Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 3
An chuid is mó complacently raibh Mrs Munt cleachtadh a misean.
Raibh a cuid neachtanna mná óga neamhspleách, agus ní raibh sé go minic go raibh sí in ann a
cabhrú leo.
Ní raibh iníonacha Emily ar a bhí sách cosúil le cailíní eile.
Bhí siad fágtha motherless nuair a rugadh Tibby, nuair a bhí Helen cúig agus Margaret
í féin ach trí cinn déag.
Bhí sé roimh rith an Bille an tSiúr Banchéile Éagaigh, mar sin d'fhéadfadh Mrs Munt
gan tairiscint iompar míchuí chun dul agus a choinneáil teach ag Plás Wickham.
Ach bhí a deartháir dá dtagraítear-i-dlí, a bhí aisteach agus na Gearmáine, an cheist a
Margaret, a bhí le freagra an crudity de óige, "No, d'fhéadfadh siad a bhainistiú i bhfad níos
níos fearr ina n-aonar. "
Cúig bliana ina dhiaidh sin fuair bás an tUasal Schlegel freisin, agus bhí arís agus arís eile Mrs Munt a thairiscint.
Bhí Margaret, amh a thuilleadh, agus thar a bheith buíoch deas, ach an
Bhí substaint a fhreagairt mar an gcéanna.
"Ní mór dom cur isteach don tríú huair," Shíl Mrs Munt.
Mar sin féin, ar ndóigh, a rinne sí.
D'fhoghlaim sí, ar a horror, go Margaret, anois d'aois, a bhí ag cur cuid airgid amach as an
infheistíochtaí sábháilte d'aois agus é a chur i Rudaí Eachtracha, atá i gcónaí bain.
Tost a bheadh curtha coiriúil.
Infheistíodh sí fhortún féin i Rails Baile, agus is ardently raibh impigh sí a neacht a
aithris a dhéanamh di. "Ansin ba cheart dúinn a bheith le chéile, a stór."
Margaret, as bhéasaíocht, d'infheistigh ar na céadta cúpla i Nottingham agus Derby
Iarnróid, agus cé go raibh na rudaí Eachtracha admirably agus an Nottingham agus Derby
tháinig laghdú leis an dínit seasta a
Rails Baile amháin atá in ann riamh, scor de Mrs Munt chun rejoice, agus a rá, "Rinne mé
sin a bhainistiú, ar chor ar imeachtaí. Nuair a thagann an bain mbeidh droch-Margaret
Tá nead-ubh le titim ar ais ar. "
I mbliana tháinig Helen d'aois, agus go díreach an rud céanna a tharla i gcás Helen;
sí go mbeadh athrú freisin cuid airgid as Consols, ach sí, freisin, beagnach gan a bheith
brúite, choisric codán de sé leis an Nottingham agus Derby Iarnróid.
Go dtí seo chomh maith, ach i gcúrsaí sóisialta a bhí i gcrích a n-aintín rud ar bith.
Luath nó mall a bheadh na cailíní dul isteach ar an bpróiseas ar a dtugtar throwing iad féin
ar ***úl, agus más rud é go raibh moill orthu go dtí seo, bhí sé ach go bhféadfadh siad a chaitheamh iad féin a
níos mó vehemently sa todhchaí.
Chonaic siad an iomarca daoine ag Plás Wickham - ceoltóirí unshaven, ina aisteoir fiú, Gearmáinis
col ceathracha (ceann amháin a fhios cad iad na Ghallaibh), roghnaíodh acquaintances suas ar Mhór-
óstáin (ceann amháin a fhios cad a bhfuil siad ró-).
Bhí sé suimiúil, agus síos ag Swanage bhuíoch aon duine níos mó ná cultúr Mrs
Munt; ach bhí sé contúirteach, agus bhí sé faoi cheangal tubaiste atá le teacht.
Conas is ceart a bhí sí, agus conas t-ádh a bheith ar an láthair nuair a tháinig an tubaiste!
An traein sped ó thuaidh, faoi tolláin innumerable.
Bhí sé ach uair an chloig ar turas, ach Mrs Munt bhí a ardú agus níos ísle ar an fhuinneog
arís agus arís.
A rith sí tríd an Tollán Welwyn Theas, chonaic solas ar feadh nóiméad, agus tháinig an
Thuaidh Welwyn Tollán, na Laochra tragóideach.
Trasnú sí an tarbhealach ollmhór, a bhfuil a chuimsíonn áirsí móinéir untroubled agus an
sreabhadh dreamy an Uisce Tewin. Skirted sí na páirceanna na polaiteoirí.
