí' saol, chailleann,"
Mr ais Cruncher, "Tá súil agam mar sin.
Respectin 'o aon úsáid i láthair' anseo seo
bheannaithe o ceann caol 'mianach, ní dóigh liom.
Ar mhaith leat a dhéanamh dom an dtús báire, chailleann, a ghlacadh
Fógra o 'dhá gealltanais agus wows wot go bhfuil sé
mo mian fionnaidh a thaifeadadh sa anseo
géarchéime? "
"O, ar mhaithe le thiarcais!" Adeir Iníon Pross,
fós ag caoineadh wildly, "taifead orthu ag an am céanna,
agus iad a fháil amach ar an mbealach seo, cosúil le
fear den scoth. "
"Ar dtús," a dúirt an tUasal Cruncher, a bhí go léir i
a chritheagla, agus a labhair le ashy agus
Visage sollúnta, "bocht go maith leo rudaí amach
o 'seo, ní bheidh ní mó liom é a dhéanamh, ní
nach mó! "
"Tá mé cinnte go leor, an tUasal Cruncher," ar ais
Iníon Pross, "riamh go mbeidh tú é a dhéanamh
arís, is cuma cad é, agus impigh mé leat nach bhfuil a
cheapann sé is gá a lua go níos mó
go háirithe a bhfuil sé. "
"Níl, a chailleann," ar ais Jerry, "ní bheidh sé
a bheith ainmnithe a thabhairt duit.
An Dara: bocht go maith leo rudaí amach o 'seo,
agus ní bheidh mé ag cur isteach ar níos mó
Mrs flopping Cruncher's, níos mó ná riamh aon! "
"Cibé fódóireacht socrú a d'fhéadfadh
a bheidh, "a dúirt Iníon Pross, ag iarraidh tirim a
súile agus *** í féin, "Níl aon amhras orm
is é is fearr gur chóir go mbeadh Mrs Cruncher
sé go hiomlán faoina mhaoirseacht féin .-
-O mo darlings bocht! "
"Téim chomh fada agus a rá, chailleann, ina theannta sin,"
aghaidh an tUasal Cruncher, agus an chuid is mó
claonadh scanrúil a shealbhú mar amach ó
pulpit - "agus lig mo bhriathra a thóg síos, agus
Ghlac a Mrs Cruncher trí féin -
go wot mo thuairimí respectin 'flopping
ndearnadh athrú, agus go bhfuil mé ach wot
Is féidir súil le mo chroí go léir mar Mrs Cruncher
a bheith ina flopping ag an am i láthair. "
"Níl, ann, go mbíonn!
Tá súil agam go bhfuil sí, adeir fear mo chroí, "ar an
distracted Iníon Pross, "agus tá súil agam sí
fhaigheann sé ag súil le freagairt. "
"Forbid sé," ar aghaidh tUasal Cruncher, le
shollUntachta breise, slowness breise,
agus claonadh breise a shealbhú amach agus a
shealbhú amach, "mar a wot aon rud a dúirt mé riamh
nó ba chóir a dhéanamh ar mo earnest wisited
Is mian dóibh creeturs bocht anois!
Fhéadfar é mar nár cheart dúinn go léir flop (má tá sé
Bhí sin féin conwenient) a fháil 'em amach o'
an riosca seo anseo brónach!
Lige sé, chailleann!
Wot mé a rá, i gcás-_bid_ é! "
Ba é seo i gcrích tar éis an tUasal Cruncher's
iarracht fada ach vain a aimsiú
níos fearr a ceann.
Agus fós Madame Defarge, ag déanamh a mbealach
feadh na sráideanna, tháinig gaire agus gaire.
"Má tá muid a fháil ar ais riamh go dtí ár dtalamh dúchais,"
Dúirt an Iníon Pross, "is féidir leat dul i muinín mo
ag insint Mrs Cruncher an oiread agus is féidir liom a bheith
in ann cuimhneamh agus tuiscint a fháil ar cad agat
Tá impressively amhlaidh sin, agus ar chor ar bith
Imeachtaí is féidir leat a bheith cinnte go mbeidh mé in ann cuimhneamh
finné ar do bheith go maith i ndáiríre
ag an am seo dreadful.
Anois, a ligean guí dar linn!
Mo esteemed Mr Cruncher, in iúl dúinn smaoineamh! "
Still, Madame Defarge, ag leanúint a bhealach
feadh na sráideanna, tháinig gaire agus gaire.
"Má bhí tú ag dul roimh," a dúirt Iníon
Pross, "agus stop an fheithicil agus capaill
as teacht anseo, agus bhí siad chun fanacht
áit éigin dom; nach mbeadh a fearr "?
