Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 19
"Níl aon úsáid do insint dom go bhfuil tú ag dul a bheith go maith," adeir Tiarna Henry,
dipping a mhéara bán isteach i mbabhla copair dearg líonadh le huisce ardaigh-.
"Tá tú go leor foirfe.
Guí, ná a athrú. "Chroith Dorian Gray a cheann.
"Níl, Harry, tá mé rudaí déanta iomarca dreadful i mo shaol.
Níl mé ag dul a dhéanamh ar bith níos mó.
Thosaigh mé mo ghníomhartha maith inné. "" Nuair a bhí tú inné? "
"Sa tír, Harry. Bhí mé ag fanacht ag ósta beag le féin. "
"Mo daor buachaill," a dúirt an Tiarna Henry, miongháire, "is féidir aon duine a bheith go maith sa tír.
Níl aon temptations ann. Is é sin an fáth daoine a bhfuil cónaí orthu amach
an bhaile atá chomh uncivilized go hiomlán.
Ní civilization trí bhíthin aon rud éasca a bhaint amach le.
Níl ach dhá bhealach inar féidir le fear a bhaint amach é.
Is é ceann trína bheith á gcur saothraithe, an ceann eile trí bheith truaillithe.
Ag daoine Tír aon deis a bheith acu, mar sin siad stagnate. "
"Cultúr agus éilliú," echoed Dorian.
"Tá mé ar a dtugtar an dá rud éigin. Dealraíonn sé uafásach dom anois go bhfuil siad
Ba chóir a fháil le chéile riamh. Do Tá mé iontach nua, Harry.
Tá mé ag dul a athrú.
Sílim go bhfuil mé ag athrú. "" Níor thug tú fós d'inis dom cad do dhea-
gníomh a bhí.
Nó an raibh tú ag rá a bhí déanta agat níos mó ná ceann amháin? "D'iarr sé mar chompánach doirte sé isteach ina
pirimid pláta beag corcairdhearg na sútha talún seeded agus, trí pollta,
bhlaosc-chruthach spúnóg, snowed siúcra bán orthu.
"Is féidir liom a insint duit, Harry. Níl sé scéal raibh mé in ann a insint d'aon cheann
eile.
Spared mé duine éigin. Fuaimeanna sé vain, ach go dtuigeann tú cad a dhéanfaidh mé
ciallóidh. Bhí sí sách álainn agus iontach
cosúil le Sibyl Vane.
Sílim go raibh sé chéad a mheall mé léi.
Cuimhin leat Sibyl, nach tú? Cé chomh fada ó shin, is cosúil go!
Bhuel, ní raibh Hetty ar cheann de na ár rang féin, ar ndóigh.
Bhí sí ach cailín i sráidbhaile. Ach i ndáiríre mé grá di.
Tá mé go maith cinnte go bhfuil grá agam di.
Gach le linn na Bealtaine iontach a bhí againn a bhfuil, úsáid mé a rith síos agus a fheiceáil
dhá nó trí huaire sa tseachtain. Inné bhuail sí mé i úllord beag.
An t-úll-blossoms tumbling choinneáil síos ar a cuid gruaige, agus bhí sí ag gáire.
Bhí muid go bhfuil siad imithe amach le chéile ar maidin ag an tús.
Go tobann Chinn mé a fhágáil léi mar flowerlike mar go raibh fuair mé uirthi. "
"Ba chóir liom go mór an nuachta ar an emotion a thug tú sult a bhaint as fíor-
pléisiúr, Dorian, "isteach Tiarna Anraí.
"Ach is féidir liom a chríochnú do idyll ar do shon. Thug tú a bhris sí dea-chomhairle agus
croí. Ba é sin tús le do
reformation. "
"Harry, tá tú ag Uafásach! Ní mór duit a rá na rudaí seo uafásach.
Níl croí Hetty ar briste. Ar ndóigh, adeir sí agus go léir.
Ach níl aon náire uirthi.
Féidir léi beo, cosúil le Perdita, ina gairdín na mint agus buí. "
"Agus weep thar Florizel faithless," a dúirt an Tiarna Henry, ag gáire, mar a chlaon sé ar ais i
a chathaoirleach.
"Mo Dorian daor, caithfidh tú an chuid is mó moods boyish curiously.