Ag amanna ag gabháil leis an Mhór Thuaidh Bóthar léi, níos mó le fios go Infinity ná aon
iarnróid, awakening, tar éis an staighre de agus céad bliain, ar an saol sin mar a thugtar
ag an stench na mótar-gluaisteáin, agus a leithéid
cultúr atá mar intuigthe ag na fógraí de pills antibilious.
Chun a stair, le tragóid, leis an am atá caite, ar an todhchaí, d'fhan Mrs Munt go cothrom
indifferent; dá cuid ach chun díriú ar an deireadh a turas, agus chun tarrthála bochta
Helen as an praiseach dreadful.
An stáisiún le haghaidh Deireadh Howards bhí ag Hilton, ar cheann de na sráidbhailte móra atá strung
ionas go minic feadh Bhóthar Thuaidh, agus go n-chomaoin méid an tráchta
laethanta oiliúna agus réamh-oiliúint.
A bheith in aice le Londain, nach raibh sé roinnte i meath na tuaithe, agus a tSráid Ard fada go raibh
budded amach ceart agus d'fhág san eastáit chónaithe.
Ar feadh thart ar míle sraith tithe Tílithe agus slated ritheadh roimh Mrs Munt ar
súile inattentive, sraith briste ag pointe amháin ag sé tumuli Danmhairgis gur sheas
gualainn ar ghualainn ar feadh an highroad, tuamaí na saighdiúirí.
Beyond na habitations tumuli ramhraithe, agus an traein a tháinig ar standstill i
tangle go raibh beagnach mbaile.
An stáisiún, ar nós an radharcra, cosúil le litreacha Helen, bhuail nóta éiginnte.
Beidh Isteach cén tír sé mar thoradh, i Sasana nó bruachbhailte?
Bhí sé nua, bhí sé ardáin oileán agus fobhealach, agus an compord superficial ordaítear
ag fir gnó.
Ach bhí sé leideanna den saol áitiúil, lánúnas pearsanta, mar a bhí fiú Mrs Munt a
amach. "Ba mhaith liom teach," confided sí leis an
buachaill ticéad.
"Is é an t-ainm Howards Lodge. Bhfuil a fhios agat cá bhfuil sé? "
"An tUasal Wilcox! "Ar a dtugtar an buachaill. Fear óg os a iompú thart.
"Tá sí ag iarraidh Howards End."
Ní raibh aon rud ar sé ach chun dul ar aghaidh, cé go raibh Mrs Munt i bhfad ró-agitated fiú
chun stare ag an strainséir.
Ach cuimhneamh go raibh beirt deartháireacha, bhí sí ar an tuiscint a rá dó,
"Excuse iarraidh orm, ach tá tú níos óige an tUasal Wilcox nó an elder?"
"An níos óige.
An féidir liom aon rud a dhéanamh duit "" Ó, go maith "-? Rialú sí í féin le
deacracht. "Really.
An bhfuil tú?
I - "Bhog sí ar ***úl ó na buachaill ticéad agus ísliú a guth.
"Tá mé Miss Schlegels aintín. Chóir mé féin a thabhairt isteach, oughtn't mé?
Is é mo ainm Mrs Munt. "
Bhí sí feasach gur ardaigh sé a caipín agus dúirt sé go maith go socair, "Oh, in áit; Miss
Schlegel Tá stopadh le linn. An raibh a ba mhaith leat a fheiceáil? "
"B'fhéidir -"
"Beidh mé a ghlaonn tú ar cab. Uimh; fanacht mo - "Shíl sé.
"Tá ár mótair anseo. Feicfidh mé ritheann tú suas ann. "
"Is é sin an-chineál -"
"Níl ar chor ar bith, más rud é go mbainfidh tú fanacht go díreach go dtí siad a thabhairt amach dáileacht ón oifig.
Sa tslí seo. "" Nach bhfuil mo neacht a bhfuil tú ag aon seans? "
"Níl; tháinig mé thar le mo athair.
Tá sé imithe ar thuaidh i do traein. Feicfidh tú a fheiceáil Miss Schlegel ar lón.
Tá tú ag teacht suas chun lón, tá súil agam? "
"Ba mhaith liom teacht UP," arsa Bean Uí Munt, ní cion í féin a chothú go dtí go
Bhí sí staidéar ar leannán Helen beagán níos mó.
Dhealraigh sé uasal, ach bhí rattled ionas go h bhabhta a cumhachtaí de bhreathnóireacht
Bhí numbed. Spléach sí air stealthily.