Mr Cruncher shíl fhéadfadh sé a bheith is fearr.
"Nuair a d'fhéadfadh tú ag fanacht liom?" D'iarr Iníon
Pross.
Bhí an tUasal Cruncher bewildered ionas go mbeidh sé
D'fhéadfaí smaoineamh ar aon cheantar ach Barra an Teampaill.
Alas! Bhí na céadta míle Barra an Teampaill
ar ***úl, agus bhí an-Madame Defarge líníocht
in aice le deimhin.
"De réir an doras ardeaglais," a dúirt Iníon Pross.
An mbeadh "sé i bhfad amach as an mbealach seo, a ghlacadh
liom i, in aice leis an doras mór ardeaglais
idir an dhá thúr? "
"Níl, a chailleann," fhreagair an tUasal Cruncher.
"Ansin, cosúil leis an chuid is fearr de na fir," a dúirt an Iníon
Pross, "téigh go dtí an teach-phost díreach,
agus a chur ar a athrú. "
"Tá mé amhrasach," a dúirt an tUasal Cruncher,
hesitating agus a chroitheadh a cheann, "maidir le
ag fágáil na agat, féach leat.
Níl a fhios againn cad a tharlaíonn. "
"Heaven ní dhéanaimid fhios," ar ais Iníon
Pross, "ach nach bhfuil aon eagla orm.
Tabhair dom ag an ardeaglais, ag Three
a chlog, nó mar atá gar agus is féidir leat é, agus tá mé
cinnte go mbeidh sé níos fearr ná ár ag dul ó
anseo.
is dóigh liom áirithe de.
Tá!
Beannaigh tú, an tUasal Cruncher!
Smaoinigh-Ní orm, ach ar an saol a d'fhéadfadh
ag brath ar an dá linn! "
Exordium seo, agus dhá Miss Pross's lámha
i go leor entreaty agonised clasping a,
Chinn an tUasal Cruncher.
Le nod a spreagadh nó dhó, sé
láithreach bonn chuaigh amach a athrú
socruithe, agus d'fhág sí ag í féin a
leanúint mar a bhí beartaithe aici.
The ag tháinig réamhchúram a
bhí cheana féin i gcúrsa a fhorghníomhú, bhí
faoiseamh mór a Miss Pross.
Ar an ngá a chumadh a chuma
ionas gur chóir é a mhealladh aon fhógra speisialta
ar na sráideanna a bhí, faoiseamh eile.
D'fhéach sí ar a watch, agus bhí sé fiche
dhá nóiméad caite.
Bhí sí ag am ar bith a chailleadh, ach ní mór a fháil réidh
ag an am céanna.
Eagla, in a corraíola mhór, ar an
uaigneas na seomraí thréigthe, agus na
leath-cheap os peeping ó taobh thiar
gach doras oscailte iontu, d'éirigh Iníon Pross le
mbáisín uisce fuar agus thosaigh sí laving
súile, a bhí ata agus dearg.
Haunted ag a apprehensions bhfiabhras, sí
D'fhéadfadh nach iompróidh sí radharc a bheith doiléir
ar feadh nóiméid ag am ag an sileadh
uisce, ach ní i gcónaí agus d'fhéach sé ar shos
bhabhta a fheiceáil nach raibh aon duine ag faire
uirthi.
I gceann de na sosanna recoiled sí féin agus
adeir amach, do chonaic sí ina seasamh figiúr i
an tseomra.
An cuan thit an talamh briste, agus
an t-uisce agam di leis na cosa de Madame
Defarge.
De réir bealaí Stern aisteach, agus tríd an bhfad níos
staining fola, bhí teacht leis na cosa chun freastal ar
an uisce.
Madame Defarge fhéach coldly uirthi, agus
dúirt sé, "an bhean chéile na Evremonde; áit a bhfuil
sí? "
chumhdaithe sé ar intinn Iníon Pross é go bhfuil an
doirse a bhí ina sheasamh ar fad oscailte, agus bheadh
Tugann na heitilte.
Bhí a chéad gníomh a bhí go stoptar leo.
Bhí ceithre sa seomra, agus dúnadh sí
iad go léir.
sí ansin í féin a chur os comhair an doras
an seomra a bhí Lucie gafa.
súile dorcha Madame Defarge's dhiaidh sin a
tríd an gluaiseacht thapa, quieuit agus ar
di nuair a bhí sé críochnaithe.
