Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 27
"Seangán. Beidh mé ag cuimhneamh: Nuair a deir C'sar Déan é seo,
sé é a dhéantar "-. Julius Caesar
An impatience na savages a lingered mar gheall ar an bpríosún de Uncas, mar a
le feiceáil go raibh a shárú, a n-dread an conjurer an anáil.
Ghoid siad go cúramach, agus leis an gcroí beating, le crevice, tríd an
bhfianaise faint an tine a bhí glimmering.
I gcás roinnt nóiméad mistook siad foirm an David don an príosúnach; ach
an-timpiste ina raibh siad á dtuar Hawkeye tharla.
Tuirseach a choimeád ar an extremities ar a phearsa fada sin in aice le chéile, an t-amhránaí
de réir a chéile d'fhulaing an géaga níos ísle a leathnú iad féin, go dtí go ceann dá
troigh misshapen Tháinig iarbhír i dteagmháil
le agus shoved leataobh an embers na tine.
Ar dtús, chreid an Hurons raibh an Delaware deformed dá bhrí sin ag witchcraft.
Ach nuair a iompú David, unconscious a bheith faoi deara, a cheann, agus a nochtadh a
simplí, countenance éadrom, in ionad an lineaments haughty a n-bpríosúnach, sé
mbeadh níos mó ná an credulity de dúchais fiú go bhfuil amhras ar bith níos faide.
Theith siad le chéile isteach sa thaisceadh, agus, ag leagan a lámha, ach is beag le
searmanas, ar a n-ghafa, braitheadh láithreach a fhorchur.
Ansin, tháinig an chéad caoin éisteacht ag an fugitives.
Tháinig sé ag an chuid is mó taispeántais frantic agus fearg ar bhfeice.
David, áfach, gnólacht ina chinneadh a chlúdach Retreat a chairde, go raibh
iallach chun a chreidiúint gur tháinig sé uair an chloig deiridh féin.
Bhainfear a leabhar agus a píopa, bhí fain sé muinín chun cuimhne gur annamh a
Theip air ar ábhair den sórt sin; agus briseadh amach i brú Ard agus impassioned, sé
iarracht a réidh a pasáiste isteach
domhanda eile ag amhránaíocht ar an véarsa a oscailt amhrán sochraide.
Bhí an Indians seasonably gcuimhne dá éiglíocht, agus, rushing isteach faoin aer,
aroused siad an sráidbhaile ar an modh a thuairiscítear.
Troideanna le laochra dúchais mar Codlaíonn sé, gan rud ar bith a chosaint
cosanta.
Na fuaimeanna na aláraim a bhí, mar sin, uttered éigean sula raibh dhá chéad fhear
bun faoi láthair, agus réidh le haghaidh an cath nó an chase, mar a d'fhéadfadh a bheith ag teastáil ach oiread.
An éalú raibh aithne luath; agus an treibh ar fad crowded, i gcomhlacht, ar fud an
chomhairle-thaisceadh, ag feitheamh ar mífhoighneach an teagaisc a n-taoisigh.
I éileamh den sórt sin go tobann ar a n-eagna, d'fhéadfaí an láithreacht an Magua cunning
theipeann ar éigean a bheith ag teastáil. Níor luadh a ainm, agus d'fhéach sé go léir
bhabhta sa Wonder nach raibh sé le feiceáil.
Teachtairí Cuireadh chun bealaigh ansin a thaisceadh á cheangal a bheith i láthair.
Idir an dá linn, bhí ordaigh roinnt de na tapúla agus an chuid is mó de na fir óga discréideach
a dhéanamh ar an chuaird na imréitigh, faoi chlúdach na coillte, d'fhonn a fháil amach
go deartha lena gcomharsana amhras, an Delawares, aon mischief.
Mhná agus ar leanaí ar siúl agus a fro; agus, i mbeagán focal, thaispeáin an longport iomlán
láthair eile mearbhall fiáin agus Savage.
De réir a chéile, áfach, na comharthaí mí-ord laghdú; agus i gceann cúpla bomaite
Cuireadh le chéile an taoisigh is sine agus is idirdhealú sa thaisceadh, i uaigh
comhairliúcháin.
An clamor na guthanna go leor d'fhógair go luath i dteagmháil le páirtí, d'fhéadfadh a bheith
ag súil leis a chur in iúl go mbeadh roinnt faisnéise a mhíníonn an rúndiamhair an t-úrscéal
iontas.
Thug an slua gan dóigh, agus laochra roinnt isteach an áit, ag tabhairt le
iad na conjurer hapless, bhí a d'fhág an fad ag an scout i éigeantas.
D'ainneoin Bhí an fear seo i meastachán an-éagothroime i measc na Hurons, roinnt
chreidiúint go hintuigthe faoina chumhacht, agus daoine eile trína mheas impostor dó, bhí sé anois
éisteadh leo ag gach leis an aird is doimhne.
Nuair a cuireadh críoch a scéal gearr, neartófaí an t-athair an bhean tinn amach, agus, i
cialluíonn an abairt pithy cúpla, a bhaineann, ina dhiaidh sin, cad a fhios aige.
Tá an dá scéalta thug treoir chuí do na fiosruithe ina dhiaidh sin,
a bhí déanta anois leis an tréith cunning na savages.
In ionad rushing i throng mearbhall agus mí-iomprach chuig an cuas, deich gcinn de na
Roghnaíodh wisest agus firmest i measc na taoisigh chun ionchúiseamh a dhéanamh an t-imscrúdú.
Toisc go raibh aon am a bheidh caillte, an toirt a rinneadh an rogha leis na daoine a cheapfar
d'ardaigh i gcomhlacht agus d'fhág sé an áit gan labhairt.
Ar an mbealach isteach a bhaint amach, rinne na fir óga ar bhealach roimh ré le haghaidh a n-seniors; agus
an t-iomlán ar aghaidh ar feadh an gailearaí, íseal dorcha, leis an firmness laochra
réidh chun iad féin a chaitheamh ar an bpobal
maith, áfach, ag an am céanna, doubting rúnda nádúr na cumhachta a
raibh siad ar tí contend. An árasán seachtrach an cuas bhí
adh agus gruama.
An bhean a leagan ina ghnáth-áit agus posture, cé go raibh siúd atá i láthair
a dhearbhaigh go raibh feicthe acu a iompraítear ar na coillte ag an leigheas ceaptha "an
fir bán. "
Den sórt sin contrártha lena díreach agus palpable an scéal a bhaineann leis an t-athair go léir ba chúis leis
súile a bheith iompaithe air.
Chafed ag an-leith adh, agus inwardly buartha faoi sin unaccountable ar
imthoisc, chun cinn an príomhfheidhmeannach go dtí an taobh na leapa, agus, stooping, caitheadh ar
incredulous breathnú ar na gnéithe, amhail is dá n-distrusting réaltacht.
A iníon a bhí marbh.
An mothú unerring an nádúir ar feadh nóiméad i réim agus na laochra sean-hid a shúile
i mbrón.
Ansin, teacht chucu féin-sheilbh aige, a bhíonn sé a chompánaigh, agus, ag cur in iúl i dtreo
an gcorp, a dúirt sé, i dteanga a mhuinntire:
"Tá an bhean chéile de mo fhear óg chlé linn!
Is é an Spiorad Breataine feargach lena leanaí. "
Fuarthas an intleacht mournful i Silence sollúnta.
Tar éis sos gairid, bhí ar cheann de na Indians sine ar tí a labhairt, nuair a-dorcha
bhí le feiceáil ag lorg réad rolladh amach árasán in aice láimhe, isteach san ionad an-
an seomra áit a raibh siad.
Ignorant de chineál na ndaoine a bhí acu chun déileáil leis, tharraing an páirtí ar fad ar ais
beag, agus, ag méadú ar na críche sin, thaispeáin an díchumtha ach fós fíochmhar agus sullen
gnéithe de Magua.
Tháinig an fhionnachtain trí exclamation ginearálta iontas.
A luaithe, áfach, mar a tuigeadh an staid fíor ar an príomhfheidhmeannach, sceana roinnt
chuma, agus a géaga agus teanga scaoileadh go tapa.
D'eascair an Huron, agus chroith é féin mar a bheadh leon éirí as a lair.
Gan éalaigh focal air, cé go raibh a lámh convulsively leis an láimhseáil a
scian, agus scanta a shúile a ísliú ar an bpáirtí ar fad, amhail is dá mba rud a chuir siad isteach
oiriúnaí don chéad pléasctha dá bhfeice.
Bhí sé sásta go Uncas agus an scout, agus fiú David, go raibh siad ar fad thar an
Ba mhaith le haghaidh, go deimhin, níl aon refinement i Cruelty; bhaint amach a lámh ag an nóiméad den sórt sin a
Tá ansin siar a n-básanna, i
bhfreasúra in aghaidh an promptings na temper fíochmhar go Tachta beagnach dó.
Cruinniú aghaidh i ngach áit go raibh a fhios aige mar a chairde, an grátáilte Savage a chuid fiacla
cosúil le chéile rasps as iarann, agus a paisean shlogtar d'uireasa a thabhairt mar íospartach ar a mbeidh a
vent sé.
Tugadh faoi deara an taispeántas seo de fearg ag gach láthair; agus ó apprehension de
exasperating a temper go raibh chafed cheana féin beagnach go madness, cúpla nóiméad
Bhí fhulaing chun pas a fháil roimh an focal eile a bhí uttered.
Nuair nach féidir, áfach, bhí caite am oiriúnach, labhair an duine is sine an pháirtí.
"Tá mo chara fuair an namhaid," a dúirt sé.
"An bhfuil sé nigh go bhféadfadh an Hurons díoltas a ghlacadh?"
"Lig an bás Delaware!" Exclaimed Magua, i nguth ar toirneach.
Tugadh faoi deara tost eile níos faide agus expressive, agus bhí sé briste, mar a rinneadh cheana, le
réamhchúram dlite, ag an bpearsa aonair céanna.
"Is é an Mohican sciobtha na coise, agus Raidió Rí i bhfad," a dúirt sé, "ach tá mo fir óga ar a
rian. "
"An bhfuil sé imithe?" Éileofar Magua, i tones domhain agus mar sin guttural, go bhfuil an chuma orthu go
dul ar aghaidh ó a cófra inmost. "Tá spiorad olc curtha i measc na linn, agus na
Delaware Tá dalladh ár súile. "
"! An spiorad olc" arís agus arís eile an taobh eile, mockingly; "TIS 'an spiorad atá déanta
ar shaol na Hurons amhlaidh go leor; an spiorad sin do marbhadh mo fir óga ag 'an tumbling
abhainn '; a bhí ar a n-scalps ag an
'Earrach leighis'; agus a bhfuil,, faoi cheangal anois an t-armas de Le Renard Subtil "!
"Ní As a bhfuil mo chara a labhairt?"
"As an madra a sheolann an croí agus cunning de Huron faoi craiceann pale - La
Longue Carabine. "
An t-ainm sin fuaimniú uafásach a tháirgtear an éifeacht is gnách i measc a chuid
iniúchóirí.
Ach nuair a tugadh am le haghaidh machnaimh, agus na laochra mheabhrú go bhfuil a gcuid
namhaid formidable agus daring raibh fiú i *** a longport, ag obair
díobhála, buile fearful tharla an t-ionad
Wonder, agus dóibh siúd go léir paisin fíochmhar leis a raibh an *** na Magua curtha díreach
ag streachailt go tobann a aistríodh a chompánaigh.
Roinnt i measc iad gnashed gcuid fiacla i fearg, daoine eile a gcuid mothúchán a scaoiltear sa
yells, agus roinnt, arís, buille an aer chomh frantically amhail is dá mbeadh an réad a n-
resentment bhí ag fulaingt faoina blows.
Ach seo outbreaking tobann de temper chomh tapa agus subsided sa fós agus sullen
srianadh iad is mó atá buailte i gcuid chuimhneacháin easpa gnímh.
Magua, a bhí ina dhiaidh sin fuair fóillíochta le haghaidh machnaimh, hathrú anois ar a bhealach, agus
Ghlac an t-aer amháin a fhios conas a smaoineamh agus gníomhú le dínit fiú mar sin
uaigh ábhar.
"Lig dúinn dul go dtí mo dhaoine," a dúirt sé; "fanacht siad dúinn."
A chompánaigh thoiligh ina dtost, agus an t-iomlán an pháirtí Savage d'fhág an
cuas agus ar ais chuig an chomhairle-thaisceadh.
Nuair a bhí ina suí orthu, iompú go léir a súile ar Magua, a thuiscint, ó den sórt sin
léiriú, go, le toiliú coitianta, bhí cineachta acu de dhualgas ar bhaineann leis an méid a bhí
ar aghaidh air.
D'eascair sé, agus d'inis sé a scéal gan chaimiléireacht nó áirithint.
An mheabhlaireacht iomlán chleachtadh ag an dá Duncan agus Hawkeye bhí, ar ndóigh, atá leagtha
Fuarthas go raibh seomra naked, agus ní, fiú amháin do na daoine is superstitious an treibh, aon níos faide
a affix amhras ar charachtar an tarluithe.
Bhí sé ach ró-soiléir go raibh siad insultingly, náireach, disgracefully
deceived.
Nuair a bhí sé dar chríoch, agus arís a shuíochán, ar an treibh a bailíodh - as a chuid iniúchóirí, i
substaint, bhí gach na fir troid an pháirtí - shuigh maidir le gach ceann eile cosúil le
fir astonished cothrom ag an Audacity agus an rath a gcuid naimhde.
An chomaoin eile, áfach, ná an acmhainn agus deiseanna do díoltas.
Cuireadh pursuers breise ar an turas an fugitives; agus ansin an taoisigh
i bhfeidhm iad féin, i ndáiríre, le gnó an chomhairliúcháin.
Moladh expedients éagsúla ag na laochra sine, i comharbas, do gach
a raibh Magua éisteoir adh agus ómósach.
Bhí aisghabháil go Savage subtle a artifice agus féin-ordú, agus anois
ar aghaidh i dtreo a réad lena rabhadh customary agus an scil.
Bhí sé ach amháin nuair a bhí gach ceann acu a dhiúscairt a labhairt uttered a sentiments, go raibh sé
ullmhaithe chun cinn a chuid tuairimí féin.
Tugadh le meáchan breise ó na cúinsí go bhfuil cuid de na reathaithe
Bhí ar ais cheana féin, agus tuairiscíodh go raibh a gcuid naimhde rianú siar chomh fada agus a
saoire aon amhras a bheith á lorg
sábháilteachta sa champa comharsanacha a n-allies amhras, an Delawares.
Leis an buntáiste a bhaint as a bhfuil an fhaisnéis thábhachtach, an príomhfheidhmeannach warily
leagan a chuid pleananna roimh a comhaltaí, agus, a d'fhéadfadh a bheith mar súil as a
eloquence agus cunning, ghlac siad gan guth easaontach.
Bhí siad, go hachomair, mar seo a leanas, i tuairimí agus i motives.
Tá sé ráite cheana féin go bhfuil, i obedience le polasaí imigh annamh ó,
bhí scartha na deirfiúracha chó luath agus shroich siad an sráidbhaile Huron.
Magua amach go luath go raibh an duine a choinneáil de Alice, shealbhaigh sé
an tseic is éifeachtúil ar Cora.
Nuair a parted siad, dá bhrí sin, choinnigh sé an iar-a bhaint amach laistigh de láimh, ag coinsíniú
sé an ceann is mó a luach le coimeád a gcuid comhghuaillithe.
Tuigeadh an socrú a bheith iontu ach sealadach, agus rinneadh an oiread le súil agus
a flatter a gcomharsana mar i chách géilleadh don riail-athraitheach an bheartais Indiach.
Cé goaded incessantly ag na impulses revengeful gur annamh i Savage
slumber, bhí an príomhfheidhmeannach fós aireach a leasa pearsanta níos buaine.
An baoiseanna agus disloyalty tiomanta ina óige a bhí le bheith expiated le fada agus
aithrighe pianmhar, ere d'fhéadfadh sé a bheith ar ais ar an taitneamh a bhaint as iomlán an muinín na
ársa a mhuintire; agus gan muinín
d'fhéadfadh go mbeadh aon údarás i treibh Indiach.
Sa chás seo íogair agus arduous, go raibh faillí an dúchais crafty aon mhodh chun
ag méadú ar a thionchar; agus bhí sí ar cheann de na happiest a expedients an
rath a raibh saothraithe aige ar an
bhfabhar lena gcomharsana chumhachtach agus contúirteach.
Bhí freagraíodh é an toradh a turgnamh ar fad ar ionchais a pholasaí; don
Hurons raibh, in aon céim saor ón bprionsabal a rialaíonn an nádúir, a
induces fear a luach a bronntanais go beacht i
an méid go bhfuil siad meas ag daoine eile.
Ach, cé go raibh sé ag déanamh an íobairt ostensible le breithnithe ginearálta, Magua
riamh dearmad a motives aonair.