Le súil baininscneach nach raibh aon rud amiss sna logáin géar ag an cearn den
a bhéal, ná i dtógáil in áit bosca-mhaith ar a forehead.
Bhí sé dorcha, glan-shaven agus an chuma accustomed a ordú.
"I tosaigh nó taobh thiar de? Cé acu is fearr leat?
B'fhéidir go mbeadh sé gaofar i tosaigh. "
"I os comhair más féidir liom; ansin is féidir linn labhairt." "Ach mo leithscéal amháin faoi láthair - Ní féidir liom smaoineamh
cad atá ar siúl acu leis an dáileacht sin. "
Strode sé isteach ar an oifig in áirithe-agus ar a dtugtar le guth nua: "Dia duit! Hi, is féidir leat
ann! An bhfuil tú ag dul a choinneáil ag fanacht liom an lá ar fad?
Beartán do Wilcox, Howards End.
! Díreach breathnú géar "ag Teacht Chun Cinn, a dúirt sé i tones níos ciúine:" seo
stáisiún atá eagraithe abominably; más rud é go raibh mé mo bhealach, an lán iomlán de 'em ba cheart a fháil ar an
sac.
Is féidir liom cabhrú leat i? "" Is é seo an-mhaith leat, "arsa Bean Uí Munt,
mar a shocraigh sí féin i cuas luxurious de leathar dearg, agus d'fhulaing sí
duine a bheidh le stuáilte le rugaí agus seálanna.
Bhí sí níos sibhialta ná mar a bhí beartaithe aici, ach i ndáiríre bhí an fear seo an-óg comhchineáil.
Thairis sin, bhí sí ina beag eagla air: a chuid féin-sheilbh a bhí neamhghnách.
"An-mhaith, go deimhin," arís agus arís eile sí, ag cur: ". Tá sé díreach cad ba chóir dom a bheith ag iarraidh"
"An-mhaith leat a rá mar sin," d'fhreagair sé, le cuma beag de iontas, a, cosúil le
Breathnaíonn an chuid is mó beag, éalaigh aird Mrs Munt ar.
"Bhí mé díreach tar éis tooling mo athair thar a ghabháil leis an traein síos."
"Féach tú, chuala muid ó Helen ar maidin."
Young Wilcox bhí ag stealladh i peitril, ag tosú ar a inneall, agus feidhmiú eile
gníomhartha a bhfuil an scéal seo gan aon imní.
An carr mór thosaigh sé carraig, agus foirm an Mrs Munt, ag iarraidh rudaí a mhíniú,
sprang agreeably suas agus síos i measc na cúisíní dearg.
"Beidh an mater a bheith an-sásta a fheiceann tú," mumbled sé.
"Dia duit! Rá liom. Dáileachta do Deireadh Howards.
É a thabhairt amach.
Dia duit! "Tháinig leann bearded leis an dáileacht i
lámh amháin agus leabhar iontráil i eile. Leis an whir bailiú na mótar na
ejaculations mingled: "Cláraigh mór, mé?
Cén fáth an - ba chóir dom a shíniú tar éis an tsaoil seo bodhraigh?
Ní fuair fiú peann luaidhe ar ort? Cuimhnigh an chéad uair eile Tuairiscím leat chun an
stáisiún-mháistir.
Tá mo chuid ama de luach, cé go mayn't mise a bheith. Anseo "- a bheith anseo a tip.
"Thar a brón orainn, Mrs Munt." Níl "ar chor ar bith, an tUasal Wilcox."
"Agus nach dtoilíonn tú le dul tríd an sráidbhaile?
Tá sé in áit ar casadh níos faide, ach tá mé ceann amháin nó dhá coimisiúin. "
"Ba chóir mé grá ag dul tríd an sráidbhaile.
Ar ndóigh tá mé an-imníoch chun rudaí a phlé leat. "
Mar a dúirt sí seo a bhraith sí náire, do bhí Diúltú rud sí treoracha Mhaighréide.
Diúltú rud ach iad sa litir, surely.
Margaret bhí rabhadh amháin a phlé i gcoinne an teagmhas le outsiders.
Surely nach raibh sé "uncivilized nó mícheart" é a phlé leis an fear óg féin,
ós rud é go raibh thrown deis acu le chéile.
A eile reticent, rinne sé aon fhreagra. Gléasta ag a thaobh, a chuir sé ar lámhainní agus
Is é an saol gnó mistéireach - spéaclaí, agus thiomáin siad as, ar an leann bearded -
ag tabhairt aire dóibh admiration.
An ghaoth a bhí i n-aghaidh síos an bóthar stáisiún, séideadh an deannaigh i Mrs
Súile ar Munt. Ach chomh luath agus a iompú siad isteach ar an Mór
Bóthar Thuaidh oscail sí dóiteáin.
"Is féidir leat a shamhlú go maith," a dúirt sí, "go raibh an nuacht le turraing mór a chur chugainn."
"Cad nuacht?" "An tUasal Wilcox, "a dúirt sí frankly.
"Tá Margaret dúradh liom gach rud - gach rud.
Feicthe agam litir Helen. "
Ní fhéadfadh sé a breathnú ar an aghaidh, mar a bhí socraithe a shúile ar a chuid oibre; bhí sé
taisteal chomh tapa agus is dared sé síos ar an tSráid Ard.
Ach claonta sé a cheann ina treo, agus dúirt sé, "gabhaim pardún agat; ní raibh mé
ghabháil. "" Maidir le Helen.
Helen, ar ndóigh.
Is duine an-eisceachtúil Helen - Tá mé cinnte go mbeidh tú in iúl dom a rá seo, mothú
i dtreo léi mar a dhéanann tú - go deimhin, tá gach Schlegels eisceachtúla.
Thiocfaidh mé ar aon spiorad de chur isteach, ach bhí sé le turraing mór. "
Tharraing siad suas os coinne ar an Draper.
Gan freagairt na ceiste sin, chas sé bhabhta ina suíochán, agus luaitear an scamall deannaigh
gur ardaigh siad i n-pasáiste tríd an sráidbhaile.
Bhí sé a shocrú arís, ach ní léir an bhóthair ó a thóg sé é.
Bhí percolated cuid de na sé trí na fuinneoga ar oscailt, bhí roinnt whitened an roses agus
spíonáin na gairdíní wayside, cé gur tháinig sciar áirithe na scamhóga
an bhaile.
"N'fheadar nuair a mbainfidh siad ag foghlaim eagna agus tarra ar na bóithre," Bhí a chuid barúlacha a fháil.
Ansin, tá fear ar siúl as an Draper le rolla de canbháis, agus chuaigh siad amach arís.
"Níorbh fhéidir teacht Margaret í féin, mar gheall ar bochta Tibby, mar sin tá mé anseo chun an
ionadaíocht a dhéanamh di agus chun caint maith a bheith acu. "" Tá brón orm a bheith chomh dlúth, "a dúirt an óga
fear, arís a tharraingt suas lasmuigh an siopa.
"Ach nach bhfuil mé fós thuig go leor." "Helen, an tUasal Wilcox -. Mo neacht agus tú"
Bhrúigh sé suas a chuid gloiní cosanta agus a gazed ar a, fíor bewildered.
Horror a smote chun an croí, fiú le haghaidh thosaigh sí a cheapadh go raibh siad ag tras-
críocha, agus go raibh tús sí a misean ag roinnt blunder hideous.
"Iníon Schlegel agus mé féin." Iarr sé, compressing a liopaí.
"Tá súil agam níl aon mhíthuiscint," quavered Mrs Munt.
"Bhí a litir a léamh cinnte go bhealach."
"Cad é ar bhealach?" "Sin tú, agus í -" shos sí, ansin
drooped a reiteach. "Sílim go bhfuil mé ghabháil do réir bhrí," a dúirt sé
stickily.
"! Cad botún urghnách" "Ansin, ní raibh tú ar an laghad -" sí
stammered, ag fáil fola-dearg i na aghaidh, agus ar mian leo riamh go raibh sí rugadh.
"Éigean, mar tá mé ag gabháil cheana féin go ceann eile bhean."
Bhí an nóiméad ciúnais, agus ansin ghabh sé a anáil agus phléasc le, "Oh,
maith Dia!
Ná inis dom tá sé roinnt silliness de Pól. "
"Ach tá tú Paul." "Níl mé."
"Ansin, cén fáth a raibh tú ag rá mar sin ag an stáisiún?"
"Dúirt mé rud ar bith ar an saghas." "Gabhaim pardún agat, a rinne tú."
"Gabhaim pardún agat, ní raibh mé. Is é mo ainm Charles. "
"Óga" Féadfaidh chiallaíonn mac le hais athair, nó deartháir an dara le hais
chéad uair. Tá go leor a rá le haghaidh ceachtar tuairim,
agus níos déanaí ar a dúirt siad é.