Iníon Pross raibh aon rud álainn faoina h;
Ní raibh bliain tamed an wildness, nó
softened an grimness, ar a gcuma;
ach, bhí sí ró-bean a chinneadh ina
bhealach éagsúla, agus tomhaiste sí Madame
Defarge leis na súile, gach orlach.
"D'fhéadfá, ó do cuma, a chur ar an
bean chéile Lucifer, "a dúirt Iníon Pross, in a
análaithe.
"Mar sin féin, ní bheidh tú níos fearr a fháil ar an
de dom.
Táim Englishwoman. "
Madame Defarge fhéach sé ar a scornfully,
ach fós le rud éigin de Miss Pross's
aireachtáil féin go raibh siad beirt ag bá.
Chonaic sí, daingean crua, bean wiry sula
léi, mar a bhí le feiceáil an tUasal Leoraí sa chéanna
figiúr bean le lámh láidir, sa
blianta atá imithe.
Bhí a fhios aici go hiomlán go maith go raibh an Iníon Pross
teaghlaigh cara caitheadh; Iníon Pross Bhí a fhios
iomlán go maith go raibh an Madame Defarge
teaghlaigh drochaigeanta namhaid.
"Ar mo bhealach thall," a dúirt Madame Defarge,
le gluaiseacht beag a lámh i dtreo
an láthair marfach, "nuair a cúlchiste siad mo
chathaoirleach agus mo cniotála dom, tá mé ag teacht ar
a dhéanamh ar mo compliments di i rith.
Is mian liom a fheiceáil. "
"Tá a fhios agam go bhfuil d'intinn olc,"
Dúirt an Iníon Pross, "agus is féidir leat ag brath ar
é, beidh mé mo chuid féin a shealbhú in aghaidh orthu. "
Gach Labhair ina dteanga féin; ní
Thuig na focail eile; dá raibh
an-watchful, agus hintinn a rianú ó
breathnú agus modh, cad iad na unintelligible
focal i gceist.
"Déanfaidh sé é léi aon mhaith a choinneáil féin
folaithe as dom ag an am, "a dúirt
Defarge Madame.
"Beidh tírghráthóirí Maith fhios agat cad a chiallaíonn go.
Lig dom a fheiceáil.
Téigh insint di gur mian liom a fheiceáil.
An gcloiseann tú? "
"Dá mbeadh na súile de do chuid leapa-crainn tochrais,"
ar ais Iníon Pross, "agus bhí mé Béarla
ceithre-póstaer, níor chóir iad scaoilte
splinter de dom.
Níl, tá tú bean ghránna eachtracha; mé do
chluiche. "
Ní raibh Madame Defarge dóichí go leanfaidh
Nótaí ar na nathanna go mion; ach, sí
a mhéid a thuig dóibh mar a bhrath go bhfuil
Bhunaigh sí ag naught.
"Bean imbecile agus muc-mhaith!" Arsa Madame
Defarge, frowning.
"Glacaim gan freagra a fháil uait.
éileamh atá mé a fheiceáil.
Ceachtar insint di a éileamh mé a fheiceáil,
nó seasamh amach ar an mbealach ar an doras agus lig
dom dul di! "
Seo, le tonn feargach míniúcháin a
laimh dheis.
"Shíl mé beag," a dúirt an Iníon Pross, "go bhfuil
Ba cheart riamh mé ag iarraidh a thuiscint do
nonsensical teanga, ach ba mhaith liom a thabhairt do gach
Tá mé, ach amháin na héadaí a chaitheamh agam, go mbeadh a fhios
bíodh amhras ort an fhírinne, nó aon chuid
de. "
Ní acu ar feadh nóiméad amháin
scaoileadh an ceann eile ar na súile.
Ní Madame Defarge bhog as an láthair
nuair a bhí sí nuair a Iníon an chéad Pross
tháinig ar an eolas í; ach, chun cinn sí anois
céim amháin.
"Tá mé a Briton," a dúirt Iníon Pross, "Tá mé
éadóchasach.
Ní féidir liom cúram ar dhá phingin Béarla do
féin.
Tá a fhios agam go bhfuil an níos faide a choinneáil mé tú anseo, an
Tá súil níos mó ann do mo Bóín Dé.
Ní beidh mé saoire dornán de go dorcha gruaige
ar do cheann, más rud é go leagan tú a mhéar ar orm! "
Iníon Pross Dá bhrí sin, le croitheadh a ceann
agus flash ar a súile idir gach tapa
abairt, agus gach abairt tapa ina n-iomláine
anáil.
Dá bhrí sin Iníon Pross, riamh a raibh buaileadh
buille i rith a saoil.