An gceapann tú go mbeidh an cailín a bhí riamh i ndáiríre ábhar anois le haon cheann de na h céim féin?
Is dócha go mbeidh sí a bheith pósta lá éigin le Carter garbh nó plowman grinning.
Bhuel, bhuail an bhfíric a bhfuil tú, agus grá agat, beidh mhúineadh di a despise a fear céile,
agus beidh sí wretched.
Ó thaobh dearcadh morálta, nach féidir liom a rá gur dóigh liom i bhfad ar do mhór
tréigean. Fiú amháin mar thús, tá sé bocht.
Thairis sin, cén chaoi a bhfuil a fhios agat nach bhfuil Hetty snámh i láthair na huaire faoi láthair i roinnt
starlit muileann-lochán, le huisce-lilies álainn bhabhta aici, cosúil le Ophelia? "
"Ní féidir liom cuimhneamh seo, Harry!
Tá tú ag magadh gach rud, agus ansin tugann na tragóidí is tromchúisí.
Tá mé leithscéal Dúirt mé leat anois. Ní féidir liom cúram bhfuil le rá agat dom.
Tá a fhios agam go raibh mé i gceart ag gníomhú mar a rinne mé.
Poor Hetty! Mar rode mé anuas ar an bhfeirm ar maidin, chonaic mé
a aghaidh bán ag an bhfuinneog, cosúil le sprae de jasmine.
Ná lig dúinn labhairt faoi bith níos mó, agus nach iarracht a chur ina luí dom go bhfuil an chéad
gníomhaíocht mhaith déanta agam ar feadh na mblianta, an chéad píosa beag den íobairt féin-tá mé
riamh ar a dtugtar é, i ndáiríre ar saghas pheaca.
Ba mhaith liom a bheith níos fearr. Tá mé ag dul a bheith níos fearr.
Inis dom rud éigin fút féin. Cad atá ar siúl sa bhaile mór?
Ní raibh mé ar an chlub le haghaidh laethanta. "
"Is iad na daoine a phlé le dul ar iarraidh fós Basil bocht."
"Ba chóir dom a shíl siad go raibh fuair tuirseach de sin ag an am seo," a dúirt Dorian, stealladh
féin amach roinnt fíon agus frowning beagán.
"Mo buachaill daor, tá siad ach bhí sé ag caint faoi ar feadh sé seachtaine, agus na Breataine
poiblí nach bhfuil i ndáiríre is comhionann leis an brú mheabhrach a bhfuil níos mó ná aon ábhar gach
trí mhí.
Tá siad an t-ádh le déanaí, áfach.
Tá siad go raibh mo chás colscartha agus féin-féinmharú Alan Campbell.
Anois tá siad fuair an cealú mistéireach an ealaíontóra.
Albain Clós áitíonn go fóill go bhfuil an fear sa Uladh liath a d'fhág an haghaidh bPáras ag an
Bhí traein meán oíche ar an naoú de Mhí na Samhna Basil bocht, agus na póilíní na Fraince a dhearbhú
go Basil riamh tháinig i bPáras ar chor ar bith.
Is dócha mé sa choicís faoi beidh muid a insint go bhfuil sé le feiceáil i San
Francisco.
Tá sé mar rud aisteach, ach tá gach duine a imíonn sin a bheith le feiceáil ag San
Francisco. Caithfidh sé a bheith ina chathair delightful, agus a bhfuil acu
na nithe go léir ar an domhan seo chugainn. "
"Cad a cheapann tú a tharla Basil?" D'iarr Dorian, a bhfuil sé i mbun a Burgúine
i gcoinne an solas agus wondering conas a bhí sé go bhféadfadh sé an scéal a phlé mar sin chodladh.
"Nach bhfuil mé an smaoineamh slightest.
Má roghnaíonn Basil a cheilt féin, tá sé aon ghnó an mianach.
Má tá sé marbh, níl mé ag iarraidh smaoineamh ar dó.
Is é an rud amháin go Bás terrifies riamh dom.
Is fuath liom é. "" Cén fáth? "A dúirt an fear wearily níos óige.
"Mar gheall ar," a dúirt an Tiarna Henry, a rith faoi bhun a nostrils an chléithe óraithe i oscailte
vinaigrette bosca, "ar féidir le duine maireachtáil gach rud ach amháin go lá atá inniu ann.