Bhí an dara frustrated ag na hócáidí unlooked-haghaidh a bhí curtha ar gach
phríosúnaigh a bhfuil neart aige orthu; agus a fuair sé é féin a laghdú go dtí anois ar an ngá
chun agartha do bhfabhar dóibh siúd a raibh sé mar sin curtha ar a pholasaí lately iachall.
Bhí roinnt de na taoisigh molta scéimeanna domhain agus fealltach chun iontas ar an
Delawares agus, ag baint seilbh a gcampa, a ghnóthú a n-phríosúnaigh ag
an buille céanna; do gach comhaontaithe go n-
onóir, a leasanna, agus an síocháin agus sonas a dtíre marbh,
imperiously de dhíth orthu go tapa chun roinnt íospartach immolate a revenge.
Ach pleananna sin chun iarracht contúirteach, agus eisiúna amhrasach den sórt sin, chinn Magua beag
deacracht a chloí.
Nocht sé a n-riosca agus fallacy lena scileanna is gnách, agus bhí sé ach amháin tar éis dó
bhaint gach bac, i gcruth cur i gcoinne an chomhairle, go chuaigh sé
mholadh a tionscadail féin.
Thosaigh sé ag flattering an ghrá féin-a n-iniúchóirí; modh riamh-éagmais na
ceannais aird.
Nuair a bhí sé ar an ócáid áirithe éagsúla ar a raibh ar taispeáint ar an Hurons
misneach agus a n-prowess, i pionósú maslaí, digressed sé i
encomium ard ar an bhua eagna.
Phéinteáil sé le cáilíocht mar a dteacht ar an pointe iontach difríocht idir an bébhar agus
brutes eile; idir an brutes agus fir; agus, ar deireadh, idir an Hurons, i
Go háirithe, agus an chuid eile den chine daonna.
Nuair a bhí sé sách extolled ina maoin de rogha féin, rinne sé a
taispeáint cén chaoi a raibh an úsáid a bhaineann leis an staid reatha
a n-fine.
Ar thaobh amháin, a dúirt sé, go raibh a n-athair mór pale, an gobharnóir an Canadas,
a bhí air i leith a leanaí a d'fhéach le súil crua ós rud é go raibh a n-tomahawks amhlaidh
dearg; ar an taobh eile, le daoine mar go leor mar
iad féin, a labhair teanga éagsúla, ina sheilbh leasanna éagsúla, agus grá
dóibh, agus ní bheadh a bheith sásta le haon gcéill chun go mbeidh siad i disgrace leis an
príomhfheidhmeannach bán mór.
Ansin labhair sé ar a gcuid riachtanais; de na bronntanais go raibh sé de cheart acu a bheith ag súil le haghaidh a n-
seirbhísí atá caite; a n-achar ón gcuid fiach-forais agus sráidbhailte ceart dúchais;
agus ar an ngá dul i gcomhairle le críonnacht
níos mó, agus claonadh níos lú, i gcúinsí mar sin criticiúil.
Nuair a fheictear sé, cé gur mhol na fir d'aois a moderation, go leor de na
fiercest agus ba mhó cáil na laochra éist leis na pleananna polaiteach
le Breathnaíonn ísliú, bhí sé cunningly ar ais iad chuig an ábhar a bhfuil siad an chuid is mó grá.
Labhair sé go hoscailte ar na torthaí a n-eagna, a pronounced sé boldly a bheadh
le bua a chomhlánú agus deiridh thar a naimhde.
Sé fiú darkly hinted go bhféadfadh a n-rath a leathnú, le rabhadh cuí, i
den sórt sin ar shlí go bhfolóidh an scrios ar fad a raibh cúis acu lena gráin.
I mbeagán focal, a chumasc leis é an chogaidh leis an artful, an follasach leis an doiléir,
mar a flatter an propensities an dá pháirtí, agus chun saoire do gach ábhar
Tá súil, cé go bhféadfadh ceachtar rá go soiléir a chuimsítear sé a intinn.
Is é an orator, nó an polaiteoir, is féidir leo a tháirgeadh den sórt sin ar staid na rudaí, go coitianta
tóir ar a chomhaimsire, áfach, d'fhéadfadh sé a chóireáil le glúine.
Gach meabhairbhraite a bhí ceaptha níos mó ná mar a bhí uttered, agus gach ceann chreid go raibh an
bhrí bhfolach díreach ná mar shampla ar chumas a chuid dámha féin dó a thuiscint, nó
Is mian leis a chuid féin i gceannas air a réamh-mheas.
Sa stát seo sásta na rudaí, ní haon ionadh go bhfuil an bhainistíocht Magua
i réim.
An fine thoiligh gníomhú le plé, agus d'aon ghuth iad
tiomanta do threoir an affair iomlán leis an rialtas an príomhfheidhmeannach a raibh
Mhol expedients ciallmhar agus intuigthe den sórt sin.
Magua bhí bainte amach anois ar cheann de gach rud mór a cunning agus fiontar.
An bhforas gur chaill sé i bhfabhar daoine a bhí regained go hiomlán, agus tá sé ag
Fuair a chuirtear é féin fiú ag ceann de ghnóthaí.
Bhí sé, i bhfírinne, a n-rialóir; agus, a fhad is go bhféadfadh sé a choimeád ar bun ar a tóir, gan aon
d'fhéadfaí a bheith níos monarc despotic, go háirithe agus lean an fine in naimhdeach
tíre.
Caitheamh amach, dá bhrí sin, tá an chuma ar chomhairliúcháin, ghlac sé an t-aer uaigh
t-údarás is gá chun tacú leis an dínit a oifige.
Cuireadh chun bealaigh le haghaidh faisnéise reathaithe i dtreonna difriúla; ordaíodh spiairí dtí
Cur chuige agus a mhothaíonn an longport an Delawares; díbheadh na laochra a
a thaisceadh, a bhfuil in iúl go n-
seirbhísí a bheadh de dhíth go luath; agus d'ordaigh sé don mhná agus ar leanaí dul ar scor,
le rabhadh go raibh sé a n-chúige a bheith ciúin.
Nuair a rinneadh na socruithe seo a roinnt, a ritheadh Magua tríd an sráidbhaile, ag stopadh
anseo agus tá a íoc cuairt a thabhairt nuair a cheap sé a d'fhéadfadh a bheith i láthair a bheith flattering
an duine aonair.
Dheimhnigh sé a chuid cairde i gcuid muiníne, seasta ar an wavering, agus
údar sásaimh ar fad. Ansin iarr sé a thaisceadh féin.
An bhean chéile gur tréigeadh an príomhfheidhmeannach Huron, nuair a bhí chased sé as measc a chuid daoine,
bhí marbh. Leanaí a bhí sé aon cheann; agus ar áitiú aige anois
both, gan chompánach d'aon saghas.
Bhí sé, go deimhin, ar an struchtúr dilapidated agus solitary ina raibh David
amach, agus a raibh sé ag cur suas ina láthair féin, ar na cúpla uair nuair a
Bhuail siad, leis an neamhshuim contemptuous de haughty superiority.
Hither, ansin, Magua scor, nuair a bhí a chuid saothair dar críoch an bheartais.
Cé gur thit sé ina chodladh daoine eile, áfach, bhí a fhios aige nach Quies nó á lorg.
Bhí ann go leordhóthanach ar cheann aisteach go bhfuil faire ar na gluaiseachtaí na nua-
tofa príomhfheidhmeannach, go mbeadh sé le feiceáil ina suí dó i gcúinne a thaisceadh, musing ar
ina n-ábhar a chuid pleananna don todhchaí, ó na
uair an chloig a scoir ar an am a bhí ceaptha aige do na laochra teacht le chéile
arís.
Ó am go chéile breathed an t-aer trí scoilteanna an both, agus an lasair íseal go
fluttered faoi embers an tine chaith a gcuid solas wavering ar an duine de
an recluse sullen.
Ag chuimhneacháin den sórt sin ní bheadh sé deacair a bheith acu ar an Savage fancied dusky
an Prionsa na dorchadais brooding ar a héagóracha fancied féin, agus olc bhreacadh.
Fada roimh an lá dawned, áfach, chuaigh an laoch i ndiaidh laoch solitary
both de Magua, go dtí gur bhailigh siad leis an líon is fiche.
Gach rug a raidhfil, agus gach accouterments eile an chogaidh, cé go raibh an phéint
haonfhoirmeach síochánta.
An bealach isteach ar na neacha dian-lorg a bhí faoi deara: éigin suíocháin iad féin i
na scáileanna na háite, agus daoine eile cosúil le seasamh dealbha motionless, go dtí an
Bailíodh iomlán an bhanna ainmnithe.
Ansin tháinig Magua agus thug an comhartha chun dul ar aghaidh, máirseáil féin roimh ré.
Lean siad a n-cheannaire ina n-aonar, agus san ord maith ar a dtugtar Tá a bhfaightear a
an ainm idirdhealú ar "comhad Indiach."
Murab ionann agus na fir eile ag gabháil do ghnó spiorad-corraigh an chogaidh, tá siad ag goid ó
a n-gcampa unostentatiously agus unobserved cosúil le banna de specters gliding, níos mó
ná laochra lorg an dea-cháil mboilgeog le gníomhais daring éadóchasach.
In ionad a ghlacadh leis an cosán a thug go díreach i dtreo an campa an Delawares,
Magua faoi stiúir a pháirtí do roinnt achar síos an foirceannadh an sruth, agus ar feadh an
loch beag saorga ar an beavers.
Thosaigh an lá le breacadh an lae mar a tháinig siad ar an imréitigh a bhí déanta ag na
ainmhithe ciallmhar agus industrious.
Cé go rug Magua, bhí ath-a chuid garb ársa, an imlíne sionnach ar an
cóirithe craiceann a bhí mar chuid gúna, bhí príomhfheidhmeannach cheann dá pháirtí a rinne an
bébhar mar siombal a peculiar, nó "totem."
Bheadh ann a bheith ina speiceas sa profanity a fhágáil ar lár, go raibh an fear seo
ritheadh cumhachtach sin ar phobal de chuid den tsamhail chéanna le fancied, gan bestowing roinnt
fianaise ar a thaobh sin.
Dá réir sin, ar shos sé, agus labhair sé i bhfocail mar chineál agus cairdiúil amhail is dá mbeadh sé
aghaidh a thabhairt ar dhaoine níos cliste.
D'iarr sé ar na hainmhithe a Cousins, agus i gcuimhne dóibh go bhfuil sé tionchar a imirt ar chosaint
í an chúis d'fhan siad ndéantar aon dochar, cé go raibh go leor trádálaithe avaricious
leideanna an Indians a ghlacadh ar a saol.
Gheall sé leanúint de chuid bhfabhar, agus iad a bheith buíoch haonaránach.
Tar éis a, labhair sé ar an turas a bhí sé ag gabháil do é féin, agus
tuiscint, cé go bhfuil go leor delicacy agus circumlocution, an expediency
bestowing ar a chuid coibhneasta ar na
go eagna ar a raibh siad chomh cáiliúil.
(Fonóta: Tá na harangues na beithigh bhí go minic i measc na Indians.
Aghaidh a thabhairt ar a n-íospartaigh siad go minic ar an mbealach seo, reproaching iad le haghaidh cowardice nó
mhol sé a réiteach, de réir mar a tharlaíonn siad a thaispeáint fortitude nó a mhalairt,
i fulaingt.)
Le linn an chaint seo a seoladh urghnách, bhí an compánach an chainteora
chomh tromchúiseach agus mar aireach ar a dteanga mar cé go raibh siad go léir an-tógtha go cothrom
lena cuibheas.
Chonacthas uair nó dhó rudaí dubh ag ardú a chur ar dhromchla an uisce, agus na
Huron in iúl pléisiúr, conceiving nach raibh focail a bhronn i vain.
Díreach mar a chríochnaigh sé a sheoladh a thabhairt, go raibh sá an ceann bébhar mór ó dhoras a
thaisceadh, a bhfuil ballaí cré a bhí gortaíodh i bhfad, agus a raibh chreid an páirtí,
óna suíomh, a bheidh le uninhabited.
Fuarthas a leithéid de comhartha urghnách den muinín ag an orator mar an-
fabhrach omen; agus cé retreated an t-ainmhí beag precipitately, bhí sé
lavish a bhuíochas agus ardmholadh.
Nuair a shíl Magua raibh go leor ama caillte i gean sásúla leis an teaghlach
na laochra, rinne sé arís an comhartha chun dul ar aghaidh.
Mar a athraíodh a ionad an Indians ar ***úl i gcomhlacht, agus le céim a bheadh inaudible
do na cluasa ar bith fear coiteann, mar an gcéanna venerable-lorg bébhar arís chuaigh
a cheann as a chlúdach.
D'iompaigh aon cheann de na Hurons chun breathnú taobh thiar dóibh, bheadh siad feicthe ag an t-ainmhí
breathnú ar a n-gluaiseachtaí a bhfuil suim acu agus sagacity d'fhéadfadh a bheith go héasca
cearr le haghaidh chúis.
Go deimhin, bhí sin an-éagsúil agus intuigthe na feistí den quadruped, go
fiú amháin bheadh an bhreathnadóir is mó taithí a bheith ag caillteanas chun cuntas a
gníomhartha, go dtí an nóiméad an páirtí
isteach ar an bhforaois, nuair a bheadh an t-iomlán a bheith mhíniú, ag féachaint ar an iomlán
ainmhithe a eisiúint as an thaisceadh, uncasing, leis an ngníomh sin, ar na gnéithe uaigh Chingachgook
as a masc fionnaidh.
>
CAIBIDIL 28
"Achomair, guí mé chun tú; le haghaidh a fheiceann tú, TIS 'am gnóthach le liom."
- Gleo cuid mhaith Maidir Ní dhéanfaidh aon ní.
An treibh, nó in áit treibh leath, de Delawares, a bhí mar sin is minic a
luaite, agus a n-áit longport i láthair bhí chomh nigh an sealadach
sráidbhaile an Hurons d'fhéadfadh, assemble faoi
an líon céanna de na laochra leis na daoine sin.
Cosúil lena gcomharsana, bhí lean siad Montcalm isteach ar chríoch na
Béarla choróin, agus bhí siad ag déanamh dul chun cinn trom agus tromchúiseacha ar na forais fiach-de
an Mohawks; cé go bhfaca siad oiriúnach, le
an cúlchiste mistéireach chomh coitianta i measc na natives, a choinneáil siar a gcuid cúnaimh ag
faoi láthair nuair a bhí sé an chuid is mó ag teastáil.
Bhí cuntas ar na Fraince le haghaidh an defection gan choinne ar an chuid dá
ally ar bhealaí éagsúla.
Ba é an tuairim forleithne, áfach, go raibh siad faoi thionchar urraim do
an conradh ársa, go raibh aon uair amháin ag brath orthu ar na Sé Náisiún do míleata
chosaint, agus a rinneadh anois drogall orthu teacht ar a n-iar-máistreachta.
Maidir leis an treibh féin, bhí sé ábhar a fhógairt go Montcalm, trí
a emissaries, le gontacht Indiach, go raibh a gcuid hatchets dull, agus am a bhí
is gá chun iad a ghéarú.
Bhí an captaen polaiteach measfar an Canadas sé wiser a chur isteach le siamsaíocht ar
cara éighníomhach, ná le haon ghníomhartha le déine droch-mheas air a thiontú isteach i oscailte
namhaid.
Ar an maidin sin i gceannas nuair a Magua a pháirtí adh as an socrú na n-beavers
isteach sa foraoisí, an modh a thuairiscítear, d'ardaigh an ghrian ar an longport Delaware
amhail is dá mbeadh sé go tobann pléasctha ar gnóthach
daoine, fostaithe go gníomhach i ngach avocations customary na meán lae ard.
Na mná ar siúl ó thaisceadh a thaisceadh, cuid acu ag gabháil a ullmhú ar maidin an béile,
cúpla Bent earnestly ar lorg an comforts is gá chun a gcuid nósanna, ach
níos mó stad a mhalartú abairtí hasty agus whispered lena gcuid cairde.
Na laochra a bhí lounging i ngrúpaí, musing níos mó ná agaill siad agus nuair a
cúpla focal a bhí uttered, ag labhairt cosúil le fir a mheá go mór a gcuid tuairimí.
Na hionstraimí an chase a bhí le feiceáil go flúirseach i measc na lóistí; ach
none imigh.
Anseo agus bhí laochra scrúdú a dhéanamh ar a chuid arm, le aird go bhfuil annamh
bestowed ar an bhfeidhm, nuair nach mbíonn aon namhaid eile seachas na beithígh na foraoise
ag súil go mbeidh thiocfaidh chun cinn.
Agus ó am go chéile, ar diúltaíodh na súile de ghrúpa iomlán ag an am céanna i dtreo mór
agus a lóisteáil adh i lár an tsráidbhaile, amhail is dá mbeadh an t-ábhar
a gcuid smaointe coitianta.