Ach, bhí a misneach an mhothúchánach
cineál na dtionscadal sin thug sé an irrepressible
deora i súile.
Bhí sé seo le misneach a Madame Defarge sin
mórán mar a tuigeadh a dhearmad le haghaidh
laige.
"Ha, ha!" Sí gáire, "tú thruaill bhocht!
Cad é atá tú ag fiú!
aghaidh a thabhairt ar mé féin leis an Dochtúir. "
Ansin thóg sí a guth agus ar a dtugtar amach,
Dochtúir Saoránach "!
Bean Chéile na Evremonde!
Leanaí ar Evremonde!
Féadfaidh duine ar bith ach amadán ***ónach, a fhreagairt
an Defarge Citizeness! "
B'fhéidir gurb é an tost a leanas, b'fhéidir roinnt
folaigh nochtadh i léiriú Miss
aghaidh Pross's, b'fhéidir misgiving tobann
amach ó cheachtar moladh, dúirt go
Madame Defarge a bhí siad imithe.
Trí cinn de na doirse oscail sí go tapa, agus
D'fhéach isteach
"Glacfar na seomraí go léir i mí-ord, tá
a phacáil bhrostaigh, tá odds agus
chríochnaíonn ar an talamh.
Níl aon duine sa seomra taobh thiar duit!
Lig dom breathnú. "
"Ná!" A dúirt an Iníon Pross, a thuiscint
an t-iarratas mar go foirfe mar Madame Defarge
Thuig an freagra.
"Más rud é nach bhfuil siad sa seomra, tá siad
imithe, agus is féidir a shaothrú agus a thabhairt ar ais, "
Dúirt Madame Defarge léi féin.
"Níl a fhios Chomh fada agus is eol duit cibé an bhfuil siad
sa seomra nó nach bhfuil, an bhfuil tú cinnte cén
a dhéanamh, "a dúirt Iníon Pross léi féin;" agus
Ní bheidh a fhios agat go bhfuil, más féidir liom a chosc
do fhios agam é; agus tá a fhios sin nach bhfuil, nó tá a fhios
sin, ní bheidh tú a fhágáil anseo agus is féidir liom a
agat. "
"Tá mé ar na sráideanna ón gcéad,
rud ar bith ag stopadh dom, beidh mé ag cuimilt tú a
píosaí, ach caithfidh mé tú ón
doras, "a dúirt Madame Defarge.
"Tá muid féin ag barr an teach ard i
ar chlós aonair, ní dócha go bhfuil muid
éisteacht a fháil, agus mé ag guí ar son neart coirp a
gcoinníonn tú anseo, cé go bhfuil tú ag gach nóiméad
anseo is fiú a ghiní Céad míle
mo stór, "a dúirt Iníon Pross.
Madame Defarge déanta ag an doras.
Iníon Pross, ar an instinct ar an láthair,
urghabhadh a thart ar an choim sa dá cuid
arm, agus bhí sí daingean.
Bhí sé in aisce do Madame Defarge a
streachailt agus a bhaint amach; Iníon Pross, le
an righneas bríomhar an ghrá, i gcónaí mar sin
i bhfad níos láidre ná gráin, fáiscthe a daingean,
agus thóg fiú í ón urlár sa
streachailt go raibh siad.
An dá lámha Madame Defarge buffeted
agus Strac a aghaidh, ach, Iníon Pross, le
a ceann síos, bhí sí thart ar an choim,
agus clung di le níos mó ná mar mbolg
bean Bá.
Go gairid, scoir Madame Defarge lámha a
a bhaint amach, agus bhraith ag encircled a waist.
"Tá sé faoi mo lámh," a dúirt Iníon Pross, i
toin smothered, "ní bheidh ort a dhearadh.
Tá mé níos láidre ná tú, I bless Heaven do
é.
shealbhú mé leat go dtí ceann amháin nó eile de dúinn faints
nó bás! "
lámha Madame Defarge's a bhí ag a ***.
Iníon Pross fhéach sé suas, chonaic méid a bhí sé,
bhualadh ar sé, bhuail splanc amach agus
timpiste, agus sheas sé féin - blinded le deatach.
Seo go léir a bhí sa dara.
Réir mar a glanadh an deataigh, rud a fhágann gur uafásach
stillness, rith sé amach ar an aer, ar nós
anam ag an bhean furious a bhfuil a chorp
leagan mharbha ar an talamh.
Sa chéad phreab agus uafás na h
scéal, ritheadh Iníon Pross an gcomhlacht mar
bhfad as é a thiocfadh léi, agus rith síos an
staighre a ghlaoch chun cabhair a fháil gan toradh.