Tá Bás agus vulgarity t-aon dá fíricí sa naoú haois déag nach féidir le duine
míniú a thabhairt ar ***úl. In iúl dúinn go bhfuil ár gcuid caife sa seomra ceoil,
Dorian.
Ní mór duit Chopin imirt dom. An fear a raibh ar siúl mo bhean chéile a bhí ar ***úl
Chopin exquisitely. Poor Victoria!
Bhí mé an-Fond di.
Tá an teach in áit uaigneach gan di. Ar ndóigh, tá saol pósta ach nós,
le droch-nós. Ach ansin amháin Is oth leis an caillteanas fiú amháin ar
nósanna measa.
B'fhéidir gur oth leis an chuid is mó ar cheann acu. Tá siad den sórt sin mar chuid riachtanach de amháin ar
pearsantacht. "
Dorian dúirt rud ar bith, ach d'ardaigh ón tábla, agus dul isteach sa seomra seo chugainn, shuigh
síos go dtí an pianó agus lig stray a mhéara ar fud an Eabhair bán agus dubh an
eochracha.
Tar éis an caife a tugadh i, stad sé, agus ag breathnú thar ag Tiarna Henry,
dúirt sé, "Harry, tharlaíonn sé riamh a raibh tú gur dúnmharaíodh Basil?"
Henry yawned Tiarna.
"Bhí an-tóir Basil, agus i gcónaí chaith faire Waterbury.
Cén fáth ar chóir a bheith Dhúnmharaigh sé? Ní raibh sé cliste go leor chun a naimhde a bheith acu.
Ar ndóigh, bhí sé iontach don phéintéireacht a genius.
Ach is féidir le fear péint mhaith Velasquez agus fós a bheith chomh marbhánta agus is féidir.
Basil bhí i ndáiríre in áit dull.
Suim sé ach aon uair amháin dom, agus go raibh nuair a dúirt sé liom, bliain ó shin, go raibh sé
fiáine adoration duit féin agus go raibh tú ar an ghleadhartha ceannasach a chuid ealaíne. "
"Bhí mé an-Fond Basil," a dúirt Dorian le nóta de brón ina ghlór.
"Ach ná bí ag rá go raibh daoine a dúnmharaíodh é?"
"Ó, a dhéanamh ar roinnt de na páipéir.
Ní chuireann sé fheictear domsa a bheith ar chor ar bith is dócha.
Tá a fhios agam go bhfuil áiteanna dreadful i bPáras, ach ní raibh Basil an saghas fear a bheith acu
imithe leo.
Raibh aon fiosracht. Ba é a locht príomhfheidhmeannach. "
"Cad ba mhaith leat a rá, Harry, má Dúirt mé leat go raibh mé dúnmharaíodh Basil?" A dúirt an
fear níos óige.
Faire go géar air sé tar éis gur labhair sé.
"Ba mhaith liom a rá, mo chomhbhaill daor, go raibh posing tú do charachtar nach oireann
tú.
Tá gach coir vulgar, díreach mar atá gach vulgarity coireachta.
Níl sé i tú, Dorian, a thiomnú le dúnmharú.
Tá brón orm má Gortaítear do vanity ag rá mar sin, ach geallaim agam duit go bhfuil sé fíor.
Coireacht mbaineann go heisiach leis an orduithe níos ísle.
Ní féidir liom an milleán orthu i méid is lú.
Ba chóir dom a mhaisiúil go coireachta a bhí orthu cad ealaín é a chur chugainn, ach modh fháil
sensations urghnách. "" A modh mothaithe fháil?
An gceapann tú, ansin, go bhféadfadh fear a bhfuil geallta uair amháin sa dúnmharú a dhéanamh, b'fhéidir, an
coireachta céanna arís? Ná insint dom go bhfuil. "
"Oh! aon rud a thiocfaidh chun bheith ina pléisiúr má dhéanann sé ró-amháin go minic, "adeir Tiarna Henry,
ag gáire. "Tá sin ar cheann de na rúin is tábhachtaí
den saol.
Ba chóir dom a mhaisiúil, áfach, ná gur dúnmharú i gcónaí botún.
Níor chóir aon rud amháin nach féidir le duine labhairt faoi tar éis an dinnéir.
Ach in iúl dúinn le pas a fháil ó Basil bochta.
Is mian liom raibh mé in ann a chreidiúint, go raibh sé ag teacht ar a leithéid de deireadh i ndáiríre rómánsúil mar mholadh duit,
ach ní féidir liom.
Dare liom a rá thit sé isteach sa Seine as bus agus go bhfuil an suas seoltóir hushed
an scannal. Tá: Ba chóir dom a mhaisiúil go raibh a dheireadh.
Feicim anois ina luí air ar a chúl faoi na huiscí dull-glas, le báirsí trom
snámh níos mó air agus fiailí fada ag teacht ina gruaige.
An bhfuil a fhios agat, ní dóigh liom go mbeadh sé i bhfad níos mó oibre a dhéanamh go maith.
I rith na deich mbliana anuas bhí imithe ar a phéinteáil as go mór. "
Dorian heaved sigh, agus Tiarna Henry strolled ar fud an tseomra agus thosaigh
stróc an ceann parrot Java aisteach, mór, liath-plumaged éan le bándearg suaitheantas
agus eireaball, go raibh sé é féin ar a chothromú le péirse bambú.
Mar a dúradh i dteagmháil léi a mhéara, thit sé ar an scurf bán na claibíní rocach
os a chionn, súile dubh glasslike agus thosaigh sé ag luascadh siar agus ar aghaidh.
"Tá," ar sé, ag casadh thart agus ag cur a handkerchief amach as a phóca;
"Bhí a phéinteáil imithe go leor amach. Dhealraigh sé domsa go bhfuil rud éigin caillte.
Bhí caillte sé idéalach.
Nuair a chríochnaigh tú, agus sé de bheith chairde mór, scoir sé de bheith ina ealaíontóir mór.
Cad a bhí scartha sé leat? Dócha mé leamh sé leat.
Más amhlaidh riamh, forgave sé leat.
Tá nós bores It'sa. Dála an scéil, tá an méid sin a bheith
portráid iontach a rinne sé de tú? Ní dóigh liom go bhfuil feicthe agam riamh é ó shin sé
críochnaithe é.
Oh! Is cuimhin liom do insint dom bliain ó shin go
gur sheol tú sé síos le Selby, agus go raibh nó go ngoidtear fuair amú ar an mbealach.
Tá tú riamh fuair sé ar ais?
Cad a pity! Bhí sé i ndáiríre a masterpiece. Is cuimhin liom theastaigh uaim chun é a cheannach.
Is mian liom go raibh mé anois. Bhain sé le tréimhse is fearr a Basil ar.
Ó shin i leith, bhí a chuid oibre go bhfuil meascán aisteach de phéintéireacht olc agus dea-intinn
é a thugann teideal i gcónaí fear a dtabharfar mar ainm ealaíontóir ionadaí na Breataine.
An raibh leat a fhógairt le haghaidh é?
Ba chóir duit. "" Mé dearmad, "a dúirt Dorian.
"Is dócha raibh mé. Thaitin liom riamh Ach i ndáiríre.
Tá mé leithscéal shuigh mé ar sé.
Is é an gcuimhne ar an rud hateful dom. Cén fáth a bhfuil tú ag caint air?
Úsáidtear é a chur i gcuimhne dom de na línte aisteach i roinnt imirt - Hamlet, sílim - conas a dhéanann siad
rith? -
"Cosúil leis an phéinteáil le brón, A aghaidh gan chroí."
Tá:. Go bhfuil an méid a bhí sé cosúil le "gáire Tiarna Anraí.
"Má déileálann fear saol ealaíne, is é a inchinn a chroí," fhreagair sé, go tóin poill
isteach i gceannas lámh-. Dorian Gray shook a cheann agus bhuail roinnt
cordaí bog ar an pianó.
"'Cosúil leis an phéinteáil le brón,'" arís agus arís eile sé, "'ar aghaidh gan chroí.'"
An fear elder leagan ar ais agus d'fhéach sé air le leath-súile dúnta.
"Dála an scéil, Dorian," a dúirt sé tar éis sos, "'cad é brabús le fear má tá sé
fháil ar an domhan ar fad agus a chailleadh - conas a dhéanann an luachan a reáchtáil -? a anam féin '"?