Le linn a bheith ann ar an radharc, fear le feiceáil go tobann ag an extremity faide
ar ardán de charraig a bhí leibhéal an tsráidbhaile.
Bhí sé gan airm, agus a péint claonadh in áit a mhaolú ná a mhéadú nádúrtha
sternness a ghnúis austere.
Nuair a bheidh i bhfianaise iomlán ar an Delawares stad sé, agus rinne chomhartha dea Amity, ag
caitheamh a lámh in airde i dtreo spéir, agus ansin é a ligean ar cíos titim impressively ar a
chíche.
Na háitritheoirí an tsráidbhaile a cúirtéis a fhreagairt ag murmur íseal fáilte roimh, agus
spreagadh dó roimh ré le táscairí den chineál céanna a bhaineann le cairdeas.
Daingne ag na dearbhuithe, d'fhág an figiúr dorcha an brow an creagach nádúrtha
ardán, áit a raibh sheas sé nóiméad, arna tharraingt i imlíne láidir i gcoinne an blushing
spéir ar maidin, agus bhog sé le dínit isteach go lár an-an botháin.
Mar a chuaigh sé, ach an raibh aon rud inchloiste rattling na ornáidí airgid solas
go luchtaithe a arm agus a mhuineál, agus an tinkling na cloig beag go fringed
a moccasins deerskin.
Rinne sé, mar atá chun cinn aige, go leor de na comharthaí cúirtéiseach Beannacht ar na fir a rith sé,
faillí a thabhairt faoi deara na mná, áfach, cosúil le ceann amháin a mheastar a gcuid bhfabhar, sa
fiontraíochta i láthair, d'aon tábhacht.
Nuair a bhí bainte amach aige ar an ngrúpa a ba léir, ag an haughtiness a n-
mien coitianta, gur bailíodh na taoisigh príomhoide, shos an strainséir, agus ansin
an Delawares chonaic go gníomhach agus in airde
Bhí foirm gur sheas roimh dóibh go den phríomh-an maith ar a dtugtar Huron, Le Renard Subtil.
Bhí fáiltiú a uaigh, adh, agus fainiciúil.
An laoch i tosaigh neartófaí leataobh, ag oscailt an mbealach chun a n-chuid is mó ceadaithe
orator ag an ngníomh; amháin a labhair na teangacha sin go léir a raibh saothraithe go measc
an Aborigines thuaidh.
"An Huron ciallmhar tá fáilte roimh chách," a dúirt an Delaware, i dteanga na Maquas;
"Tá sé ag teacht le hithe a 'succotash', (fonóta: A mhias comhdhéanta d'arbhar scáinte
agus pónairí.
Tá sé in úsáid i bhfad freisin ag an Whites. Trí arbhar is brí maise.)
-Lena deartháireacha de na lochanna. "" Tá sé ag teacht, "Magua arís agus arís eile, a lúbadh
cheann leis an dínit de Prionsa thoir.
An príomhfheidhmeannach síneadh a lámh agus ag cur an ceann eile ag an wrist, nuair a bheidh siad níos mó
mhalartú salutations cairdiúil.
Ansin cuireadh don Delaware a n-iontrálfadh aoi a thaisceadh féin, agus a scair maidin
béile.
Glacadh leis an gcuireadh; agus an dá laochra, agus d'fhreastail trí nó ceithre cinn de na
fir d'aois, ***úil chodladh ar ***úl, ag fágáil an chuid eile den treibh devoured ag mian
tuiscint a fháil ar na cúiseanna ar amhlaidh neamhghnách ar
cuairt a thabhairt, agus fós nach betraying an impatience ar a laghad ag an comhartha nó focal.
I rith na repast gearr agus frugal ina dhiaidh sin, bhí an chomhrá thar a bheith
circumspect, agus a bhaineann go hiomlán leis na himeachtaí ar an fiach, a bhí mar sin Magua
bhí ag gabháil le déanaí.
Mbeadh sé dodhéanta don chuid is mó pórú críochnaithe a chaitheamh níos mó de na
cuma smaoineamh ar na cuairte mar rud ar ndóigh, ná mar a rinne a chuid ina hóstach,
d'ainneoin gach duine i láthair
Ba breá ar an eolas go mór é a bhfuil baint acu le roinnt ábhar rúnda agus go
is dócha go bhfuil tábhacht leo féin.
Nuair a bheidh an goil ar an iomlán bhí appeased, bhain an squaws an trenchers
agus thosaigh gourds, agus an dá pháirtí chun iad féin a ullmhú le haghaidh trialach subtle
a n-wits.
"An bhfuil bliain d'aois an duine de mo athair mór arís i dtreo Cheanada dá chlann Huron?"
éilíodh an orator an Delawares. "Nuair a bhí sé riamh a mhalairt?" Ar ais
Magua.
"Beidh gá le sé mo daoine 'is beloved'." Hata an Delaware gravely a acquiescence
leis an méid a raibh a fhios aige é bheith bréagach, agus lean sé: "Tá an tomahawks de do fhir óga a bhí
an-dearg. "
"Tá sé amhlaidh; ach tá siad anois geal agus dull; le haghaidh bhfuil na Yengeese marbh, agus an
Tá Delawares lenár gcomharsana. "
An eile admhaigh an Aigéin Chiúin compliment trí chomhartha dea-an lámh, agus
D'fhan adh.
Ansin Magua, amhail is dá mba Chuimhnigh ar a leithéid de chuimhne, ag an allusion chuig an
massacre, éileofar: "An bhfuil mo príosúnach a thabhairt dtrioblóid le mo
deartháireacha? "
"Tá sí fáilte roimh chách." "An cosán idir an Hurons agus an
Delawares Is gearr agus tá sé oscailte; lig di a sheoladh chuig mo squaws, má thugann sí dtrioblóid
le mo dheartháir. "
"Tá sí fáilte roimh," ar ais ar an príomhfheidhmeannach an náisiúin deiridh sin, níos mó fós emphatically.
An Magua baffled Lean roinnt nóiméad adh, cosúil indifferent, áfach,
chuig an repulse bhfuair sé san iarracht seo a oscailt agus faigh ar ais seilbh
Cora.
"Ná fág mo fir óga an seomra Delawares ar na sléibhte le haghaidh a n-hunts?" Sé ag
fad ar lean. "Is iad na cnoic Lenape rialóirí a gcuid féin,"
ar ais an ceann eile beagán haughtily.
"Tá sé go maith. Is é an Breitheamh máistir craiceann dearg-.
Cén fáth ar chóir dóibh a n-brighten tomahawks agus a n-sceana Géaraigh i gcoinne a chéile
eile?
An bhfuil ní atá os comhair an pale thicker ná na fáinleoga sa séasúr na bláthanna? "
"Dea!" Exclaimed dó nó a trí a n-iniúchóirí ag an am céanna.
Magua waited beag, a cheadú do chuid focal a mhaolú mothúcháin na Delawares,
sular chuir sé leis: "Ní Go raibh tú ann moccasins aisteach i
na coillte?
Bíodh nach bhfuil mo chuid deartháireacha cumhra na cosa na bhfear bán? "
"Lig mo athair Ceanada teacht," ar ais an taobh eile, evasively; "a chuid leanaí go bhfuil siad réidh
a fheiceáil dó. "
"Nuair a thagann an príomhfheidhmeannach mór, tá sé ag caitheamh tobac leis na hIndiaigh ina wigwams.
An Hurons rá, freisin, tá sé fáilte roimh chách. Ach tá an Yengeese arm fada, agus cosa
go bonn riamh!
Mo fir óga a shamhlaigh bhfaca siad an rian na Yengeese nigh an sráidbhaile
an Delawares! "" Ní bheidh siad teacht ar an Lenape chodladh. "
"Tá sé go maith.
Is féidir leis an laoch a bhfuil a súile ar oscailt féach ar a namhaid, "a dúirt Magua, aon uair amháin níos mó a aistriú
talamh, nuair a fuair sé in ann é féin le briseadh an rabhadh a companion.
"Caithfidh mé a thabhairt bronntanais do mo dheartháir.
Ní bheadh a chuid náisiún dul ar an warpath, toisc nach raibh siad smaoineamh é go maith, ach
a gcairde ag cuimhneamh áit a raibh cónaí orthu. "
Nuair a d'fhógair sé dá bhrí sin go raibh sé ar intinn aige liobrálacha, tháinig an príomhfheidhmeannach crafty, agus
gravely a scaipeadh i láthair os comhair na súile dazzled a sluaigh.
Comhdhéanta go príomha de trinkets siad ar luach beag, gur hairgeadh ón
baineannaigh mharaithe de William Henry.
Sa rannán den baubles aimsigh an Huron cunning aon ealaín níos lú ná i n-
roghnóireachta.
Cé gur bhronn iad siúd de luach níos mó ar an dá laoch ba mhó cáil, ar cheann de na
a raibh go na shluagh, seasoned sé a chuid tairiscintí ar a inferiors le cibé
dea-uainiú agus comhlánaíonn apposite, mar iad a d'fhág gan aon fhoras ghearán.
I mbeagán focal, le fáil ar an searmanas ar fad den sórt sin a chumasc sásta an brabúsach leis an
flattering, nach raibh sé deacair don deontóir láithreach a léamh ar an éifeacht a
ar fhlaithiúlacht sin aptly mingled le moladh, i súile na ndaoine aghaidh ar sé.
Seo dea-mheas, agus ní raibh stróc polaiteach ar thaobh Magua gan mheandarach
torthaí.
An Delawares chaill a meáchanlár i léiriú i bhfad níos mó croíúil eatarthu; agus an ósta, i
Go háirithe, tar éis smaoineamh ar a scair féin den cartadh liobrálacha do roinnt chuimhneacháin
le sásamh peculiar, le béim láidir arís agus arís eile, na focail:
"Tá mo dheartháir ina príomhfheidhmeannach ciallmhar. Tá sé fáilte roimh chách. "
"An grá a gcairde Hurons an Delawares," ar ais Magua.
"Ba chóir Cén fáth nach siad? siad daite ag an ghrian céanna, agus beidh a n-fir díreach seilg
sna forais chéanna tar éis bháis.
Ba chóir go mbeadh na craicne dearg-chairde, agus táim ag leis na súile ar oscailt, ar na fir bán.
Nach mo dheartháir spiairí scented sa choill? "
An Delaware, a bhfuil a ainm i mBéarla thagraíonn "Croí crua," a ainm go
Bhí aistriú na Fraince i "Le Coeur-dur," dearmad go obduracy na críche sin,
a bhí faighte suntasacha is dócha dó sin ina theideal.
A ghnúis d'fhás an-ciallmhar níos lú Stern agus deigned sé anois a fhreagairt níos
go díreach.
"Ní raibh moccasins aisteach faoi mo champa.
Tá siad tar éis a rianú i mo thaisceadh. "
"An bhfaca buille mo dheartháir amach na madraí?" D'iarr Magua, gan adverting in aon slí a
an equivocation a bhí ar an príomhfheidhmeannach. "Ní bheadh sé a dhéanamh.
Is é an strainséir fáilte i gcónaí do na páistí an Lenape. "
"An strainséir, ach ní an spiaire." Ar mhaith "an Yengeese sheoladh a mná mar
spiairí?
Ní raibh a rá leis an príomhfheidhmeannach Huron ghlac sé mná sa cath? "
"D'inis sé bréag ar bith. An Yengeese a sheoladh amach a gcuid gasóga.
Tá siad curtha i mo wigwams, ach fuair siad ann aon duine a rá fáilte roimh chách.
Ansin, theith siad leis an Delawares - do, deir siad, an Delawares tá ár gcairde; a n-
aigne ag iompú as a n-athair Ceanada! "
Bhí sé seo ina sá insinuation bhaile, agus an ceann a i stát níos airde na sochaí
bheadh i dteideal Magua leis an dea-cháil ar diplomatist sciliúil.
An defection déanaí den treibh a bhí, mar atá a fhios acu go maith iad féin, faoi réir an
Delawares a oirbhire i bhfad i measc a gcuid comhghuaillithe na Fraince; agus bhí siad a dhéanamh anois
bhraitheann go raibh a gcuid gníomhartha amach anseo a mheas le jealousy agus distrust.
Ní raibh aon léargas doimhin isteach cúiseanna agus éifeachtaí is gá a bheith ag súil lena leithéid de
staid na rudaí a bhí dócha go mbeadh an-dochrach dá todhchaí
gluaiseachtaí.
A n-sráidbhailte i bhfad i gcéin, a gcuid fiach-forais agus na céadta a mná agus
leanaí, mar aon le cuid ábhartha dá fhórsa fisiciúil, a bhí i ndáiríre laistigh de
theorainneacha an chríoch na Fraince.
Dá réir sin, fuarthas seo annunciation scanrúil, mar Magua atá beartaithe, le léiriú
disapprobation, más rud é nach bhfuil aláraim. "Lig mo athair breathnú i mo aghaidh," a dúirt Le
Coeur-dur; "Beidh sé athrú ar bith a fheiceáil.
Tá sé fíor, ní raibh mo fir óga dul amach ar an gcosán cogadh-; aisling a bhí acu ann gan déanamh
amhlaidh. Ach siad grá agus an bán mór venerate
príomhfheidhmeannach. "
An mbeidh "dó leis is amhlaidh nuair a cloiseann sé go bhfuil a namhaid is mó chothaithe sa champa a
leanaí? Nuair a bhíonn sé inis smokes Yengee fuilteach ag
do tine?
Go dtéann an aghaidh pale a bhfuil an oiread sin do marbhadh dá chairde isteach agus amach i measc an
Delawares? Téigh! Ní mór Ceanada mo athair ina amadán! "
"? Cá bhfuil an Yengee go bhfuil eagla an Delawares" ar ais an duine eile; "a bhfuil marbhadh
mo fir óga? Cé hé an namhaid mortal de mo Breataine
Athair? "
"La Longue Carabine!"
An laochra Delaware thosaigh ag an t-ainm-aithne, a n-iontas betraying,
gur fhoghlaim siad anois, don chéad uair, a bhfuil cáil mar sin amháin i measc na allies Indiach na
An Fhrainc a bhí laistigh dá chumhacht.
"Cad is brí le mo dheartháir brí leis sin?" Éileofar Le Coeur-dur, i ton sin, ag a Wonder,
bhfad níos mó ná an apathy is gnách a chine.
"A Huron luíonn riamh!" Ar ais Magua, coldly, claonadh a cheann i gcoinne an taobh
an thaisceadh, agus ag tarraingt ar a gúna beag ar fud a chuid chíche tawny.
"Lig an líon a n-bpríosúnach Delawares; gheobhaidh siad ceann a bhfuil a craiceann nach
dearg ná pale. "D'éirigh le sos fada agus musing.
An príomhfheidhmeannach i gcomhairle le chéile a chompánaigh, agus messengers chun bealaigh le
bhailiú daoine eile áirithe de na fir ar an treibh ba mhó cáil.
Mar a thit laochra tar éis an laoch i, bhí siad gach rinneadh acquainted, ar a seal, le
an fhaisnéis tábhachtach go raibh Magua in iúl go díreach.
An t-aer ar iontas, agus is gnách, íseal domhain, exclamation guttural, bhí coitianta go
iad go léir.
An nuacht a scaipeadh ó bhéal go béal, go dtí go mbeadh an longport iomlán powerfully
agitated.
Na mná ar fionraí a gcuid saothair, a ghabháil siollaí, mar shampla unguardedly thit ó na
liopaí de na laochra dul i gcomhairle.
Na buachaillí tréigthe a gcuid spóirt, agus siúlóid fearlessly i measc na n-aithreacha, d'fhéach sé suas
i admiration aisteach, mar a chuala siad iontas ar an exclamations gairid ar siad chomh flaithiúil sin
léirigh an temerity n foe fuath.
I mbeagán focal, Tréigeadh gach slí bheatha le haghaidh an am, agus gach caitheamh aimsire eile an chuma
leataobh chun go bhféadfadh an treibh indulge faoi shaoirse, tar éis a n-peculiar féin
modh, sa léiriú oscailte na mothúchán.
Nuair a bhí an spraoi a bhí beagán laghdaithe, a dhiúscairt na fir d'aois iad féin go dáiríre
a mheas go bhfuil a tháinig sé chun an onóir agus sábháilteacht na n-fine a dhéanamh, faoi
imthosca delicacy sin i bhfad agus náire.
Le linn na gluaiseachtaí ar fad, agus i lár an commotion ginearálta, bhí Magua
Ní hamháin chothabháil a shuíochán, ach ar an dearcadh an-tógtha sé a bhí ar dtús, i gcoinne
an taobh an thaisceadh, i gcás inar lean sé
mar dochorraithe, agus, is cosúil, mar unconcerned, is dá mbeadh sé gan leas i
an toradh.
Gan tásc amháin de na rúin todhchaí a hóstach, áfach, éalaigh
a shúile aireach.