Thugann, bethought sí í féin ar an
hiarmhairtí a bhaineann le méid a rinne sí, san am a
seiceáil í féin agus dul ar ais.
Bhí sé dreadful dul i ag an doras arís;
ach, rinne sí dul i, agus fiú chuaigh in aice leis,
a fháil ar an boinéad agus na rudaí eile go raibh sí
Ní mór a chaitheamh.
Na chuir sí ar, amach ar an staighre,
Glasáil an chéad shutting agus an doras agus
ag cur amach an eochair.
Shuigh sí ansin síos ar an staighre cúpla
chuimhneacháin a análú agus go caoin, agus ansin chuaigh
suas agus dheifrigh ***úl.
Faoi rath a bhí sí ar a veil
boinéad, nó a d'fhéadfadh sí a bheith imithe ar éigean ar feadh
na sráideanna gan a bheith stopadh.
De réir dea-fhortún, freisin, ar ndóigh bhí sí mar sin
peculiar, agus an chuma mar nach bhfuil a thaispeáint
máchailiú cosúil le bean ar bith eile.
gá sí dá buntáistí, le haghaidh na marcanna
Bhí na méara corraitheach ar domhain ina aghaidh,
agus bhí sé stróicthe ar a gruaig, agus a gúna
(Hastily comhdhéanta leis na lámha unsteady) a bhí
clutched agus dragged céad bealaí.
I trasnú an droichead, thit sí an
príomh doras san abhainn.
Teacht ar an ardeaglais éigin cúpla nóiméad
os a choimhdeacht, agus ag fanacht ann, sí
smaoinimh, cad é más rud é an príomh-tógadh cheana féin
in eangach, cad is dá mba é a aithníodh, cad
dá mba oscail an doras agus iarsmaí
fuair, cad is dá mba stad sí ag
geata, a cuireadh i bpríosún, agus a chúiseofar i
dúnmharú!
I measc na smaointe fluttering,
an choimhdeacht chuma, thóg sí i, agus thóg
sí ar ***úl.
"An bhfuil aon torann na sráideanna?" Sí
iarr air.
"Tá an torann is gnách," arsa an tUasal Cruncher;
d'fhéach sé ionadh agus ag an gceist agus ag
h ghné.
"Ní dóigh liom éisteacht leat," a dúirt an Iníon Pross.
"Cad é a deir tú?"
Bhí sé in aisce le haghaidh an tUas Cruncher a athrá
méid a dúirt sé; nach bhféadfaí Iníon Pross chloisteáil
air.
"Mar sin, beidh mé nod mo cheann," Shíl an tUasal
Cruncher, ionadh, "ar chor ar imeachtaí beidh sí a fheiceáil
sin. "
Agus rinne sí.
"An bhfuil aon torann na sráideanna anois?"
D'iarr Iníon Pross arís, i láthair na huaire.
Arís Mr Cruncher Chlaon a cheann.
"Ní dóigh liom é a chloisteáil."
"Imithe bodhar i uair an chloig?" A dúirt an tUasal Cruncher,
ruminating, lena aigne i bhfad níos suaite;
"Tá wot teacht chun í?"
"Is dóigh liom," a dúirt Iníon Pross, "mar nach raibh
ina splanc agus timpiste, agus go tuairteála
Bhí an rud deireanach ba chóir dom a chuala riamh i
ar an saol. "
"Blest más rud é nach bhfuil sí i riocht ***!"
dúirt an tUasal Cruncher, níos mó agus níos suaite.
"Is féidir Wot a bheith aici ina takin ', a choimeád
a misneach suas?
Éist Leis
Níl an rolla acu cairteacha dreadful!
Is féidir leat a chloisteáil go bhfuil, chailleann? "
"Is féidir liom a chloisteáil," a dúirt Iníon Pross, féachaint chuige go
labhair sé léi, "rud ar bith.
O, mo fear maith, go raibh an chéad mór
timpiste, agus ansin stillness mór, agus go
cosúil le bheith stillness seasta agus
níbheidh sériamh riamh, le miondealú ar bith níos mó
chomh fada agus a mhaireann is mo shaol. "
"Más rud é nach bhfuil sí ag éisteacht leis an rolla de na
cairteacha dreadful, nigh anois go n-
turas ar deireadh, "a dúirt an tUasal Cruncher, shilleadh
thar a ghualainn, "Is é mo thuairim go
go deimhin ní bheidh sí ag éisteacht le rud ar bith eile sa
ar an saol. "
Agus go deimhin, ní raibh sí.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú