Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Aois Innocence ag Edith Wharton CAIBIDIL XXIX.
A bhean chéile dorcha gorm brougham (leis an vearnais bainise fós ar sé) le chéile Archer ar
an farantóireachta, agus in iúl dó luxuriously go dtí an foirceann Pennsylvania i Jersey City.
Bhí sé tráthnóna sombre snowy, agus bhí lit na lampaí gás-sa reverberating mór
stáisiún.
Mar a paced sé ar an ardán, ag fanacht leis an sainráite Washington, chuimhnigh sé go
bhí daoine a cheap mbeadh aon lá amháin a bheith ina tollán faoi na Hudson
trína na traenacha ar an
Ba mhaith Pennsylvania iarnróid á reáchtáil díreach i Nua-Eabhrac.
Bhí siad an Bráithreachas na visionaries a thuar mar an gcéanna ar an bhfoirgneamh de
longa a bheadh trasna an Atlantaigh i cúig lá, an t-aireagán a meaisín eitilt,
soilsiú trí leictreachais, teileafóin
cumarsáide gan sreanga, agus marvels Oíche eile hAraibe.
"Is cuma liom a gcuid físeanna a thagann fíor," mused Archer, "chomh fada leis an tollán
nach bhfuil tógtha go fóill. "
Ina sonas gan chéill scoil-buachaill sa phictiúr sé ghinealach Madame Olenska ó na
traein, a fhionnachtain ar a bealach fada amach, i measc na throngs de aghaidheanna ciall, a
clinging chun a lámh mar Threoraí sé í chuig an
iompar, a gcur chuige mall leis an caladh i measc na capaill slipping, cairteacha ualaithe,
teamsters vociferating, agus ansin an ciúin startling an bád farantóireachta-, i gcás ina
mbeadh siad ag suí taobh le taobh faoin sneachta,
san iompar motionless, agus an chuma ar an talamh a glide amach fúthu, rollta chun
an taobh eile de na gréine.
Bhí sé dochreidte, ar líon na rudaí a bhí sé a rá léi, agus cén eloquent
a ordú go raibh siad ag teacht ar iad féin ar a liopaí ...
An clonscairt agus ag geonaíl an traein a tháinig níos gaire, agus tuislithe sé go mall isteach sa
stáisiún mar a monster chreiche-ualaithe isteach ina lair.
Archer bhrú ar aghaidh, elbowing tríd an slua, agus ag stánadh isteach i blindly fuinneog
tar éis an fhuinneog de na carráistí ard-crochadh.
Agus ansin, go tobann, chonaic sé gar Madame Olenska ar aghaidh pale agus iontas ar láimh, agus
Bhí arís an ceint go ndearna sé dearmad cad mortified fhéach sí cosúil.
Shroich siad a chéile, a lámha le chéile, agus tharraing sé a lámh trí chuid.
"Sa tslí seo - tá mé an t-iompar," a dúirt sé. Tar éis sin a tharla sé go léir mar a bhí sé
dreamed.
Chuidigh sé léi isteach brougham lena málaí, agus ina dhiaidh sin go raibh an doiléir
chuimhne a bheith suaimhneas i gceart í faoina seanmháthair agus a tugadh di
achoimre ar an staid Beaufort (bhí sé
bhuail an softness a: "Poor Regina!").
D'oibrigh Idir an dá linn an t-iompar a bhealach amach as an corn mar gheall ar an stáisiún, agus tá siad
Bhí crawling síos an incline sleamhain an caladh, menaced ag luascadh guail-cairteacha,
capaill bewildered, disheveled sainráite-
vaigíní, agus folamh eileatram - ah, go eileatram!
Dhún sí a súile mar a ritheadh é, agus clutched ar láimh Archer ar.
"Más rud é ach ní chiallaíonn sé - Mamó bocht!" "Oh, no, no - tá sí i bhfad níos fearr - tá sí go léir
ceart, i ndáiríre. Níl -! Ritheadh we've sé "exclaimed sé, mar
má dhéantar go léir an difríocht.
Bhí a lámh ar d'fhan ina, agus mar lurched an iompar thar an plank gang-isteach
an farantóireachta Bent sé os a chionn, a unbuttoned daingean donn glove, agus phóg í pailme mar
dá mbeadh phóg sé taise.
Disengaged sí í féin le gáire faint, agus dúirt sé: "? Ní raibh tú ag súil agam inniu"
"Ó, níl." "I gceist agam dul go dtí Washington a fheiceann tú.
Mhaith a rinne mé le mo socruithe - mé an-beagnach thrasnaigh tú ar an traein ".
"Oh -" exclaimed sí, amhail is dá mba terrified ag an cúng a n-éalú.
"An bhfuil a fhios agat - chuimhnigh mé ar éigean duit?"
"Cuimhne Hardly dom?" "Ciallaíonn mé: conas a liom a mhíniú?
I - tá sé i gcónaí mar sin de. GACH AMA tharlaíonn tú ME GACH THAR ARÍS. "
"Ó, tá: Tá a fhios agam!
Tá a fhios agam "!" An bhfuil sé - is féidir liom freisin:? Duit "go áitigh sé.
Chlaon sí, ag féachaint amach an fhuinneog. "Ellen - Ellen -! Ellen"
Rinne sí aon fhreagra, agus shuigh sé i tost, ag breathnú uirthi ag fás próifíl indistinct
i gcoinne an dusk sneachta-streaked thar an fhuinneog.
Cad a bhí sí ag déanamh i ngach ceann na ceithre mhí fada, wondered sé?
Conas is beag a fhios acu ar a chéile, tar éis an tsaoil!
An chuimhneacháin lómhar a bhí slipping away, ach go raibh dearmad déanta aige gach rud go raibh sé
i gceist a rá léi agus d'fhéadfadh ach ál helplessly ar an rúndiamhair na n-
iargúltacht agus a n-gar, a
an chuma a bheidh le symbolized ag an bhfíric a suí chomh gar dá chéile, agus
fós a bheith in ann a fheiceáil chéile aghaidheanna. "Cad a iompar go leor!
An bhfuil sé ar Bealtaine? "Iarr sí, go tobann ag casadh a aghaidh ó na fuinneoige.
"Is ea." "Bhí sé Bealtaine a chuir tú beir orm, mar sin?
Conas is de chineál a! "
Rinne sé aon fhreagra ar feadh nóiméad; ansin dúirt sé go pléascach: "Do fhir chéile
rúnaí tháinig a fheiceáil dom an lá tar éis le chéile againn i mBostún. "
Ina litir ghairid ar a ndearna sé aon allusion do chuairt M. Riviere, agus a chuid
Bhí sé ar intinn a adhlacadh ar an eachtra ina bhrollach.
Ach provoked a gcuimhne go raibh siad i bhean chéile ar iompar aige le impulse
de retaliation.
Bheadh sé fheiceáil má thaitin sí a thagairt don Riviere ar bith níos fearr ná mar a thaitin sé dá cuid a
Bealtaine!
Mar ar ócáidí áirithe eile nuair a bhí súil aige a chroitheadh aici as a gnách
composure, feall sí aon chomhartha den iontas: agus ag an am céanna i gcrích sé: "Tá sé
scríobhann di, ansin. "
"M. Riviere chuaigh a fheiceann tú "?" Tá: ní raibh a fhios agat? "
"Níl," fhreagair sí go simplí. "Agus nach bhfuil tú iontas?"
Hesitated sí.
"Cén fáth ar chóir dom a bheith? Dúirt sé liom go raibh a fhios aige i mBostún tú; go
mhaith leat a bhuail sé i Sasana I mo thuairimse, "" Ellen - caithfidh mé a iarraidh ort le rud amháin. ".
"Is ea."
"Theastaigh uaim a iarraidh é tar éis a chonaic mé é, ach ní raibh mé in ann é a chur i litir.
Bhí sé Riviere a chabhraigh leat a fháil amach? - Nuair a d'fhág tú d'fhear céile "
Bhí a chroí beating suffocatingly.
Go mbeadh sí freastal ar an cheist seo leis an composure céanna?
"Tá: chomaoin mé leis fiach mór," fhreagair sí, gan an tremor a laghad ina
guth ciúin.
Bhí a ton bhí chomh nádúrtha, mar sin indifferent beagnach, go suaitheadh Archer ar
subsided.
Nuair a bhí níos mó a bhainistiú sí, ag a simplíocht fórsa, a dhéanamh, dar leis stupidly
traidisiúnta ach nuair a shíl sé go raibh sé ag flinging choinbhinsiún na gaotha.
"Sílim go bhfuil tú an bhean is macánta bhuail mé riamh!" Exclaimed sé.
"Ó, níl - ach is dócha ar cheann de na laghad fussy," fhreagair sí, aoibh gháire ina glór.
"Glaoigh sé cad is maith leat: tú ag féachaint ar rudaí mar atá siad."
"Ah - bhí I've go. Tá mé go raibh chun breathnú ar an Gorgon. "
"Well - nach bhfuil blinded sé leat!
Tá tú le feiceáil go bhfuil sí ach bogey sean-nós na cinn eile. "
"Ní dhéanann sí ar cheann dall; ach dries sí suas amháin deora."