Le chuid eolais consummate ar nádúr na daoine a raibh sé ag dul i ngleic, sé
Meastar gach beart ar a shocraigh siad; agus d'fhéadfadh sé a rá nach mór, go bhfuil,
i go leor cásanna, bhí a fhios aige a n-
intinn, fiú sular tháinig siad ar eolas iad féin.
An chomhairle an Delawares ba ghearr.
Nuair a bhí dar críoch sé, d'fhógair bustle ginearálta go raibh sé a bheith láithreach
d'éirigh le gcluichreán sollúnta agus foirmiúil an náisiúin.
Toisc go raibh cruinnithe den sórt neamhchoitianta, agus gan ach d'iarr sí ar ócáidí ar an tábhacht seo caite, an
Huron subtle, a rinne fós ar leith, ar bhreathnadóir wily agus dorcha na n-imeachtaí, anois
Bhí a fhios aige nach mór gach tionscadal a thabhairt chun a n-eisiúint deiridh.
Sé, dá bhrí sin, d'fhág an thaisceadh agus ***úil Tostach amach go dtí an áit, os comhair
an longport, whither na laochra a bhí ag tosú cheana féin a bhailiú.
D'fhéadfadh sé a bheith curtha ar leath uair an chloig roimh gach duine aonair, lena n-áirítear fiú na mban agus na
leanaí, a bhí ina ionad.
Bhí an mhoill cruthaithe ag na hullmhúcháin uaigh a measadh a bheith riachtanach chun
mar sin sollúnta agus comhdháil neamhghnách.
Ach nuair a bhí le feiceáil ar an ghrian ag dreapadh os cionn an bharr na sléibhe, i gcoinne a bhfuil a
bhí tógtha *** an Delawares n-longport, a bhí ina suí an chuid is mó; agus de réir mar a
ghathanna geal darted ó taobh thiar den imlíne
na gcrann go eminence fringed an, thit siad ar mar uaigh, mar aireach, agus mar
go domhain suim acu an iliomad, mar a bhí riamh cheana is dócha solas ag a maidin
beams.
A líon níos mó ná míle ábhairín anamacha.
I bailiúchán de savages tromchúiseach sin, tá riamh le fáil aon impatient
aspirant tar éis an t-idirdhealú roimh am, ina seasamh réidh chun a n-iniúchóirí bogadh chuig roinnt
hasty, agus, b'fhéidir, injudicious
phlé, chun gur féidir a bheith ina cháil féin an gainer.
Ba mhaith le gníomh de precipitancy an méid sin agus toimhde séala an downfall na
intleacht precocious go deo.
Quieuit sé ach amháin leis an is sine agus is mó taithí de na fir a leagan ar an ábhar
na comhdhála os comhair na ndaoine.
Go dtí go roghnaigh ceann amháin den sórt sin a dhéanamh ar roinnt gluaiseachta, aon gníomhais i arm, ní nádúrtha
Bheadh bronntanais, ná aon cáil mar orator, go raibh údar maith leis an bhriseadh slightest.
Ar an ócáid seo, bhí an laoch d'aois a bhfuil pribhléid a bhí sé a labhairt,
adh, is cosúil gcruthaíonn sé faoi chois leis an méid a ábhar.
Bhí an mhoill ar aghaidh cheana féin le fada thar an sos is gnách go breithniúcháin i gcónaí
roimh an chomhdháil; ach níl aon chomhartha den impatience nó iontas éalaigh fiú an
buachaill is óige.
Ardaíodh Ó am go chéile ar súil ón domhain, áit a raibh an cuma ar an chuid is mó
seamaithe, agus ar seachrán i dtreo a thaisceadh faoi leith, a bhí, áfach, in aon slí
idirdhealú a dhéanamh idir na timpeall air, ach amháin
i gcúram aisteach a bhí déanta chun é a chosaint i gcoinne an ionsaithe na
aimsir.
Ag fad a bhí ar cheann de na murmurs íseal, go bhfuil sin de Apt cur isteach ar an iliomad,
éisteacht, agus don náisiún uile a tháinig chun a chosa ag impulse coiteann.
Ag an toirt oscail an doras ar an thaisceadh i gceist, agus triúr fear, a eisiúint
ó sé, chuaigh go mall an t-ionad comhairliúcháin.
Bhí siad in aois go léir, fiú níos faide ná an tréimhse sin a bhí bainte amach ar an láthair is sine;
ach bhí na huimhreacha amháin i lár, a chlaon ar a chompánaigh le haghaidh tacaíochta, ar
méid blianta a bhfuil an chine daonna ceadaithe annamh a bhaint amach.
Fráma a chuid, a bhí uair amháin ard agus in airde, ar nós an Cedar, bhí lúbadh anois
faoi bhrú de níos mó ná céad bliain.
Bhí imithe an leaisteacha, chéim bhfianaise Indiach, agus ina áit go raibh sé d'fhiacha
toil a bhealach tardy thar an talamh, orlach ag orlach.
A dorcha, wrinkled ghnúis a bhí i gcodarsnacht leis an uimhir uatha agus fiáin le fada
glais bán a shnámh ar a ghualainn, i tiús den sórt sin, de réir mar a fhógairt go
glúnta atá is dócha go raibh a rith ar ***úl ó siad go raibh shorn seo caite.
An gúna seo patriarch - mar sin, breithniú a aois mór, i gcomhar
lena cleamhnas agus tionchar a imirt ar a bhfuil a chuid daoine, d'fhéadfadh sé an-i gceart a termed -
bhí saibhir agus a fhorchur, cé go docht tar éis an fashions simplí de na fine.
Gúna a bhí na craicne fearr, a bhí ar baineadh a fionnaidh, d'fhonn
ligean isteach ar ionadaíocht hieroglyphical gníomhas éagsúla san arm, a rinneadh i iar-aoiseanna.
Bhí a chuid *** luchtaithe le boinn, cuid acu i ollmhór airgid, agus ceann amháin nó dhá fiú i
óir, na bronntanais potentates Críostaí éagsúla i rith na tréimhse fhada a
saol.
Chaith sé freisin armlets, agus cinctures os cionn an ankles, an miotal lómhar deiridh sin.
A cheann, ar an iomlán a raibh cead ag an ghruaig ag fás, an caitheamh aimsire ar
cogadh fada tar éis sin tréigthe, bhí encircled ag saghas diadem plátáilte,
atá, ina dhiaidh sin, rug níos lú agus níos mó
ornáidí glittering, sparkled go measc na hues snasta de thrí drooping ostrich
cleití, daite ar dubh go domhain, i gcodarsnacht leis an dath touching a sneachta-bán
glais.
Bhí a chuid tomahawk hid beagnach i airgid, agus an láimhseáil a scian Scairt cosúil le adharc
óir soladach.
Mar sin, chomh luath agus an chéad hum emotion agus pléisiúir, a bhfuil an chuma tobann
an duine aonair venerated cruthaíodh, bhí beagán subsided, bhí an t-ainm "Tamenund"
whispered ó bhéal go béal.
Magua minic a chuala an Laochra an Delaware ciallmhar agus díreach; cáil go fiú
ar aghaidh chomh fada agus a bhronnadh air leis an bronntanas annamh an ghabháltais rúnda comaoineach leis
Tá an Spiorad Mór, agus atá ós rud é
tarchuireadh a ainm, le roinnt beag athrú, go dtí an usurpers bán a
ársa chríoch, mar atá an naomh tutelar samhailfhadú (Fonóta: An Meiriceánaigh uaireanta
ar a dtugtar a n-tutelar naomh Tamenay, ina
éilliú ar ainm an príomhfheidhmeannach cáiliúil isteach anseo.
Tá go leor traidisiúin a labhraíonn an carachtar agus cumhacht na Tamenund.)
-De Impireacht ollmhór.
An príomhfheidhmeannach Huron, dá bhrí sin, sheas eagerly amach beag as an throng, chun an láthair
gonadh d'fhéadfadh sé gabháil glimpse níos gaire de na gnéithe de na fear, agus is cinneadh go raibh
dócha a thabhairt ar aird amhlaidh domhain tionchar acu ar a fortunes féin.
Dúnadh na súile an fear d'aois, mar cé go raibh na horgáin wearied le bhfuil
chomh fada leis an obair selfish fhianú an passions daonna.
An dath a chraicinn difriúil ó sin de is timpeall air, a bheith níos saibhre agus níos dorcha,
an dara tar éis a tháirgtear trí línte íogair agus mazy áirithe casta agus
figiúirí fós álainn, a bhí
rianú níos mó ná an chuid is mó de chuid duine ag oibriú tattooing.
D'ainneoin seasamh na Huron, rith sé an Magua observant agus adh
ar aghaidh gan fógra, agus leaning ar a dhá tacaíochta venerable chuig an ard-
áit an iliomad, áit ina suí sé
féin i lár a náisiún, leis an dínit a monarc agus an t-aer a
athair.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a shárú reverence agus gean a cuairte seo gan choinne
Fuarthas ó cheann amháin go ceann eile in áit a mbaineann an domhan ná leis seo, ag a
daoine.
Tar éis sos oiriúnach agus réasúnta, d'éirigh an taoisigh príomhoide, agus, druidim
an patriarch, chuir siad a lámha urramaí ar a gceann, seeming a
entreat blessing.
Na fir óga a bhí sásta leis touching a gúna, nó fiú ag tarraingt nigh a phearsa,
d'fhonn a breathe san atmaisféar de sin amháin d'aois, mar sin go díreach, agus mar sin valiant.
Níl ach an chuid is mó le rá i measc na laochra óige toimhdeofar fiú amháin a mhéid a
chun an searmanas deiridh sin, mais mór ar an iliomad trína mheas nach bhfuil
sonas leordhóthanach chun breathnú ar an fhoirm sin venerated domhain, agus mar sin de beloved maith.
Nuair a bhí na gníomhartha a dhéantar de affection agus le meas, tharraing an taoisigh ar ais arís
a n-áiteanna éagsúla, reigned agus ciúnas sa longport ar fad.
Tar éis moill ghearr, roinnt de na fir óga, a bhfuil a bhí treoracha
whispered ag ceann de na freastalaithe aois na Tamenund, tháinig, d'fhág an slua, agus
isteach ar an lóisteáil atá curtha cheana féin
faoi deara mar an réad ar aird an oiread sin ar fud an mhaidin sin.
I cúpla nóiméad reappeared siad, a thionlacan na daoine aonair a bhí ba chúis leis seo go léir a
ullmhóidí sollúnta i dtreo an suíomh breithiúnas.
D'oscail an slua i lána; agus nuair a bhí an páirtí ath-iontráil, dúnadh é i arís,
bheidh ina crios mór agus dlúth de chomhlachtaí an duine, eagraithe i gciorcal oscailte.
>
CAIBIDIL 29
"An tionóil ina suí, ag ardú o'er an chuid eile, dá bhrí sin Achilles aghaidh an rí na fir."
- Pápa 's Illiad
Cora sheas dul síos i measc na príosúnaigh, entwining a airm i siúd de Alice, i
an tenderness an ghrá sisterly.
D'ainneoin an eagar fearful agus menacing na savages ar gach taobh di, gan aon
D'fhéadfadh imní ar a chuntas féin cosc a chur ar an inghean nobler-minded ó
a choinneáil ar a súile fastened ar na gnéithe pale agus fonn ar an Alice crith.
Dún ag a dtaobh sheas Heyward, a bhfuil spéis acu sa dá, sin, ag an am sin den
éiginnteacht dian, bhí a fhios éigean ar preponderance i bhfabhar an chuid is mó a bhfuil sé
grá.
Bhí cuireadh Hawkeye féin beag sa chúl, le deference leis an céim níos fearr ar
ar a chompánaigh, go bhféadfadh aon cosúlachtaí i staid na n-rath i láthair
aslú chun dearmad air.
Ní raibh Uncas ann.
Nuair a bhí athchóirithe tost foirfe arís, agus tar éis an sos fada, is gnách go hiontach,
ceann amháin den dá taoisigh bliain d'aois a chuaigh ar thaobh an patriarch eascair, agus d'éiligh
os ard, i mBéarla an-intuigthe:
"Cé acu de mo príosúnaigh La Longue Carabine?"
Ní Duncan ná an scout fhreagairt.
An iar-, áfach, spléach a shúile ar fud an tionól dorcha agus adh, agus
recoiled luas, nuair a thit siad ar an visage urchóideacha na Magua.
Chonaic sé, ag an am céanna, go raibh an Savage wily gníomhaireacht éigin rúnda ina láthair
dhíotchúiseamh os comhair an náisiúin, agus a chinneadh le caith gach is féidir
bac ar an mbealach le feidhmiú a pleananna sinister.
Bhí sé ar dhuine fhianú thionscnamh na pionóis achoimre ar an Indians, agus anois
dreaded go raibh a compánach le roghnú le haghaidh an dara.
Sa aincheist, le beagán nó gan aon am le haghaidh machnaimh, a chinneadh sé go tobann a clóca
luachmhar a chara, ag aon cheann nó gach guaise leis féin.
Sula raibh sé am, áfach, a labhairt, ba arís agus arís eile ar an cheist i guth níos airde,
agus le chaint níos soiléire. "Tabhair dúinn arm," an fear óg haughtily
D'fhreagair, "agus áit dúinn i coillte thall.
Beidh ár gníomhais labhairt ar a son linn! "
"Is é seo an t laochra a ainm líonadh ár chluasa!" Ar ais ar an príomhfheidhmeannach, maidir le
Heyward le gur saghas aisteach a leas is cosúil go doscartha ó fhear, nuair a
chéad cheann dá comhaltaí beholding lena
fiúntais nó timpiste, de bhua nó coiriúlacht a chosc, tá tugtha notoriety.
"Cad tá thug an fear bán isteach sa champa an Delawares?"
"Mo riachtanais.
Tagaim le haghaidh bia, foscadh, agus a chairde. "" Ní féidir é a.
Is iad na coillte iomlán de chluiche.
Ní mór don cheann ar laochra gan fothain seachas spéir gan scamaill; agus an
Tá Delawares na naimhde, agus ní na cairde ar an Yengeese.
Téigh, tá an béal labhartha, agus dúirt an croí rud ar bith. "
Duncan, beag ag caillteanas ar cén slí chun dul ar aghaidh, d'fhan adh; ach scout,
a raibh éisteacht go cúramach le gach a ritheadh, anois chun cinn go seasta chun tosaigh.
"Sin Ní raibh mé freagra ar an nglaoch ar La Carabine Longue nach raibh ceachtar de bharr a
náire nó eagla, "a dúirt sé," Tá do ní amháin ná an ceann eile ar an bronntanas ar fear macánta.
Ach ní féidir liom a ligean isteach ar cheart an Mingoes a bhronnadh ar cheann amháin a bhfuil a ainm a chairde
curtha san áireamh a bronntanais, go háirithe seo; háirithe ós rud é a theideal ar
bréag, 'killdeer' a bheith ina bairille eitrithe agus aon carabyne.
Is mise an fear, áfach, go bhfuair an t-ainm na Nathaniel ó mo ghaoil; an compliment na
Hawkeye ón Delawares, a bhfuil cónaí orthu ar a n-abhann féin; agus a bhfuil an Iroquois bhfuil
Toimhdeofar go stíl an 'Raidhfil Fada', gan
aon bharántas uaidh a bhfuil an chuid is mó atá i gceist sa chás. "
An súile ar fad i láthair, a bhí go dtí seo curtha scanadh gravely an duine de Duncan,
Bhí bliain d'aois anois, ar an toirt, i dtreo an fráma iarann ina seasamh ar an pretender nua
an ainm idirdhealú.
Bhí sé ar aon céim iontach gur chóir go mbeadh dhá chinn a bhí sásta
éileamh chomh mór an onóir, le haghaidh impostors, cé nach annamh, bhí anaithnid i measc na
natives; ach bhí sé ar fad ábhartha a
ar intinn cóir agus déine na Delawares, gur chóir go mbeadh aon botún
san ábhar.
Tá cuid de a n-fir d'aois i gcomhairle le chéile i ndáil phríobháideach, agus ansin, mar a bheadh sé cosúil, tá siad
chinneadh a cheistiú gcuid cuairteoirí ar an ábhar.
"Tá mo dheartháir a dúirt go crept ar nathair i mo champa," a dúirt an príomhfheidhmeannach go Magua;
"Ina bhfuil sé?" Dúirt an Huron chuig an scout.
"An mbeidh Creidim ar Delaware ciallmhar an tafann an mac tíre?" Exclaimed Duncan, níos mó fós
deimhnithe sa intinn olc ar a namhaid ársa: riamh luíonn "madra, ach nuair a
Bhí mac tíre ar a dtugtar an fhírinne a labhairt? "
An súile Magua flashed dóiteáin; ach go tobann recollecting ar an ngá le
a choimeád ar bun ar a láithreacht aigne, chas sé ar ***úl i disdain adh, go maith cinnte go
Ní bheadh an sagacity an Indians theipeann
a bhaint as na buntáistí réadacha an pointe sa chonspóid.
Ní raibh sé deceived; do, i ndiaidh a chéile i gcomhairle gearr, an Delaware fainiciúil
bliain d'aois dó arís, agus chuir cinneadh an taoisigh, cé sa
chuid is mó teanga tuisceanach.
"Tá mo dheartháir ina liar a bheith gairmthe," a dúirt sé, "agus a chairde go feargach.
Beidh siad a thaispeáint go bhfuil labhair sé an fhírinne.
Tabhair mo gunnaí príosúnaigh, agus lig dóibh a chruthú a bheidh an fear. "
Magua difear a mheas an fóirsteanach, a raibh a fhios aige go maith ar aghaidh ó distrust
de féin, mar compliment, agus rinne chomhartha dea acquiescence, ábhar go maith go
Ba cheart fírinneacht a bheith tacaithe ag aimsitheora sin sa tír agus is leis an scout.
Cuireadh an t-arm láithreach i lámha an opponents cairdiúil, agus tá siad
Rinneadh iarracht chun dóiteáin, os cionn an chinn an iliomad ina suí, ag soitheach cré,
a leagan, de thimpiste, ar stumpa, roinnt
caoga slat ón áit ar sheas siad.
Heyward aoibh dó féin ag an smaoineamh comórtas leis an scout, cé go sé
rún daingean buanseasmhach sa deception, go dtí suas go dáta ar na dearaí fíor
Magua.
Ardú a raidhfil leis an cúram ndícheall, agus a athnuachan trí aidhm aige arís agus arís eile, sé
fired.
An bullet gearrtha an t-adhmad laistigh de cúpla orlach déag ar an soitheach; agus exclamation ginearálta
sástachta fhógair gur measadh an lámhaigh cruthúnas ar scil iontach sa
úsáid a bhaint as airm.
Fiú Hawkeye Chlaon a cheann, amhail is dá mbeadh sé ag rá, go raibh sé níos fearr ná mar a raibh súil aige.
Ach, in ionad léiriú go mbeartaítear contend leis an aimsitheora rathúil, sé
sheas leaning ar a raidhfil feadh níos mó ná nóiméad, mar fear a bhí go hiomlán
curtha i machnaimh.
Ón reverie, go raibh sé,, áfach awakened ag ceann de na Indians óga a
bhí ar fáil ar an airm, agus atá anois i dteagmháil léi a ghualainn, ag rá i exceedingly briste
Béarla:
"An féidir leis an aghaidh pale buille é?"
"Tá, Huron!" Exclaimed an scout, ardú ar an raidhfil gearr ina láimh dheis, agus
croith é Magua, gan stró oiread léir amhail is dá mba giolcach; "tá, Huron, mé
d'fhéadfaí a bhaint amach agat anois, agus d'fhéadfaí aon chumhacht ar domhan an gníomhas a chosc!
Níl an seabhac ardú as cuimse ar níos mó áirithe de chuid an chol ná mé an am de tú, rinne mé
a roghnú chun é le piléar a sheoladh chuig do chroí!
Ba chóir Cén fáth nach mé? Cén fáth -! Mar gheall ar na bronntanais ar mo forbid dath
sé, agus d'fhéadfadh mé a tharraingt anuas olc ar tairisceana agus cinnirí neamhchiontach.
Má tá aithne agat den sórt sin a bheith mar Dia, buíochas a ghabháil le Fiach, dá bhrí sin, i do Soul isteach; ar do shon
bhfuil cúis acu! "
An ghnúis lasta air, súl feargach agus figiúr at an scout, tháirg
ceint ar awe rúnda i ngach a éisteacht dó.
An Delawares ar siúl i n-anáil ag súil leis; ach Magua féin, fiú agus
distrusted sé an forbearance a namhaid, d'fhan chorraithe agus socair, áit a raibh sé
wedged i ag an slua, mar aon ní amháin a d'fhás ar an bhfód.
"Beat sé," arís agus arís eile ar an Delaware óga ag an Elbow an scout.
"Beat cad, amadán -!? Cad" exclaimed Hawkeye, fós faoi bhláth an arm
feargach thuas a cheann, cé go lorg a chuid súl a thuilleadh ar an duine de Magua.
"Má tá an fear bán na laochra ligeann sé," a dúirt an príomhfheidhmeannach bliain d'aois, "lig dó
nigher stailc go dtí an marc. "
An scout gáire os ard - le torann a tháirgtear an éifeacht scanrúil de
fuaime mínádúrtha ar Heyward; dropping an píosa ansin, go mór, isteach ina fhág leathnú
láimh, ar urscaoileadh é, cosúil leis an
turraing, ag tiomáint na blúirí de an t-árthach san aer, agus iad a scaipeadh ar gach
taobh.
Beagnach ar an toirt céanna, bhí éisteacht an fhuaim rattling an raidhfil, mar atá sé
d'fhulaing sé le titim, contemptuously, chuig an domhain.
An chéad tuiscint ar radharc mar sin aisteach a bhí engrossing admiration.
Ansin a murmur íseal, ach atá ag méadú, ar siúl tríd an iliomad, agus ar deireadh swelled
isteach fuaimeanna go denoted ina freasúra bríomhar i sentiments an
Lucht féachana.
Cé go testified roinnt go hoscailte a sástachta ag deaslámhachta unexampled amhlaidh, ag
Bhí claonadh i bhfad an chuid is mó de na fine chun a chreidiúint-éireoidh leis an lámhaigh
Ba mar thoradh ar thimpiste.
Ní raibh Heyward mall a dhaingniú ar thuairim go raibh chomh fabhrach do chuid féin a
pretensions. "! Bhí sé deis" exclaimed sé; "ní féidir aon cheann
shoot gan aidhm! "
"Dé!" Macalla an woodsman excited, a bhí anois Bent stubbornly ar a choimeád ar bun a
féiniúlacht ag gach guaise, agus ar ar an leideanna rúnda na Heyward a acquiesce sa
mheabhlaireacht cailleadh go hiomlán.
"An bhfuil thall atá suite Huron, freisin, dar deis é?
Thabhairt dó gunna eile, agus an áit os ár gcomhair le duine, gan chlúdach nó Dodge, agus lig
Providence, agus ár súile féin, a chinneadh an t-ábhar atween linn!
Ní féidir liom a dhéanamh ar an tairiscint, chun tú, móra; dár fola Is de dhath, agus freastal ar an
máistir céanna. "
"Is é sin an Huron a liar, tá an-soiléir," ar ais Heyward, coolly; "tú
Chuala tú féin dó a dhearbhú leat a bheith La Longue Carabine. "
Bhí Ní féidir a rá cad é a bheadh ar an dearbhú foréigneach Hawkeye stubborn bhfuil
eile a dhéanamh, i mian leo a headlong a sheasamh chéannacht, ní raibh an aois
Delaware níos interposed aon uair amháin.
"Is féidir leis an seabhac a thagann ó na scamaill ar ais nuair a bheidh sé," a dúirt sé; "a thabhairt dóibh
na gunnaí. "
An uair seo a urghabhadh an scout an raidhfil le avidity; ná nár Magua, cé faire sé
na gluaiseachtaí an aimsitheora éad leis na súile, ar aon chúis eile le haghaidh apprehension.
"Anois, lig sé a chruthú, i bhfianaise na treibh seo de Delawares, a bhfuil an níos fearr
fear, "adeir an scout, ag cnagadh ar an Butt a píosa leis an mhéar a bhí ceirteacha tarraingthe a
Spreagann an oiread sin marfach.
"Féach leat go gourd crochta in aghaidh crainn thall, móra; má tá tú aimsitheora oiriúnach le haghaidh
na teorainneacha, lig dom a fheiceann tú sos a bhlaosc! "
Duncan deara an rud, é féin a athnuachan agus d'ullmhaigh an triail.
Ba é an gourd ar cheann de na soithí is gnách beag úsáid ag an Indians, agus bhí sé
fionraí ó bhrainse marbh de péine beag, ag thong de deerskin, ar an iomlán
achar céad slat.
Mar sin measa Is aisteach an mothú an ghrá féin-, go bhfuil an saighdiúir óg, agus é
a fhios ag an mhíthuiscint go utter an suffrages a umpires Savage, dearmad ar an
cúiseanna tobann an chomórtais i mian leo chun barr feabhais.
Bhí sé le feiceáil, cheana féin, go raibh a scil bhfad ó bheith contemptible, agus tá sé anois
réiteach a chur amach a chuid cáilíochtaí nicest.
Bhí a shaol ag brath ar an gceist, ní fhéadfadh an aidhm Duncan a bheith níos
d'aon turas nó cosanta.
Fired sé; agus trí nó ceithre Indians óga, a sprang ar aghaidh ag an tuarascáil, d'fhógair
le shout, go raibh an liathróid i gcrann, ar beag an-ar thaobh amháin de na
réad cuí.
An laochra uttered ar *** coitianta pléisiúir, agus ansin iompú gcuid súl,
inquiringly, ar ghluaiseachtaí a rival.
"D'fhéadfadh sé a dhéanamh do na Meiriceánaigh Ríoga!" A dúirt Hawkeye, ag gáire aon uair amháin níos mó dá chuid féin
adh, ar bhealach ó chroí; "ach bhí mo ghunna iompaithe go minic sin i bhfad ó na líne fíor,
go leor le crainn, a bhfuil a craiceann anois i
*** bhean ar a bheadh, a bheith fós sa choill; ay, agus tá go leor le Mingo fuilteacha, a bhfuil
imigh ar a chuntas deiridh a bheadh, ag gníomhú dó deviltries ag an lá an-,
atween na cúigí.
Tá súil agam go bhfuil an squaw leis nó léi an gourd níos mó acu ina wigwam, beidh sé seo le haghaidh
riamh a shealbhú uisce arís! "
Bhí an scout shook a priming, agus cocked a píosa, agus labhairt; agus, mar a bhíonn sé
dar críoch, chaith sé ar ais ar ***úl na gcos, agus go mall ardaíodh an muzzle as an domhain: an
tairiscint a bhí seasta, éide, agus in aon treo.
Nuair a bheidh ar leibhéal foirfe, d'fhan sé ar feadh nóiméad amháin, gan tremor no atharú,
amhail is dá mba snoite an dá fear agus raidhfil i cloiche.
I rith an toirt stáiseanóireachta, poured sé amach a bhfuil ann, i geal, glancing
leathán lasair.
An Indians óga teorantach arís ar aghaidh; ach a n-cuardaigh hurried agus díomá
Breathnaíonn fhógair go raibh aon rianta de na bullet a bheith le feiceáil.
"! Téigh" a dúirt an príomhfheidhmeannach sean leis an scout, i ton de disgust láidir; "ealaín tusa mac tíre i
an craiceann de madra. Beidh mé ag caint leis an 'Raidhfil Fada' an
Yengeese. "
"Ah! Bhí mé go bhfuil píosa a thabharfar an t-ainm a úsáideann tú, ba mhaith liom mé féin a obligate
ghearradh ar an thong, agus an gourd titim gan briseadh é! "ar ais Hawkeye, breá
isteach air ag an duine eile ar bhealach.
"Fools, más mian leat teacht ar an bullet de sharpshooter sna coillte, ní mór duit breathnú
i réad, agus ní timpeall air! "
An tAigéan Indiach ógánaigh a chuimsítear sa toirt a bhrí - labhair sé ar an am sa
Delaware teanga - agus tearing an gourd ón gcrann, bhí siad é ar an ard le
exulting shout, thaispeáint poll ina
bun, a bhí gearrtha ag an piléar, tar éis dul thar trí oscailt is gnách i
an t-ionad ar a taobh uachtair.
Ag an taispeántas seo gan choinne, pléasctha a léiriú glórach agus vehement pléisiúir ó
béal i láthair gach laoch.
Chinn sí an cheist, agus go héifeachtúil Hawkeye a bunaíodh i seilbh an
a cháil contúirteacha.
Glacfar na súile aisteach agus admiring a bhí á iompú arís ar Heyward, bhí deireadh
chuig an fhoirm aimsir-buailte ar an scout, tháinig a bhí, díreach leis an bpríomhoide
aird ar an ábhar simplí agus
unsophisticated dhaoine ag a raibh sé ina thimpeall.
Nuair a bhí an commotion tobann agus a noisy beagán subsided, thosaigh an príomhfheidhmeannach in aois a
scrúdaithe.
"? Cén fáth gur mian leat a stopadh mo chluasa" a dúirt sé, aghaidh a thabhairt ar Duncan; "Is iad na Delawares
fools nach raibh a fhios acu an Panther óga as an cat? "
"Beidh siad ag teacht fós ar an Huron amhránaíocht-éan," a dúirt Duncan, ag iarraidh a ghlacadh
an teanga a figurative an natives. "Tá sé go maith.
Beidh a fhios againn gur féidir a stopfar an ears de na fir.
Deartháir, "arsa an príomhfheidhmeannach ag casadh a chuid súl ar Magua," an Delawares éisteacht. "
Dá bhrí sin luaigh, agus go díreach ar a dtugtar ar a dhearbhú go bhfuil sé agóid a dhéanamh, d'éirigh an t Huron; agus
chun cinn le plé mór agus dínit isteach i lár an-an chiorcail,
áit a raibh sé i láthair ag na príosúnaigh, chuir sé é féin i meon a labhairt.
Sula n-osclaíonn a bhéal, áfach, chrom sé ar a shúile go mall ar feadh an beo ar fad
teorainn aghaidheanna earnest, amhail is dá mba a léiriú temper le cumais a
lucht féachana.
Ar Hawkeye chaith sé Sracfhéachaint ar enmity ómósach; ar Duncan, le breathnú ar
fuatha inextinguishable; an figiúr crapadh na Alice deigned sé éigean a
, ach nuair a Sracfhéachaint ar bhuail an ngnólacht; fógra
ceannais, agus fós foirm álainn na Cora, lingered a súl faoi láthair, le
in iúl go bhféadfadh sé a bheith deacair a shainmhíniú.
Ansin, líonadh le dorcha a intinn féin, labhair sé i dteanga an Canadas, ina
Bhí a chuimsítear sa teanga go raibh a fhios aige go maith ag an chuid is mó dá n-iniúchóirí.
"An Spiorad a rinne fir iad daite éagsúil," thosaigh an Huron subtle.
"Tá cuid blacker ná an marc sluggish.
Dúirt sé Ba chóir go mbeadh na sclábhaithe; agus d'ordaigh sé iad a bheith ag obair go deo, cosúil leis an
bébhar.
Is féidir leat iad a chloisteáil groan, nuair a bhíonn an blows gaoithe theas, níos airde ná an t leanas
buabhaill, feadh bhruacha na loch salann mór, i gcás an curaigh mór teacht agus dul
leo i droves.
Rinne sé roinnt le níos gile ná an ermine os comhair na foraoisí; agus tá siad seo D'ordaigh sé
a bheith le trádálaithe; madraí a n-mhná, agus mic tíre a n-slaves.
Thug sé seo daoine ar an nádúr an colm; riamh cliatháin go bonn; óga, níos mó
flúirseach a bhfuarthas amach ná na duilleoga ar na crainn, agus goil chun devour an domhain.
Thug sé dóibh dteangacha cosúil leis an glaoch bréagach an Wildcat; gcroí ar nós coiníní; an
cunning na muc (ach ní an sionnach), agus airm níos faide ná na cosa ar an eilc.
Le stopann sé a theanga na cluasa an Indians; múineann a chroí dó a íoc
laochra le dul i ngleic lena cathanna; a cunning Insíonn sé conas a fháil le chéile na n-earraí de
an domhain; agus a chuid arm inclose an talamh
ó bhruacha na an t-uisce salann-go dtí na hoileáin ar an loch mór.
Dhéanann a chuid craos tinn dó. Thug Dia dó go leor, agus ba mhaith sé fós ar fad.
Den sórt sin atá os comhair pale.
"Tá cuid Spiorad na Breataine a rinneadh le craicne brighter agus deirge ná an ghrian thall,"
Lean Magua, ag cur in iúl impressively aníos chuig an luminary lurid, a bhí
ag streachailt tríd an atmaisféar misty na
na spéire; "agus ní raibh na sé bhealach chun a aigne féin.
Thug sé dóibh an oileán seo mar a bhí Rinne sé é, clúdaithe le crainn, agus líonadh le cluiche.
An ghaoth a rinne a n-réitigh; an ghrian agus rain ripened a gcuid torthaí; agus an sneachta
Tháinig a insint dóibh a bheith buíoch. Cad is gá a bhí acu de bhóithre a aistear!
Chonaic siad tríd na cnoic!
Nuair a d'oibrigh an beavers, leagann siad sa scáth, agus d'fhéach sé ar.
An gaotha fuaraithe iad i samhradh na bliana; sa gheimhreadh, craicne choimeád te leo.
Má throid siad eatarthu féin, bhí sé a chruthú go raibh siad fir.
Bhí siad cróga; bhí siad díreach; raibh siad sásta ".
Anseo shos an cainteoir, agus arís d'fhéach sé timpeall air le fáil amach dá mbeadh a legend
dteagmháil léi an comhbhrón a chuid éisteoirí.
Bhuail sé i ngach áit, leis na súile seamaithe ar a chuid féin, cinn a thógáil agus nostrils leathnú, de réir mar
má bhraith gach duine aonair i láthair in ann é féin agus toilteanach, ina n-aonar, le sásamh an
héagóracha a chine.
"Má thug an Spiorad Breataine dteangacha éagsúla ar a leanaí dearg," lean sé, i
íseal, guth fós lionn dubh, "bhí sé go mb'fhéidir go mbeadh-ainmhithe go léir iad a thuiscint.
Roinnt a chur sé i measc na sneachta, lena chol ceathrair, an marc.
Roinnt chuir sé in aice leis an ghrian ag leagan síos, ar an mbóthar leis na forais fiaigh sásta.
Roinnt ar na tailte ar fud na n-uiscí móra úra; ach a chuid is mó, agus an chuid is mó
beloved, thug sé an gaineamh na loch salann.
An bhfuil mo dheartháireacha a fhios ag an ainm seo, daoine a bail ar fónamh orthu? "
"Bhí sé an Lenape!" Exclaimed fiche guthanna fonn i anáil.
"Ba é an Lenape Lenni," ar ais Magua, a dhéanann difear do Bend a cheann i reverence a
a n-iar-greatness. "Bhí sé na treibheanna an Lenape!
An ghrian ardaigh ó uisce go raibh salann, agus atá leagtha in uisce go raibh milis, agus ní hid
é féin as a gcuid súl. Ach cén fáth ba chóir dom, le Huron de na coillte,
insint do dhaoine ciallmhar a dtraidisiúin féin?
Cén fáth i gcuimhne dóibh a gcuid gortuithe; a greatness ársa; a n-gníomhais; a n-
ghlóir; gcuid sonas; a caillteanais; a n-defeats; a n-ainnise?
An bhfuil Ní amháin i measc iad a bhfuil sé le feiceáil go léir, agus a fhios sé a bheith fíor?
Déanta agam. Is é mo theanga fós do mo chroí Tá na luaidhe.
Mé ag éisteacht. "
Mar a tháinig deireadh leis an guth an chainteora go tobann, iompaigh gach duine agus gach súl, ag
gluaiseacht coiteann, i dtreo an Tamenund venerable.
Ón nóiméad go ndearna sé a shuíochán, go dtí an toirt i láthair, na liopaí an
Ní raibh patriarch ghearradh, agus bhí éalaigh éigean comhartha den saol é.
Shuigh sé lúbtha i aimlitheacht, agus is cosúil unconscious an láithreacht go raibh sé i,
ar feadh iomlán a radharc oscailt, ina raibh an scil na scout amhlaidh
go soiléir bunaithe.
Ag an fhuaim nicely grádaithe de guth Magua ar, áfach, feall ar sé roinnt fianaise ann
Chonaic, agus uair nó dhó sa ardaigh sé fiú a cheann, amhail is dá mba chun éisteacht.
Ach nuair a labhair an Huron crafty a náisiún de réir ainm, an eyelids an sean-fhear
ardaíodh iad féin, agus d'fhéach sé amach ar an iliomad le gur saghas dull,
unmeaning abairt d'fhéadfadh a bheith
ceaptha a bhaineann leis an ghnúis a gcuireann taibhse.
Ansin rinne sé iarracht a ardú, agus a bheith ag a lucht tacaíochta sheas, fuair sé a chuid
troigh, i staidiúir ceannais ag a dínit, agus tottered sé le laige.
"Cé a glaonna ar na páistí an Lenape?" A dúirt sé, i domhain, guttural
guth, bhí a rinneadh go millteanach inchloiste ag an ciúnas breathless an iliomad;
"Labhraíonn atá rudaí imithe?
Nach bhfuil an ubh bheith ina worm - an worm ar eitilt, agus crith?
Cén fáth a rá leis an Delawares de maith go bhfuil am atá caite?
Níos fearr a ghabháil leis an Manitou don atá fós. "
"Is Wyandot," a dúirt Magua, stepping nigher chuig an ardán rude ar a bhfuil an
eile a sheas; "cara de Tamenund."
"A chara!" Arís agus arís eile ar an saoi, ar a bhfuil brow a frown dorcha socraithe, imparting
chuid den déine a bhí a rinneadh a shúil uafásach sin i meán-aois.
"An bhfuil an rialóirí Mingoes an domhain?
Cad a thugann Huron i anseo? "" Breithiúnais.
Tá a chuid príosúnaigh lena deartháireacha, agus a thagann sé as a chuid féin. "
Tamenund bliain d'aois a cheann i dtreo duine dá lucht tacaíochta, agus d'éist leis an gearr
míniú a thug an fear.
Ansin, os comhair an t-iarratasóir, mheas sé dó faoi láthair le haird ar domhain; tar éis a
a dúirt sé, i guth íseal agus drogall: "Breitheamh é dlí na Manitou mór.
Mo leanaí, a thabhairt ar an bia strainséir.
Ansin, Huron, a chur ar thine féin agus imeacht. "
Ar an seachadadh an breithiúnas sollúnta, an patriarch féin ina suí, agus dúnta
a shúile arís, mar a bheadh sásta níos fearr leis na híomhánna a thaithí féin ripened
ná leis na rudaí le feiceáil ar fud an domhain.
Gcoinne foraithne den sórt sin ní raibh aon Delaware sách Hardy a murmur, i bhfad níos lú
i gcoinne é féin.
Na focail a bhí ar éigean uttered nuair ceithre nó cúig cinn de na laochra níos óige, stepping
taobh thiar Heyward agus an scout, thongs ritheadh dexterously sin agus go tapa ar fud a gcuid
airm, de réir mar a shealbhú iad araon, i ngéibheann toirt.
An chéad cheann a bhí i bhfad ró-engrossed lena ualach lómhara agus beagnach insensible, a
bheith ar an eolas faoina bhfuil ar intinn sular cuireadh chun báis iad; agus an Stát sin, a
mheas fiú na treibheanna naimhdeach an
Delawares rás níos fearr de dhaoine, isteach gan friotaíochta.
B'fhéidir, áfach, nach mbeadh an modh an scout curtha amhlaidh éighníomhach, bhí sé
go hiomlán a chuimsítear leis an teanga ina raibh an agallamh a rinneadh roimhe sin.
Magua caitheadh le breathnú ar bua ar fud an tionól ar fad sula chuaigh sé chuig an
é ag feidhmiú a críche sin.
Perceiving go raibh na fir in ann a thairiscint d'aon friotaíocht, chas sé a bhreathnaíonn
ar a luach sé an chuid is mó. Cora Bhuail sé gaze le súil go calma agus
daingean, go wavered a réiteach.
Ansin, recollecting a artifice iar, Alice ardaigh sé as an arm na laochra
a choinneáil amhlaidh a chlaon sí, agus beckoning Heyward a leanúint, motioned sé do na
thimpeallaithe slua a oscailt.
Ach Cora, in ionad an géilleadh an impulse go raibh súil aige, rushed na cosa ar an
patriarch, agus, ardú a guth, exclaimed os ard:
"Just a agus Delaware venerable, ar dot eagna agus cumhacht thrua againn do trócaire!
Bí bodhar le thall ollphéist artful agus remorseless, a nimheanna cluasa thy le
falsehoods le beatha a tart chun fola.
Thou hast go raibh cónaí ar fad, agus go hast le feiceáil ar an olc an domhain ba chóir, tá a fhios conas a
lena calamities temper leis an olc. "
Súile an fear d'aois d'oscail go trom, agus d'fhéach sé uair níos airde ag an
iliomad.
Mar swelled an toin Piercing an suppliant ar a chluasa, bhog siad go mall i
an treo a dhuine, agus socruithe go críochnaitheach ann i gaze seasta.
Bhí caitheadh Cora í féin ar a ghlúine; agus, leis na lámha clenched i ngach ceann eile agus
brúite uirthi ***, d'fhan sí cosúil le samhail beauteous agus análaithe a gnéis,
ag breathnú suas ina faded ach maorga
countenance, le speiceas de reverence naofa.
De réir a chéile d'athraigh an abairt de ghnéithe Tamenund, agus go gcaillfidís a n-folúntas
i admiration, solas siad le cuid de go bhfuil faisnéis haois roimh
Bhí wont a chur in iúl dá óige
dóiteáin le bannaí cuimsitheach ar an Delawares.
Éirí Amach gan chúnamh, agus is cosúil gcruthaíonn sé gan iarracht, éileofar air, i nguth
go geit a iniúchóirí ag a firmness:
"Cad ealaín tusa?" "A bhean.
Ceann de rás ghráin, más rud é wilt thou - ina Yengee.
Ach ní féidir le duine riamh a dochar dhuit, agus a bhfuil dochar dod daoine, más rud é go mbeadh sí; a
Iarrann le haghaidh succor. "
"Inis dom, mo pháistí," lean an patriarch, hoarsely, motioning dóibh siúd a
timpeall air, cé gur chomhnuigh a shúile go fóill ar an bhfoirm kneeling na Cora, "áit a bhfuil
an camped Delawares? "
"I na sléibhte na Iroquois, thar an spriongaí soiléir ar an Horican."
"Tá go leor samhraí parching teacht agus imithe," lean an saoi, "ós rud é ól mé an
uisce de mo aibhneacha féin.
Bhí William Penn termed Minquon ag an: na páistí an bhfonóta Minquon (
Delawares, agus, mar a úsáidtear sé riamh foréigean nó éagóir agus é ag plé leo, lena
cáil ar ionracas a ritheadh i seanfhocal.
An Meiriceánach é bródúil as an tionscnaimh a náisiúin, a bhfuil unequalled b'fhéidir
i stair an domhain; ach tá an Pennsylvanian agus Jerseyman níos
cúis aige chun a luach iad féin i n-
Rinneadh sinsir ná an natives aon stát eile, ós rud é nach mícheart an bunaidh
Is iad)-úinéirí na hithreach. justest bán na fir, ach bhí siad
tart agus thóg siad é chun iad féin.
An bhfuil siad ag leanúint orainn go dtí seo? "" Leanann muid aon cheann, covet muid rud ar bith, "
freagraíodh Cora.
"Bhraighdibh i gcoinne ár n-uachtanna, ní mór dúinn a thabhairt i measc tú, agus muid ag iarraidh ach
cead imeacht chun ár gcuid féin i síocháin.
Ní Ealaín Tamenund tu - an t-athair, an breitheamh, dúirt mé go raibh beagnach, ar an fáidh - na
daoine seo? "" Táim an Tamenund na laethanta go leor. "
"Tis 'anois roinnt seacht mbliana go raibh ceann de dod daoine ag an trócaire ar príomhfheidhmeannach bán ar
theorainneacha an chúige. D'éiligh sé a bheith ar an fhuil an dea-
agus Tamenund díreach.
'Go', a dúirt an fear bán, 'do god tuismitheora ealaíne tu mhaithe saor in aisce.'
Dost thou cuimhnigh go bhfuil an t-ainm Béarla laochra? "
"Is cuimhin liom, nuair a buachaill ag gáire," ar ais an patriarch, leis an peculiar
chuimhne d'aois is mó, "sheas mé ar an gaineamh ar an gcladach farraige, agus chonaic mór
canoe, le sciatháin whiter ná an eala ar,
agus níos leithne ná go leor eagles, a thagann as an ghrian ag ardú. "
"Nay, nay; ní labhairt I den am sin i bhfad i gcéin an-, ach ar dtús báire a thaispeántar dod den tsamhail chéanna le
ag ceann de na mianach, laistigh de na gcuimhne ar thy laochra is óige. "
"An raibh sé nuair a throid an Yengeese agus an Dutchmanne do na forais fiaigh-
an Delawares?
Ansin bhí Tamenund ina príomhfheidhmeannach, agus an chéad leagan ar leataobh le haghaidh an Bow an tintreach an pale
aghaidheanna - "" Níl go fóill ansin, "isteach Cora," ag go leor
aois; labhairt liom de rud ar inné.
Surely, surely, tú dearmad air. "" Bhí sé ach inné, "ndiaidh teacht isteach don aois
fear, le tadhall pathos, "go raibh na páistí an Lenape máistrí an
domhan.
An fishes an loch salann, na héin, na beithígh, agus an Mengee na coillte, atá faoi úinéireacht
iad le haghaidh Sagamores. "
Cora bowed a ceann i díomá, agus, ar feadh nóiméad searbh ag streachailt lena
Chagrin.
Ansin, elevating sí gnéithe saibhir agus súile beaming, lean sí, i tones
éigean níos lú ná an guth penetrating unearthly ar an patriarch féin:
"Inis dom é, Tamenund athair?"
An fear d'aois d'fhéach sé síos ar a seasamh ardaithe óna, le gáire benignant ar
amú a ghnúis, agus ansin réitigh a shúile go mall thar an gcluichreán ar fad,
fhreagair sé:
"As an náisiúin." "Chun mé féin a iarraidh mé rud ar bith.
Cosúil dhuit agus duit, príomhfheidhmeannach venerable, "lean sí, brú a lámha convulsively
ar a croí, agus fulaingt a ceann a droop go dtí go raibh a cuid leicne dhó beagnach
ceilte i gcathair ghríobháin na dorcha, snasta
tresses gur thit i mí-ord ar a ghualainn, tá le "an Mallacht mo shinsir
tite go mór ar a leanbh. Ach tá thall amháin riamh a dtugtar an
meáchan de displeasure bhFlaitheas ar go dtí anois.
Tá sí ar an iníon fear d'aois agus ina éagmais, a bhfuil a lá atá in aice a n-gar.
Tá sí go leor, go leor, a ghrá léi, agus gliondar ina; agus tá sí ró-mhaith, i bhfad
ró-lómhara, a bheith leis an íospartach a villain. "
"Tá a fhios agam go bhfuil an os comhair pale rás bródúil agus ocras.
Tá a fhios agam go bhfuil éileamh siad ní hamháin go bhfuil an domhain, ach go bhfuil an meanest a dath
Tá níos fearr ná an Sachems an fear dearg.
Na madraí agus a n-crows tribes, "lean an taoiseach earnest d'aois,
gan heeding an spiorad gonta a éisteoir, a bhfuil ceann bhí brúite beagnach go
an domhain i náire, mar a chuaigh sé, bheadh "
coirt agus Chadha sula mbeadh siad ar bhean a ghlacadh chun a n-wigwams a fola nach raibh an
dath an sneachta. Ach lig dóibh nach boast roimh an aghaidh na
an Ard Manitou freisin.
Tháinig siad ar an talamh ag an ardú, agus d'fhéadfadh sé dul amach go fóill ar an ngrian suíomh.
Chonaic mé go minic ar an locusts stiall na duilleoga ó na crainn, ach an séasúr na
blossoms ag teacht i gcónaí arís. "
"Tá sé sin," a dúirt Cora, ag tarraingt anála fada, amhail is dá athbheochainte ó trance,
ardú a aghaidh, agus ar ais croitheadh a veil shining, le súil kindling, go
salach ar paleness bás-mhaith a
countenance; "ach cén fáth - nach bhfuil sé ceadaithe dúinn a fhiosrú.
Tá fós ar cheann de thine daoine féin nach raibh os comhair dhuit; roimh
tu lettest an imeacht Huron i caithréim, éisteacht dó labhairt. "
Ag breathnú Tamenund chun breathnú mar gheall air doubtingly, a dúirt duine de a chompánaigh:
"Tá sé ar nathair - ina craiceann dearg-sa phá an Yengeese.
Coinneoimid leis as an chéasta. "
"Lig dó teacht," ar ais ar an saoi.
Ansin Tamenund uair amháin níos mó go tóin poill san a suíochán, agus ciúnas sin i réim an domhain agus
fear óg sásta a obey a shainordú simplí, go bhfuil na duilleoga, a fluttered
sa dréacht an aeir maidin solas,
D'éist rustling go soiléir san fhoraois máguaird.
>
CAIBIDIL 30
"Má shéanann tú dom, fie ar do dhlí! Níl aon bhfeidhm i foraitheanta na Veinéise:
Seasamh mé le haghaidh breithiúnais: fhreagairt, beidh mé é "?
- Merchant of Venice
An tost ar aghaidh gan bhriseadh le fuaimeanna an duine do nóiméad imníoch go leor.
Ansin, d'oscail an iliomad waving agus stoptar arís, agus sheas i gcónaí Uncas
ciorcal.
Gach na súile, a bhí ag déanamh staidéir ar an lineaments curiously an saoi, mar an
foinse a n-intleacht féin, iompú ar an toirt, agus bhí Bent anois go rúnda
admiration ar an duine a chur suas, lúfar, agus faultless an captive.
Ach ní fhéadfaidh an láithreacht a fuair sé é féin, ná an aird eisiach go
Mheall sé, in aon slí suaite an féin-seilbh an Mohican óga.