An ceol jarred, agus Dorian Gray thosaigh agus Stán ag a chara.
"Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh dom, Harry?"
"Mo gcomh-daor," a dúirt an Tiarna Henry, elevating a eyebrows i iontas, "mé
d'iarr tú mar gheall ar shíl mé go dtiocfadh leat a bheith in ann freagra a thabhairt dom.
Is é sin go léir.
Bhí mé ag dul tríd an pháirc Dé Domhnaigh seo caite, agus dlúth ag an Marble Arch ann sheas ina
slua beag de shabby-lorg daoine ag éisteacht le roinnt vulgar sráid-preacher.
Mar a ritheadh mé ag, Chuala mé an fear yelling amach an cheist sin ar a lucht éisteachta.
Bhuail sé dom a bheith in áit drámaíochta. Londain Tá an-saibhir i éifeachtaí aisteach ar
chineál sin.
A Dé Domhnaigh fliuch, ina Chríostaí uncouth i Mackintosh, fáinne d'aghaidheanna bán sickly
faoi dhíon briste na scáthanna fearthainne dripping, agus frása iontach flung san aer
ag liopaí hysterical shrill - bhí sé i ndáiríre an-mhaith ina bhealach, go leor le moladh.
Shíl mé ar insint an fáidh go raibh a anam ealaíne, ach ní raibh an fear.
Eagla orm, áfach, nach mbeadh sé i Tuigtear dom. "
"Ná, Harry. Is é an anam a thabhairt i gcrích uafásach.
Is féidir é a cheannach, agus a dhíol, agus bartered ***úl.
Is féidir é a poisoned, nó a rinneadh foirfe. Tá anam i ngach duine againn.
Tá a fhios agam é. "
"An mbraitheann tú cinnte go leor de sin, Dorian?" "Cinnte go leor."
"Ah! ansin caithfidh sé a bheith ar illusion. Na rudaí áirithe a mhothaíonn go hiomlán ar cheann
riamh tá thart ar fíor.
Is é sin an bás an chreidimh, agus an ceacht an grá.
Cén chaoi a uaigh atá tú! Ná bheith chomh tromchúiseach.
Cad a bhfuil tú nó mé a dhéanamh leis an piseoga ar ár aois?
Uimh: ní mór dúinn a thabhairt suas ár gcreideamh sa anam.
Seinn dom rud éigin.
Seinn dom Nocturne, Dorian, agus, mar atá tú ag imirt, inis dom, i guth íseal, conas tá tú
coinnithe do óige. Ní mór duit bhfuil roinnt rúnda.
Tá mé ach deich mbliana níos sine ná go bhfuil tú, agus táim wrinkled, agus caite, agus buí.
Tá tú i ndáiríre iontach, Dorian. Tá tú riamh d'fhéach sé níos mó ná mar a fheictear
a dhéanann tú chun-oíche.
Tá tú i gcuimhne dom an lá a chonaic mé tú ar dtús. Bhí tú in áit cheeky, an-cúthail, agus
go hiomlán neamhghnách. Tá tú tar éis athrú, ar ndóigh, ach ní i
chuma.
Ba mhaith liom go mbeadh tú a insint dom do rún. Chun a fháil ar ais ar mo óige ba mhaith liom aon rud a dhéanamh i
ar fud an domhain, ach amháin a ghlacadh a fheidhmiú, fháil go luath, nó a respectable.
Óige!
Níl aon rud maith liom é. Tá sé áiféiseach chun labhairt ar an aineolas na
óige.
Is iad na daoine a bhfuil tuairimí ach amháin chun éisteacht agam anois le haon leith daoine i bhfad níos
níos óige ná mé féin. Is cosúil go siad os comhair dom.
Saoil le fios dóibh a Wonder is déanaí.
Maidir leis an aois, salach mé i gcónaí ar an aois.
Is féidir liom é a chur ar phrionsabal.
Má iarrann tú orthu a dtuairimí maidir le rud a tharla inné, iad a thabhairt go sollúnta
tú na tuairimí atá ann faoi láthair i 1820, nuair a chaith daoine stoic ard, chreid i
gach rud, agus bhí a fhios fríde.