Ach bhí siad ceisteanna eile os a gcomhair anois.
"An bhfuil i gceist agat a insint dom go Paul -" Ach ní raibh sí buíochas a ghuth.
Sounded sé mar má bhí sé ag caint le leann, agus, cinnte go raibh sé deceived
di ag an stáisiún, d'fhás sí ró-feargach. "An bhfuil i gceist agat a insint dom go Pól agus do
neacht - "
Mrs Munt - sin é nádúr an duine - a chinneadh go mbeadh sí son an lovers.
Ní rabh sí 'a bulaíocht ag fear óg dian.
"Tá, cúram siad ar a chéile go mór, go deimhin," a dúirt sí.
"Dare liom a rá go mbeidh siad ag insint duit faoi réir-agus-by.
Chuala muid ar maidin. "
Agus clenched fist agus Charles a cried, "an leathcheann, an leathcheann, an amadán beag!"
Mrs Munt iarracht divest í féin a rugaí.
"Más rud é go bhfuil do dearcadh, an tUasal Wilcox, is fearr liom ar siúl."
"Impigh mé a bheidh tú ag déanamh aon rud den sórt sin. Feicfidh mé tú suas an nóiméad seo go dtí an teach.
Lig dom a insint duit é an rud dodhéanta, agus ní mór iad a stopadh. "
Ní raibh Mrs Munt minic a chailleann a temper, agus nuair a rinne sí go raibh sé ach a chosaint
iad siúd a bhfuil grá aici.
Ar an ócáid seo blazed sí amach. "Aontaím go leor, a dhuine uasail.
Is é an rud dodhéanta, agus beidh mé ag teacht suas agus é a stopadh.
Is é mo neacht duine an-eisceachtúil, agus ní mé claonta chun suí go fóill cé sí
throws í féin ar ***úl ar iad siúd nach mbeidh a bhfuil meas uirthi. "
Charles oibrigh a jaws.
"Tá sí ar eolas ach Smaoineamh ar do dheartháir ó Dé Céadaoin, agus gan ach bhuail do
athair agus a mháthair ag óstán fáin - "Níorbh fhéidir" tú níos ísle, b'fhéidir, do ghlór?
Beidh an shopman overhear. "
"Esprit de classe" - má Féadfaidh ceann mona an frása - bhí láidir i Mrs Munt.
Shuigh sí quivering fad taisceadh ina bhall de na horduithe níos ísle le tonnadóir miotail, a
sáspan, agus squirt gairdín in aice leis an rolla de éadach íle.
"Ceart taobh thiar de?"
"Sea, a dhuine uasail." Agus na horduithe níos ísle vanished i scamall de
deannaigh. "Rabhadh a thabhairt liom tú: Paul hasn'ta pingin; tá sé
useless. "
"Níl gá le rabhadh a thabhairt dúinn, an tUasal Wilcox, geallaim duit.
Is é an rabhadh léir ar an mbealach eile.
Tá mo neacht an-foolish, agus beidh mé thabhairt di bearradh maith agus a chur ar ais
go Londain le liom. "" Tá sé a dhéanamh ar a bhealach amach sa Nigéir.
Ní fhéadfadh sé a smaoineamh ar marrying ar feadh na mblianta, agus nuair a dhéanann sé caithfidh sé a bheith ina bean is féidir a
seasamh ar an aeráid, agus tá sé ar bhealaí eile - nach bhfuil Cén fáth inis sé dúinn?
Ar ndóigh, tá sé náire.
Tá a fhios aige sé ar ina amadán. Agus mar sin tá sé - ina amadán damanta ".
D'fhás sí ar buile. "De bharr an méid Tá Miss Schlegel cailleadh am ar bith i
foilsiú an nuacht. "
"Má bhí mé fear, an tUasal Wilcox, le haghaidh an ráiteas deireanach B'fhearr liom bosca do chluasa.
Nach bhfuil tú ag oiriúnach a ghlanadh mo neacht na buataisí, chun suí sa seomra céanna léi, agus tú ag
leomh - tú dare i ndáiríre - meath liom argóint le duine den sórt sin ".
"Gach Tá a fhios agam go bhfuil, tá sí scaipeadh an rud agus nach bhfuil sé, agus tá mo athair ar ***úl, agus mé -"
"Agus is léir go bhfuil a fhios agam -" bhFéadfadh "a chríochnóidh mé mo abairt, le do thoil"?
"Uimh"
Charles clenched a chuid fiacla agus chuig an mótar swerving ar fud an lána.