Chaith sé le breathnú d'aon turas agus breathnú ar gach taobh de dó, a chomhlíonann na socraithe
léiriú go bhfuil naimhdeas ísliú i visages an taoisigh leis an gcéanna
calmness mar S aisteach na leanaí aireach.
Ach nuair a, go deireanach sa ngabhann grinnscrúdú agus haughty, tháinig an duine Tamenund faoina
Sracfhéachaint, bhí a shúil seasta, fé is dá gcuirtí na rudaí eile a bhí dearmad cheana féin.
Ansin, cinn a bhfuil céim mall agus noiseless suas an cheantair, chuir sé é féin
díreach roimh an footstool an saoi.
Sheas unnoted Anseo sé, cé go hiomlán ar observant féin, go dtí ceann de na taoisigh
suas go dáta an Stát sin a bheith i láthair.
"Le cén teanga a dhéanann an príosúnach labhairt leis an Manitou?" Éilíonn an patriarch,
gan unclosing a shúile. "Cosúil lena aithreacha," d'fhreagair Uncas; "le
an teanga a Delaware. "
Ag an annunciation tobann agus gan choinne, Reáchtáil íseal, yell fíochmhar tríd an
iliomad, ní a d'fhéadfadh a bheith i gcomparáid leis an growl inaptly an leon, de réir mar a
Is é an chéad choler awakened - ar omen fearful de mheáchan a fearg amach anseo.
An éifeacht a bhí chomh láidir ar an saoi, cé taispeáint bhealach éagsúil.
Rith sé ina lámh os comhair a súl, amhail is dá mba a eisiamh an fhianaise ar a laghad de sin náireach ar
seónna, agus arís agus arís eile é, má bhíonn sé, tones íseal guttural, na focail a bhí sé díreach
éisteacht.
"A Delaware! I bhfuil cónaí a fheiceáil na treibheanna an
Lenape tiomáinte as a gcuid comhairle-tinte, agus scaipthe, cosúil le tréada briste na fianna, i measc
na cnoic an Iroquois!
Chonaic mé an hatchets de coillte sweep láidir daoine ó na gleannta, go bhfuil an
gaotha na bhflaitheas ag spared!
Tá na beithígh a reáchtáil ar na sléibhte, agus na héin a eitilt os cionn na crainn, mé
le feiceáil ina gcónaí sa wigwams na bhfear; ach riamh roimh a fuair mé mar sin Delaware
bonn mar a creep, cosúil le nathair nimhiúil, isteach sa campaí a náisiúin. "
"Na héin ag canadh-a oscailt a gcuid billí," ar ais Uncas, sa softest
nótaí a ghuth ceoil féin; "agus Tamenund tá éisteacht a n-amhrán."
Thosaigh an saoi, agus Bent a cheann ar ceal, amhail is dá mba a ghabháil leis an fuaimeanna fleeting de roinnt
séis a rith. "An bhfuil aisling Tamenund!" Exclaimed sé.
"Cad é guth ar a chluas!
An bhfuil an Winters imithe ar gcúl! An mbeidh teacht arís samhradh do na páistí na
an Lenape! "
A tost sollúnta agus ómósach d'éirigh leis an pléasctha incoherent ó na liopaí na
Delaware fáidh.
A mhuintir go héasca a tógadh teanga unintelligible isteach i gceann de na
comhdhálacha mistéireach bhí chreid sé de bheith i seilbh amhlaidh go minic le níos fearr
faisnéise agus tá siad ag fanacht le heisiúint an revelation i awe.
Tar éis sos othar, áfach, ar cheann de na fir d'aois, perceiving gur chaill an saoi
an chuimhne ar an ábhar os a gcomhair, chuaigh a chur i gcuimhne dó arís an
láithreacht an príosúnach.
"An Delaware bréagach trembles eagla ba chóir dó éisteacht leis na focail ar Tamenund," a dúirt sé.
"Tis 'cú sin howls, nuair a léiríonn na Yengeese rian air."
"Agus sibh," ar ais Uncas, ag lorg sternly timpeall air, "tá madraí go whine, nuair a
Francach casts sibh an scartach a fia! "
Fiche sceana gleamed san aer, agus laochra mar go leor sprang a chosa, ag an
biting, agus thuill b'fhéidir freangáin; ach le rún ó cheann de na taoisigh suppressed
an outbreaking n tempers, agus athchóiriú an chuma ar ciúin.
D'fhéadfadh an tasc a bheith níos deacra is dócha nach bhfuil, bhí gluaiseacht a rinne
Tamenund le fios go raibh sé arís ar tí a labhairt.
"Delaware!" Thosaigh an saoi, "beannaithe beag fiú dot ainm.
Nach raibh mo chuid daoine feicthe ag go leor grian gheal i Winters; agus na laochra a fásaigh
Is é a fine nuair hid i scamaill doubly ar fhealltóir.
Is é an dlí na Manitou díreach.
Tá sé amhlaidh; agus reáchtáil na n-aibhneacha agus na sléibhte seasamh, agus teacht ar an blossoms
agus dul ar na crainn, caithfidh sé a bheith amhlaidh. Tá sé duit, mo pháistí; déileáil justly ag
air. "
Bhí ar athraíodh a ionad nach limb, ná nach raibh ina anáil tharraingt louder agus níos faide ná coitianta, go dtí go
raibh a rith an siolla deiridh den fhoraithne deiridh na liopaí na Tamenund.
Ansin pléasctha ar caoin na n bhfeice ag an am céanna, mar a d'fhéadfadh sé a bheith, ó na liopaí aontaithe an
náisiún; ar augury frightful a n-intinn neamhthrócaireach.
I measc na n-yells fada agus Savage, proclaimed ina príomhfheidhmeannach, i nguth ard,
go raibh dhaoradh an chuing go mairfidh an triail dreadful ar chéasadh ag an dóiteán.
An ciorcal bhris a ordú, agus screams de delight mingled leis an bustle agus fothraim
na n-ullmhú.
Heyward struggled madly lena captors; an tsúil fonn ar na Hawkeye thosaigh chun breathnú
timpeall air, le léiriú ar earnestness peculiar; agus Cora threw arís í féin a
ag na cosa ar an patriarch, arís eile ar suppliant do trócaire.
Le linn an t-iomlán de na chuimhneacháin ag iarraidh, a bhí ina n-aonar Uncas caomhnaithe a
serenity.
D'fhéach sé ar na hullmhúcháin le súl seasta, agus nuair a tháinig an tormentors a urghabháil
dó, bhuail sé leo le gnólacht agus dearcadh ina seasamh.
Amháin i measc iad, más féidir níos mó a urghabhadh fíochmhar agus Savage ná a comhaltaí, an
fiach-léine na laochra óga, agus ag iarracht amháin Strac sé as a chorp.
Ansin, le yell pléisiúir frantic, léim sé i dtreo a chuid íobartach unresisting agus
ullmhaithe dó mar thoradh ar an gceist.
Ach, ag an am, nuair a tháinig sé an chuid is mó ina strainséir ar an mothúcháin na daonnachta, an
Gabhadh é cuspóir an Savage chomh tobann is dá mba ghníomhaireacht osnádúrtha
interposed i thar ceann Uncas.
An eyeballs na Delaware chuma chun tús a chur as a n-soicéid; oscail a bhéal
agus bhí a fhoirm go hiomlán reoite i meon an iontas.
Ardú a lámh le tairiscint mall agus rialaithe, dúirt sé le mhéar ar an
*** an captive.
A chompánaigh plódaithe faoi dó i Wonder agus gach súl a bhí cosúil leis féin, daingnithe
go géar ar an figiúr de turtar beag, tattooed go hálainn ar an mbrollach an
príosúnach, i tint gorm geal.
Chun Uncas aonair taitneamh as an toirt a caithréim, calmly miongháire ar an ardán.
Ansin motioning an slua ar ***úl le sweep ard agus haughty a lámh, sé cinn
os comhair an náisiúin a bhfuil an t-aer a rí, agus labhair i guth níos airde ná an
murmur an ardmheas a bhí ar siúl tríd an iliomad.
"Fir na Lenape Lenni!" A dúirt sé, "seasfaidh mo rás an domhain!
Seasann Do fine feeble ar mo bhlaosc!
Cad iad na tine gur féidir le solas Delaware sruthán an leanbh de mo aithreacha, "a dúirt sé,
dírithe proudly chuig an blazonry simplí ar a chraiceann; "na fola a tháinig ó den sórt sin a
Bheadh stoc smother do lasracha!
Is é mo rás an seanathair na náisiún! "" Beannaithe Cé? "Éileofar Tamenund, ag ardú
ag an toin startling chuala sé, tráth ar bith níos mó ná brí in iúl ag an teanga
an príosúnach.
"Uncas, an mac Chingachgook," fhreagair an chuing modestly, ag casadh as an
náisiún, agus lúbthachta ar a cheann sa reverence an carachtar agus do bhlianta eile; "mac
an Unamis mór. "
(Fonóta:. Turtle) "! Is é an uair a chloig na Tamenund nigh" exclaimed
an saoi; "Is é an lá a thagann, ar deireadh, ar an oíche!
Gabhaim buíochas leis an Manitou, is é sin amháin anseo a líonadh ar siúl ag an tine mo chomhairle-.
Uncas, an leanbh Uncas, le fáil! Lig an súile ar iolar ag fáil bháis S ar an
ghrian ag ardú. "
Sheas an óige go héadrom, ach tá bród ar an ardán, áit a raibh sé le feiceáil ag
an t-iomlán agitated agus wondering iliomad.
Tamenund siúl fada chuige ag an fad a lámh agus a léamh gach cas ar an fhíneáil
lineaments a ghnúis, leis an gaze untiring amháin a Chuimhnigh lá de
sonas.
"An bhfuil Tamenund buachaill?" Ar fad an fáidh bewildered exclaimed.
"An bhfuil mé dreamed de sin sneachta go leor - go raibh scaipthe ar mo daoine cosúil le gaineamh snámh -
de Yengeese, neart níos mó ná na duilleoga ar na crainn!
Ní bheadh an arrow na Tamenund eagla an laogh; é a lámh withered cosúil leis an
brainse de dhair marbh; mbeadh an seilide a swifter sa rás; Is é fós Uncas sula
air mar a chuaigh siad chun cath in aghaidh an aghaidheanna pale!
Uncas, an Panther a fine, an mac ba shine den Lenape, an Sagamore wisest na
an Mohicans!
Inis dom, tá Delawares ye, Tamenund ina sleeper ar feadh céad gheimhreadh? "
An tost calma agus domhain a d'éirigh leis na focail seo a fógraíodh go leordhóthanach ar an
reverence uafásach a fuair a phobal na cumarsáide an
patriarch.
Níl aon cheann dared a fhreagairt, cé éist go léir i súil breathless ar cad
leanúint.
Uncas, áfach, ag lorg ina aghaidh leis an fondness agus urraim a bail ar fónamh orthu
leanbh, toimhdeofar ar a céim ard agus a admháil féin, chun freagra a thabhairt.
"Ceithre laochra a chine raibh cónaí agus fuair bás," a dúirt sé, "ó cara
Tamenund faoi stiúir a mhuintir i cath.
Tá an fhuil an turtar curtha i taoisigh go leor, ach go bhfuil siad imithe ar fad ar ais isteach sa
domhain ó gach áit a tháinig siad, ach amháin Chingachgook agus a mhac. "
"Is fíor - go bhfuil sé fíor," ar ais ar an saoi, ina splanc de chuimhne scriosadh
fancies go léir a taitneamhach, agus athchóiriú air ag an am céanna le Chonaic an fíor
stair an dá náisiún.
"Tá ár gcuid ciallmhar fir dúirt go minic go raibh dhá laochra an rás gan athrú sa
cnoic ar an Yengeese; cén fáth go bhfuil a gcuid suíocháin ar an gcomhairle-tinte an Delawares curtha
chomh folamh fada? "
Ag na focail seo a ardaíodh an fear óg a cheann, a bhí á choimeád aige go fóill bowed ina
beag, in reverence; agus a ghuth a ardú sa chaoi is go éisteacht a fháil ón iliomad, amhail is dá mba
a mhíniú ag an am céanna agus go deo ar an bpolasaí a theaghlaigh, a dúirt sé os ard:
"Nuair a thit sé ina chodladh dúinn nuair a d'fhéadfadh muid a chloisteáil ar an loch salann labhairt ina fearg.
Ansin, bhí muid rialóirí agus Sagamores thar an talamh.
Ach nuair a bhí le feiceáil ar aghaidh pale ar gach Brook, lean muid ar an fianna ar ais chuig an
abhainn ar ár náisiúin.
Bhí imithe An Delawares. Laochra roinnt acu d'fhan siad go léir a ól na
an sruth grá acu. Ansin dúirt mo aithreacha, 'beidh Anseo muid seilg.
Uiscí na habhann dul isteach sa loch salann.
Má théann muid i dtreo an ghrian ag leagan amach, beidh muid ag teacht ar sruthanna go ritheann isteach na lochanna móra
uisce milis; ann a bheadh ina bás Mohican, cosúil le fishes na mara, i soiléir
Springs.
Nuair a bhíonn an Manitou réidh agus beidh rá "Tar isteach," beidh muid ag leanúint leis an abhainn an
farraige, agus a chur ar ár féin arís. 'den sórt sin, Delawares, tá an creideamh ar an
leanaí an Turtle.
Is iad ár súile ar an ardú agus ní i dtreo an ghrian suíomh.
Tá a fhios againn gach áit a thagann sé, ach níl a fhios againn whither téann sé.
Tá sé go leor. "
Na fir na Lenape éist a chuid focal maidir leis na go piseog
D'fhéadfadh thabhairt ar iasacht, post a charm rúnda fiú sa teanga a figurative an
óga Sagamore imparted a chuid smaointe.
Uncas féin faire ar an éifeacht a míniú achomair leis na súile Chliste,
de réir a chéile agus thit an t-aer an údaráis gur ghlac sé, mar a fheictear dó go raibh a
Bhí ábhar iniúchóirí.
Ansin, a cheadú Breathnaíonn a wander thar an throng adh go plódaithe ar fud an
suíochán ardaithe de Tamenund, an chéad sé meabhairbhraite Hawkeye ina bannaí.
Stepping eagerly as a seasamh, rinne sé bealach dó féin go dtí an taobh a chara;
agus gearradh a thongs le stróc mear agus fearg a scian féin, motioned sé
leis an slua a roinnt.
An Indians géilleadh go ciúin, agus nuair a sheas siad sa raon níos mó ina gciorcal, mar
roimh a chuma ina measc. Uncas ghlac an scout ag an láimh, agus faoi stiúir
dó na cosa ar an patriarch.
"Athair," a dúirt sé, "ag féachaint ar an aghaidh pale; fear amháin, agus an cara an
Delawares. "" An bhfuil sé mac Minquon? "
"Nach amhlaidh;. Ghaiscíoch ar eolas ag an Yengeese, agus eagla an Maquas"
"Tá Cén t-ainm faighte aige ag a gníomhais?"
"Táimid ag glaoch air Hawkeye," d'fhreagair Uncas, ag baint úsáide as an abairt Delaware; "as a chuid radharc riamh
theipeann.
Tá a fhios ag an Mingoes níos fearr air ag an bháis tugann sé a n-laoch; leo go bhfuil sé 'An
Raidhfil Fada '. "
"La Longue Carabine!" Exclaimed Tamenund, ag oscailt a shúile, agus maidir leis an scout
sternly. "Nach bhfuil mo mhac déanta go maith chun glaoch air
cara. "
"Iarraim air amhlaidh a chruthóidh den sórt sin féin," ar ais ar an príomh-óg, le mór
calmness, ach le mien seasta. "Má tá fáilte roimh Uncas i measc na Delawares,
ansin Hawkeye lena chairde. "
"Tá an aghaidh pale mo mharbhadh fir óga; a ainm a bheith iontach do na blows sé bainte
an Lenape. "
"Má tá Mingo whispered go bhfuil i bhfad sa chluas an Delaware, tá sé léirithe sé ach go
Tá sé ag canadh-éan, "a dúirt an scout, a chreid go raibh sé in am anois a sheasamh
féin ó tháillí ionsaitheacha den sórt sin, agus
mar a labhair an fear aghaidh a thabhairt air, a mhodhnú a figiúirí Indiach, áfach, le
a notions peculiar féin.
"Go bhfuil mé do marbhadh an Maquas Níl mé an fear a dhiúltú, fiú amháin ar a gcuid féin gcomhairle-
tinte; é ach, go feasach, tá mo lámh riamh díobháil a Delaware, seachas an
mar gheall ar mo bronntanais, atá cairdiúil do
orthu, agus gach a mbaineann a gcuid náisiún. "
Breathnaíonn A exclamation íseal de bualadh bos a ritheadh i measc na laochra a mhalartú lena chéile
eile cosúil le fir a thosaigh an chéad a bhrath i gcuid botún.
"Cá bhfuil an Huron?" Éilíodh Tamenund.