Cé chomh álainn is é sin an rud atá tú ag imirt! N'fheadar, rinne Chopin scríobh sé ag Majorca,
leis an gol farraige thart ar an Villa agus an spraeála salann dashing i gcoinne an panes?
Tá sé marvelously rómánsúil.
Cad a blessing go bhfuil sé go bhfuil ceann ealaíne chlé go dúinn nach bhfuil aithriseach!
Ná stop. Ba mhaith liom ceol a-oíche.
Feictear dom go bhfuil tú ar an Apollo óga agus go bhfuil mé ag éisteacht le Marsyas
tú. Tá mé faraor, Dorian, de mo chuid féin, go
fiú eolas ar bith agat de.
Níl an tragóid pinsin seanaoise go bhfuil ceann d'aois, ach is é sin amháin óga.
Tá mé ag amazed uaireanta ar mo sincerity féin. Ah, Dorian, cé chomh sásta go bhfuil tú!
Cad is saol exquisite bhfuil tú go raibh!
Duit a bheith ar meisce go domhain de gach rud. Duit a bheith brúite i gcoinne do na fíonchaora
carball scoilte. Ní dhéanfaidh aon ní Tá bhfolach ó tú.
Agus tá sé go léir a thabhairt duit níos mó ná an fhuaim an cheoil.
Níor marred sé duit. Tá tú fós mar an gcéanna. "
"Níl mé mar an gcéanna, Harry."
"Tá, tá tú mar an gcéanna. N'fheadar cad a bheidh an chuid eile de do shaol
a bheith. Ná spoil dó le renunciations.
Faoi láthair tá tú le cineál foirfe.
Ná déan neamhiomlán duit féin. Tá tú flawless go leor anois.
Ní mór duit shake do ceann: tá a fhios agat go bhfuil tú.
Thairis sin, Dorian, nach mheabhlaireachta féin.
Níl an saol faoi rialú ag uacht nó rún. Is ceist Saol nerves, agus snáithíní,
agus go mall-tógtha suas cealla a cheap seithí féin agus paisean tá a aisling.
Is féidir leat tú féin a mhaisiúil sábháilte agus smaoineamh ar láidir duit féin.
Ach a ton seans dath i seomra nó spéir maidin, ar chumhrán ar leith go bhfuil tú
Bhí grá uair amháin agus a thugann cuimhní subtle leis, líne ó dearmad
go raibh dán a thagann tú trasna arís, le
cadence ó píosa ceoil go raibh deireadh le tú a imirt - Deirim libh, Dorian, go bhfuil sé
Is ar rudaí mar seo a bhíonn ag brath ar ár saol.
Browning scríobhann faoi go bhfuil áit éigin; ach beidh ár gcéadfaí iad féin a shamhlú le haghaidh dúinn.
Tá chuimhneacháin nuair a ghluaiseann an boladh na lilas Blanc go tobann ar fud dom, agus tá mé
chun cónaí ar an mí strangest de mo shaol níos mó arís.
Is mian liom go raibh mé in áiteanna athrú a bhfuil tú, Dorian.
Tá an domhan cried amach i gcoinne an dá linn, ach tá sé worshipped i gcónaí leat.
Beidh sé adhartha i gcónaí leat.
Tá tú an cineál cad é an aois chuardach, agus cad tá sé eagla go bhfuil sé
aimsithe.
Tá mé sásta mar sin riamh go bhfuil rud ar bith déanta agat, ní snoite dealbh, nó péinteáilte
pictiúr, nó rud ar bith a tháirgtear lasmuigh de duit féin!
Saol Tá do ealaín.
Agat leagtha duit féin le ceol. Tá do laethanta do sonnets. "
Dorian ardaigh suas as an pianó agus a lámh a rith tríd a chuid gruaige.
"Tá, tá saol curtha fíorálainn," murmured sé, "ach níl mé ag dul go bhfuil an
beatha céanna, Harry. Agus ní mór duit a rá leis na extravagant
rudaí a dom.
Níl a fhios agat gach rud mar gheall orm. I mo thuairimse, más rud é go raibh tú, go mbeadh tú fiú
cas as dom. Tú ag gáire.