Screamed sí.
Mar sin, bhí siad an cluiche ar Theaghlaigh Capping, tá babhta a bhí i gcónaí
nuair a bheadh grá aontú dhá chomhalta ar ár cine.
Ach bhí siad é le fuinneamh neamhchoitianta, ag sonrú i bhfocail an oiread sin go Schlegels
Bhí níos fearr ná Wilcoxes Wilcoxes, níos fearr ná Schlegels.
Flung siad cuibheas leataobh.
An fear óg a bhí, stirred an bhean go domhain; i vein araon de coarseness bhí
folaigh.
A quarrel raibh aon iontas níos mó ná mar atá quarrels an chuid is mó - dosheachanta ag an am,
dochreidte ina dhiaidh sin. Ach bhí sé níos mó ná de ghnáth futile.
Bhí enlightened Tá cúpla nóiméad, agus tá siad.
An mótair Tharraing suas ag Deireadh Howards, agus Helen, ag féachaint an-pale, rith amach chun freastal ar
a haintín.
"Aintín Juley, tá mé go raibh ach telegram ó Margaret; I - i gceist agam a stopadh do
amach romhainn. Isn't sé - tá sé thar ".
An climax bhí i bhfad ró do Mrs Munt.
Pléasctha sí i Tears. "Aintín Juley daor ní, a dhéanamh.
Ná lig dóibh a fhios mé mar sin amaideach. Ní raibh sé rud ar bith.
Ná iompróidh suas do mo son. "
"Paul," adeir Charles Wilcox, ag tarraingt ar a lámhainní amach.
"Ná lig dóibh a fhios. Riamh Tá siad ar an eolas. "
"Ó, mo ghile Helen -"
"Paul! Paul! "
Fear an-óg a tháinig amach as an teach. "Paul, an bhfuil aon fhírinne sa?"
"I didn't - I don't -"
"Tá nó gan aon, fear; ceist plain, freagra simplí.
An raibh nó nach raibh Miss Schlegel - "" Charles daor, "a dúirt an guth ó na
gairdín.
"Charles, daor Charles, ní amháin ceisteanna a plain.
Ní Tá rudaí den sórt sin. "Tá siad go léir a bhí adh.
Bhí sé Mrs Wilcox.
Chuaigh sí díreach mar a bhí cur síos ar litir í Helen, trailing noiselessly thar
an bhfaiche, agus bhí iarbhír Phléasc an féar ina lámha.
Chuma sí nach mbaineann na daoine óga agus a mótair, ach go dtí an teach,
agus chun an crann go overshadowed sé.
Bhí a fhios amháin go worshipped sí an am atá caite, agus go bhfuil an eagna instinctive is féidir leis an am atá thart
ina n-aonar bhronnadh ar shliocht a bhí aici - go eagna a thabhairt dúinn an t-ainm clumsy de
uasaicme.
Ard-rugadh Ní fhéadfadh sí a bheith. Ach go deimhin cúram sí faoina
sinsear, agus lig dóibh cuidiú léi.
Nuair a chonaic sí Charles feargach, Paul scanraithe, agus Mrs Munt i deora, sí
Chuala rá léi sinsear, "Deighil na ndaoine a ghortú a chéile an chuid is mó.
Is féidir leis an chuid eile fanacht. "
Mar sin, ní raibh sí ceisteanna a chur. Fós níos lú raibh sí ag ligean orthu go raibh rud ar bith
a tharla, mar a bheadh ina hostess sochaí inniúla déanta.
Dúirt sí, "Miss Schlegel bheadh, tú a ghlacadh do aintín suas go dtí do sheomra nó go dtí mo sheomra,
cibé acu is fearr, dar leat.
Pól, a dhéanamh teacht ar Evie, agus a lón a insint ar feadh sé, ach níl mé cinnte cé acu déanfaidh muid go léir
a bheith thíos chun é. "
Agus nuair a bhí siad géilleadh di, chas sí a mac sine, a bhí fós sa
throbbing carr hairgead, agus aoibh air le tenderness, agus gan focal, iompú
uaidh i dtreo a bláthanna.
"Máthair," ar a dtugtar sé, "Tá a fhios agat go bhfuil Pól ag seinm an amadán arís?"
"Tá sé ceart go leor, a stór. Tá siad briste as an rannpháirtíocht. "
"Rannpháirtíocht -!"
"Ní bhíonn grá bith níos faide, más fearr leat é a chur go bhealach," arsa Bean Uí Wilcox,
cromadh síos le boladh a rós.