"An bhfuil stad sé mo chluasa?"
Féadfaidh Magua, a bhfuil a mothúcháin i rith na radharc ina raibh Uncas triumphed a bheith i bhfad
níos fearr ná mar a thuairiscítear shamhlú, fhreagair an ghlaoch trí ghéarú boldly os comhair an
patriarch.
"An díreach Tamenund," a dúirt sé, "ní bheidh a choinneáil ar cad tá Huron a tugadh ar iasacht."
"Inis dom, mac mo dheartháir," ar ais ar an saoi, ag seachaint an ghnúis dorcha de Le
Subtil, agus ag casadh gladly chun na gnéithe níos ingenuous de Uncas, tá le "an
strainséir ar Conqueror ar cheart níos mó ort? "
"Tá sé none. Féadfaidh an Panther dul isteach innleoga leagtha síos ag an
mhná; ach tá sé láidir, agus a fhios conas a léim trí iad ".
"La Longue Carabine?"
"Laughs ag an Mingoes. Téigh, Huron, cuir ceist ar do squaws an dath a
iompróidh. "" An strainséir agus réamhphósta bán a thagann
isteach i mo campa le chéile? "
"Ar chóir turas ar cosán oscailte." "Agus an bhean gur fhág Huron le mo
laochra? "déanta Uncas aon fhreagra.
"Agus an bhean go bhfuil an Mingo thabhairt isteach i mo campa?" Tamenund arís agus arís eile, gravely.
"Tá sí mianach," adeir Magua, croitheadh a lámh i bua ag Uncas.
"Mohican, tá a fhios agat go bhfuil sí mianach."
"Is é mo mhac adh," a dúirt Tamenund, ag iarraidh a léamh ar an léiriú ar an
aghaidh go iompaigh an óige uaidh i mbrón.
"Tá sé sin," Bhí an freagra íseal.
Tá sos gearr agus d'éirigh go hiontach, ar lena linn a bhí sé an-soiléir leis an méid
drogall ar an iliomad arna ligean isteach ar an mbreitheamh den éileamh ar an Mingo.
Ag fad a dúirt an saoi, ar a n-aonar ag brath ar an gcinneadh,, i nguth ghnólacht:
"Huron, imeacht."
"Mar a tháinig sé, ach Tamenund," ar éilíodh an Magua wily, "nó leis na lámha líonadh leis an
creideamh na Delawares? Is é an wigwam de Le Renard Subtil folamh.
Bí láidir dó a chuid féin. "
An fear d'aois mused leis féin ar feadh tamaill; agus ansin, lúbthachta ar a cheann i dtreo ceann de na
a chompánaigh venerable, d'iarr sé: "An bhfuil mo chluasa oscailte?"
"Tá sé fíor."
"An é seo Mingo ina príomhfheidhmeannach?" "An chéad cheann ina náisiún."
"Cailín, cad é budh tusa? Bíonn laoch mór dhuit a bhean chéile.
Téigh! Ní bheidh dot cine deireadh. "
"Níos Fearr, míle uair, ba chóir é," exclaimed na Cora horror-bhualadh, "ná
bualadh le díghrádaithe den sórt sin! "" Huron é, a aigne i bpubaill a
aithreacha.
Dhéanann réamhphósta toilteanach ar wigwam míshásta. "
"Labhraíonn sí leis an teanga a dhaoine," ar ais Magua, maidir lena íospartach le
cuma íoróin searbh.
"Tá sí de chine na trádálaithe, agus beidh mhargadh le haghaidh sracfhéachaint geal.
Lig Tamenund labhairt na focail. "" Glac tú an wampum, agus ár ngrá. "
"Ní dhéanfaidh aon ní mar sin, ach cad a thug Magua hither."
"Imíonn Ansin le thine féin. An Manitou Breataine cosc go Delaware
Ba chóir a bheith éagórach. "
Magua chun cinn, agus ghabh siad a captive láidir ag an lámh; an Delawares thit
ar ais, i Silence; agus Cora, amhail is dá mba eol go mbeadh remonstrance a useless,
ullamh chun a chur faoi bhráid a chinniúint gan friotaíochta.
"! Coinnigh, a shealbhú" adeir Duncan, springing ar aghaidh; "Huron, déan trócaire! h airgead fuascailte
Beidh ort a dhéanamh níos saibhre ná aon cheann de na daoine a bhí riamh dod eol go fóill. "
"Is Magua ina craiceann dearg-; nach bhfuil sé ag iarraidh an coirníní na aghaidheanna pale."
"Óir, airgead, púdar, luaidhe - léir go mbeidh riachtanais ghaiscíoch a bheith i dot wigwam; go léir
thiocfaidh chun bheith go bhfuil an príomhfheidhmeannach is mó. "
"Le Subtil Tá an-láidir," adeir Magua, an lámh a chroitheadh foirtil thapú
an lámh unresisting na Cora; "Tá sé a chuid revenge!"
"Rialóir Mighty de Providence!" Exclaimed Heyward, a lámha le chéile i clasping
agony, is féidir "é seo a d'fhulaing! A thabhairt duit, ach Tamenund, achomharc a dhéanamh liom do trócaire. "
"Na focail na Delaware bhfuil dúirt sé," ar ais ar an saoi, a shúile a dhúnadh, agus
ag titim ar ais san a shuíochán, wearied araon lena intinne agus coirp a exertion.
"Ní Fir labhairt faoi dhó."
"Is é sin nár chóir misspend príomhfheidhmeannach a chuid ama i unsaying an méid atá bainte labhairt nuair a
ciallmhar agus réasúnta, "a dúirt Hawkeye, motioning le Duncan a bheith ciúin;" ach
Is maith stuama i ngach laoch a
machnamh maith roimh stailceanna sé a tomahawk isteach an ceann a príosúnach.
Huron, ní mé grá duit; ná ní féidir liom a rá go bhfuil aon Mingo riamh a fuair bhfabhar i bhfad ag
mo lámha.
Is cóir a thabhairt i gcrích go, más rud é nach bhfuil deireadh an chogaidh seo go luath, go leor eile de do
Déanfar freastal ar laochra dom sa choill.
É a chur le do bhreithiúnas, ansin, cibé acu ab fhearr leat den sórt sin a ghlacadh mar phríosúnach go
isteach i do longport, nó ceann cosúil leis féin, a rn fear go mbeadh sé go mór rejoice
do náisiún a fheiceáil leis na lámha naked. "
"? An mbeidh 'An Raidhfil Fada' a thabhairt ar a shaol le haghaidh an bhean" éilítear Magua, hesitatingly;
do bhí sé déanta cheana féin ar thairiscint i dtreo quitting an áit lena íospartach.
"Níl, níl; nach bhfuil mé a dúirt an oiread sin mar sin," ar ais Hawkeye, ag tarraingt ar ais le
rogha oiriúnach, nuair a thug sé faoi deara an díocas a éist Magua a
togra.
"Bheadh sé éagothrom a mhalartú, a thabhairt ar an laochra, i príomh a aoise agus
áisiúlacht, le haghaidh an bhean is fearr ar an teorainneacha.
D'fhéadfadh mé cead dul isteach sa cheathrú gheimhridh, anois - ar a laghad sé seachtaine afore na duilleoga
Beidh cas - ar an gcoinníoll go mbeidh tú scaoileadh an inghean ".
Magua shook a cheann, agus a rinne a shíniú impatient don slua a oscailt.
"Bhuel, ansin," arsa an scout, leis an aer musing an fear nach raibh leath
suas a intinn a; "Beidh mé le caith 'killdeer' isteach sa mhargadh.
Tóg an focal ar Hunter taithí acu, nach bhfuil an píosa a atween comhionann leis an
cúigí. "disdained Magua fós chun freagra a thabhairt, ag leanúint ar
chuid iarrachtaí a scaipeadh ar an slua.
"B'fhéidir," arsa an scout, go gcaillfidís a coolness dissembled go díreach i gcomhréir
mar léiriú an ceann eile ar neamhshuim le malartú, "má ba chóir dom a riocht a
mhúineadh do na fir óga fíor de bhua na
we'pon, bheadh sé réidh leis na difríochtaí beag i ár breithiúnais. "
Le Renard ordaigh an Delawares fiercely, a lingered fós i crios impenetrable
timpeall air, i súil go mbeadh sé ag éisteacht leis an togra cairdiúil, a oscailt a cosán,
bagrach, ag an Sracfhéachaint ar a shúil,
eile achomharc a dhéanamh chuig an mbreitheamh infallible n "fáidh."
"Cad é d'ordaigh Ní mór luath nó mall teacht," ar lean Hawkeye, ag casadh le
breathnú brónach agus humbled a Uncas.
"A fhios ag an varlet buntáiste dó agus coinneoimid é!
Dia duit, a bhuachaill; agat cairde i measc do ghaoil nádúrtha, agus tá súil agam siad
Beidh a chruthú chomh fíor le roinnt agat le chéile a raibh aon tras Indiach.
Mar do dom, luath nó mall, caithfidh mé bás; bhfuil sé, dá bhrí sin, tá ádh ach is beag
a dhéanamh ar mo bháis-howl.
Tar éis an tsaoil, is é is dóichí go mbeadh an imps a bhainistiú a mháistir mo scalp, mar sin de lá nó dhó
Beidh aon difríocht mhór a dhéanamh sa ríomh everlasting ama.
Dia duit, "arsa an woodsman garbh, lúbthachta ar a cheann ar ceal, agus ansin láithreach
treo a athrú arís, le breathnú wistful i dtreo an óige; "dúil mhór agam
idir tú féin agus d'athair, Uncas, cé ár
Níl craicne ar fad ar dhath, agus ár bronntanais go bhfuil beagán difriúil.
Abair leis an Sagamore mé riamh dearmad air i mo dtrioblóid is mó; agus, mar ar do shon,
smaoineamh orm uaireanta nuair a rian ar an ádh, agus é ag brath ar an buachaill sé,, cibé an bhfuil
spéir a bheith ar cheann nó dhó, tá cosán i
an domhan eile inar féidir le fir macánta teacht le chéile arís.
Feicfidh tú ar an raidhfil san áit hid againn é; a chur air, agus é a choimeád do mo mhaithe; agus,
harkee, lad, mar nach bhfuil do bronntanais nádúrtha shéanann leat úsáid a bhaint as bhfeice, é a úsáid ina
beag faoi shaoirse ar an Mingoes; d'fhéadfadh sé a
griefs unburden ag mo caillteanas, agus éasca le d'intinn.
Huron, glacaim do thairiscint; scaoileadh an bhean.
Tá mé do phríosúnaigh! "
A murmur faoi chois, ach fós ar leith de approbation siúl tríd an slua ag an
proposition flaithiúil; fiú na fiercest i measc na laochra Delaware léiriú
pléisiúr ag an manliness an íobairt beartaithe.
Magua shos, agus le haghaidh imníoch faoi láthair, d'fhéadfadh sé a rá, doubted sé; ansin, réitigh
a shúile ar Cora, le slonn in a bhí ferocity agus admiration
strangely mingled, bhí a chuid críche seasta go deo.
Tuiscint sé a díspeagadh ar an tairiscint le tairiscint ar gcúl ar a cheann, agus dúirt sé, i
guth seasmhach agus socraithe:
"Is é Le Renard Subtil ina phríomh-mhór; bhfuil sé ach amháin intinne.
Teacht, "a dúirt sé, ag leagan a lámh ró familiarly ar an ghualainn a captive
a áiteamh uirthi ar aghaidh; "Is Huron aon tattler;. beimid ag dul"
Tharraing an inghean ar ais sa chúlchiste womanly ard, agus a súile dorcha kindled, cé go
an lámhaigh fola saibhir, cosúil leis an gile an ghrian a rith, isteach ina go han-
temples, ag an indignity.
"Tá mé do phríosúnach, agus, ag am a fheistiú beidh sé réidh a leanúint, fiú le mo bháis.
Ach tá foréigean gan ghá, "a dúirt sí coldly; agus láithreach ag casadh ar Hawkeye,
seo a leanas: "Hunter fial! ó mo anam Gabhaim buíochas leat.
Tá do thairiscint vain, ní fhéadfadh sé a bheith inghlactha; ach fós is féidir leat freastal ar dom, fiú
níos mó ná i gceist agat uaisle féin. Féach ar an leanbh sin drooping humbled!
Ní a fhágáil léi féin go dtí go bhfágann tú uirthi i habitations na bhfear shibhialta.
Ní bheidh mé a rá, "wringing an lámh crua an scout," go mbeidh an luach saothair a hathair
leat - le haghaidh den sórt sin mar a tá tú os cionn an luach saothair na bhfear - ach beidh sé buíochas a ghabháil leat agus bless
Agus, creidim dom, tá an bheannacht an fear amháin d'aois agus de bhua an radharc na bhFlaitheas.
Ar mhaith le Dia raibh mé in ann éisteacht le aon fhocal amháin as a bhéal ag an nóiméad uafásach! "
Bhí a guth plódaithe, agus, mar gheall ar an toirt, bhí sí adh; ansin, chun cinn ar
nigher chéim le Duncan, a bhí ag tacú lena deirfiúr gan aithne, lean sí, i
toin níos subdued, ach ina bhfuil mothú
agus a chothabháil na nósanna gnéis a streachailt fearful: "Ní gá dom a insint duit go
cherish an taisce a bheidh tú acu. Tú grá di, Heyward; a bheadh cheilt
míle lochtanna, cé go raibh sí iad.
Tá sí, cineál milis, milis, maith, de réir mar a mortal a bheith.
Ní Tá blemish i gcuimhne nó an duine ag a bhfuil an proudest de tú a bheadh sicken ar fad.
Tá sí cothrom - oh! conas surpassingly cothrom! "lena leagtar uirthi álainn féin, ach níos lú
iontach, ar láimh i gean lionn dubh ar an forehead Alabaster na Alice, agus
scaradh an ghruaig órga a braislithe
faoina h-brows; "Is é agus fós a anam íon agus spotless mar a craiceann!
Raibh mé in ann a rá i bhfad - níos mó, b'fhéidir, ná mar a bheadh cúis with a cheadú; ach beidh mé
spártha tú, agus mé féin - "Bhí a guth inaudible, agus bhí sé Bent a aghaidh thar an
bhfoirm a deirfiúr.
Tar éis póg fhada agus a dhó, d'éirigh sí, agus le gnéithe den lí an bháis, ach
gan cuimilt fiú i tagann fiabhras ar a súile, d'iompaigh sí ar ***úl, agus leis, leis an Savage,
lena ingearchló go léir a bhí ar bhealach:
"Anois, a dhuine uasail, má tá sé do phléisiúr, beidh mé a leanúint."
"Ay, téigh," adeir Duncan, a chur i Alice an t-armas de cailín Indiach; "dul, Magua, dul.
Tá na Delawares a ndlíthe, a fhéadfar iad a choinneáil ort; ach tá mé - Tá mé aon
oibleagáid den sórt sin. Téigh, ollphéist urchóideacha - cén fáth a bhfuil tú mhoill "?
Bheadh sé deacair cur síos a dhéanamh leis an abairt a éisteacht Magua a
bhagairt seo a leanúint.
Bhí ar taispeáint ar dtús fíochmhar agus follasach-áthas, agus ansin bhí sé láithreach
subdued i cuma coldness cunning. "Na focail atá oscailte," bhí sé ina ábhar le
fhreagairt, "Is féidir 'An Lámh Oscailte' teacht."
"Coinnigh," adeir Hawkeye, seilbh a ghabháil ar Duncan ag an lámh, agus coinneáil air ag foréigean;
"Níl a fhios agat an cheird an IMP. Bheadh sé leat mar thoradh ar an ambushment, agus
do bháis - "
"Huron," isteach Uncas, a raibh submissive le custaim Stern a mhuinntire,
bhí ina éisteoir aireach agus uaigh do gach go sásúil; "Huron, an mbreitheamh den
Delawares thagann as an Manitou.
Féach ar an ngrian. Tá sé anois i gcás bhrainsí uachtair an
hemlock. Tá do cosán gearr agus oscailte.
Nuair a bhíonn sé le feiceáil os cionn na crainn, beidh fir ar do rian. "
"Chloisteáil mé beanna!" Exclaimed Magua, le gáire magadh.
"Go!" A dúirt sé, a lámh a chroitheadh ag an slua, a bhí go mall d'oscail a ligean isteach ar a
pasáiste. "Cá bhfuil na petticoats an Delawares!
Lig dóibh a n-saighde agus a gcuid gunnaí a sheoladh chuig an Wyandots; beidh siad venison a
ithe, agus arbhar a hoe. Madraí, coiníní, thieves - spit agam ort "!
A scaradh gibes bhí éisteacht i Tost, boding marbh, agus, leis na
focail biting ina bhéal, a ritheadh an Magua buadhach unmolested isteach san fhoraois,
dhiaidh sin a captive éighníomhach, agus
chosaint ag na dlíthe dosháraithe an fháilteachais Indiach.
>