Ná gáire. "
"Cén fáth a bhfuil stopadh tú ag imirt, Dorian? Téigh ar ais agus tabhair an Nocturne dom thar
arís. Féach ar an ghealach, iontach mil-daite
go hangs san aer dusky.
Tá sí ag fanacht leat a charm di, agus má tá tú ag imirt beidh sí ag teacht níos gaire don domhan.
Ní bheidh tú? Lig dúinn dul go dtí an chlub, ansin.
Bhí sé ina oíche meallacach, agus ní mór dúinn deireadh a chur leis charmingly.
Tá roinnt amháin ag an Fhaoitigh a ba mhaith mhór a fhios agat - óg Tiarna Poole,
An mac ba shine Bournemouth.
Tá sé ag chóipeáil cheana féin do carabhait, agus tá begged dom dó aithne duit.
Tá sé go leor delightful agus in áit i gcuimhne dom de tú. "
"Ní Tá súil agam," a dúirt Dorian le breathnú brónach ina súile.
"Ach tá mé tuirseach go-oíche, Harry. Ní bheidh mé ag dul go dtí an chlub.
Tá sé beagnach aon cheann déag, agus ba mhaith liom dul a chodladh go luath. "
"Ná bac a chur. Tá tú riamh a bhí chomh maith le oíche seo a leanas-.
Bhí rud éigin i do dteagmháil go raibh iontach.
Bhí sé in iúl níos mó ná mar a bhí riamh ó chuala mé é roimh. "
"Tá sé mar tá mé ag dul a bheith go maith," fhreagair sé, miongháire.
"Tá mé beagán athrú cheana féin." "Ní féidir leat athrú dom, Dorian," a dúirt
Lord Henry.
"Beidh tú féin agus mé i gcónaí a chairde." "Ach poisoned tú dom le leabhar uair amháin.
Nár chóir dom logh sin. Harry, geallaim dom go ní bheidh ort a thabhairt ar iasacht
go leabhar le haon cheann.
Déanann sé díobháil a dhéanamh. "" Mo buachaill daor, tá tú ag tosú i ndáiríre a
moralize.
Beidh tú luath a bheith ag dul thart ar nós an chomhshó, agus an athbheochan, rabhadh a thabhairt
daoine in aghaidh na peacaí a bhfuil tú tuirseach tar éis fás.
Tá tú i bhfad ró-aoibhinn sin a dhéanamh.
Thairis sin, tá sé aon úsáid. Tá tú, agus mé ag cad atá againn, agus beidh siad cad a
beimid. Mar do bheith poisoned trí leabhar, tá
a leithéid de rud sin.
Ealaín nach bhfuil aon tionchar ar ghníomh. Annihilates sé an fonn chun gníomhú.
Tá sé superbly steiriúla. Is iad na leabhair go bhfuil gá, ar fud an domhain mímhorálta
leabhair a léiríonn an domhan a náire féin.
Is é sin go léir. Ach ní bheidh muid ag plé a dhéanamh ar litríocht.
Tar bhabhta seo a leanas-amárach. Tá mé ag dul chun turas ar a haon déag.
D'fhéadfadh a théann muid le chéile, agus tógfaidh mé tú a lón ina dhiaidh sin le Lady Branksome.
Tá sí ina bean meallacach, agus ba mhaith leis dul i gcomhairle leat faoi roinnt taipéisí bhfuil sí
ag smaoineamh ar cheannach.
Mind tú ag teacht. Beidh lón Nó muid lenár BHANDIÚC beag?
Deir sí feiceann sí riamh agat anois. B'fhéidir go bhfuil tú tuirseach de Gladys?
Cheap mé go mbeadh tú a bheith.
Faigheann a teanga cliste ar cheann amháin ar nerves. Bhuel, i gcás ar bith, a bheith anseo ag a haon déag. "
"An gá dom teacht i ndáiríre, Harry?" "Cinnte.
Tá an pháirc álainn go leor anois.
Ní dóigh liom go raibh lilacs den sórt sin ó na bliana bhuail mé leat. "
"An-maith. Beidh mé anseo ag déag, "a dúirt Dorian.
"Dea-oíche, Harry."
Mar a shroich sé an doras, hesitated sé ar feadh nóiméad, amhail is dá mbeadh sé rud éigin níos mó a rá.
Ansin sighed sé agus chuaigh sé amach.