An freagra a sheiceáil an phléadáil ar liopaí Archer ar: chuma air le teacht ó doimhneacht
taithí a fháil thar a bhaint amach.
Gur scoir an t-airleacan mall an bád farantóireachta-, agus a bows bumped i gcoinne an
chairn an duillín le foréigean a rinne an brougham stagger, agus flung Archer agus
Madame Olenska i gcoinne a chéile.
An fear óg, trembling, bhraith an brú a ghualainn, agus a rith a lámh thart ar
di. "Mura bhfuil tú dall, ansin, ní mór duit a fheiceáil
nach féidir seo caite. "
"? Ní Cad is féidir" "Ár bheith le chéile - agus ní le chéile".
"Uimh Ba chóir duit nach gur tháinig an lá atá inniu ann, "a dúirt sí i guth athraíodh iad; agus go tobann sí
bliain d'aois, flung baclainn mar gheall air agus a liopaí brúite ar a chuid.
Ag an bpointe céanna thosaigh an t-iompar a bhogadh, agus gás-lampa ag ceann de na
duillín chumhdaithe a solas isteach an fhuinneog.
Tharraing sí ar ***úl, agus shuigh siad adh agus motionless agus streachailt an brougham
tríd an brú tráchta de carráistí faoi tuirlingthe farantóireachta-.
Mar a fuarthas siad tús leis an Archer sráide a labhairt hurriedly.
"Ná bíodh eagla ort de dom: ní gá duit squeeze féin ar ais i do cúinne mar sin.
Tá póg goidte ní cad ba mhaith liom.
Féach: níl mé ag iarraidh fiú le teagmháil an muinchille de do seaicéad.
Ná Is dócha nach féidir liom a thuiscint do cúiseanna nach mian leo a ligean seo mothú
idir linn dwindle isteach i bpoll gnáth-agus-cúinne affair ghrá-.
Ní raibh mé in ann a bheith á labhairt mar seo inné, mar nuair atá againn óna chéile, agus tá mé
ag tnúth le tú a fheiceáil, tá gach smaoinimh tine suas i lasair mór.
Ach ansin a thagann tú, agus tá tú sin i bhfad níos mó ná cuimhne agam, agus cad ba mhaith liom tú
Is é sin i bhfad níos mó ná uair an chloig nó dhó gach anois agus ansin, le dramhaíl de tart
feithimh idir, gur féidir liom suí breá
fós in aice leat, mar seo, leis an bhfís eile i m'intinn, ach go ciúin
trusting chun é a thagann fíor. "
Ar feadh nóiméad a rinne sí aon fhreagra; ansin d'iarr sí, ar éigean os cionn cogar: "Cad a dhéanann tú
gceist ag trusting chun é a thagann fíor "?" Cén fáth - tá a fhios agat beidh sé, nach tú? "
"Do fís agus tú dom le chéile?"
Pléasctha sí isteach i gáire tobann crua. "Roghnaíonn tú d'áit go maith chun é a chur chun
liom! "" An bhfuil tú i gceist mar gheall go bhfuil muid i mo bhean chéile
brougham?
Beidh muid ag dul amach agus siúlóid, ansin? Ní féidir liom dócha miste leat le sneachta beag? "
Laughed sí arís, níos mó go réidh.
"Níl; ní bheidh mé a fháil amach agus siúl, toisc go bhfuil mo ghnó a fháil chun Granny ar chomh tapa agus
agus is féidir liom. Agus beidh tú ag suí in aice liom, agus beidh muid ag breathnú,
Ní ag físeanna, ach ag réaltachtaí. "
"Níl a fhios agam cad is ciall agat ag réaltachtaí. Is é fírinne an scéil ach dom seo. "
Bhuail sí na focail le tost fada, ar lena linn a rolladh an t-iompar síos ar
doiléir taobh-sráide agus ansin iompú isteach an soilsiú cuardach de Cúigiú Ascaill.
"An bhfuil sé do smaoineamh, ansin, gur chóir dom cónaí leat mar do máistreás - ós rud é nach féidir liom a bheith
do bhean chéile? "D'iarr sí.
An crudeness na ceiste geit air: Bhí an focal amháin go bhfuil mná a rang
throid cúthail de, fiú nuair flitted gcuid cainte is gaire mar gheall ar an ábhar.
Thug sé faoi deara go bhfuaimnítear Madame Olenska sé amhail is dá mbeadh sé ina áit aitheanta ina
stór focal, agus wondered sé dá mbeadh sé in úsáid familiarly ina láthair sa
saol uafásach a bhí theith sí as.
Bhí a tharraing ceist air suas le jerk, agus floundered sé.
"Ba mhaith liom - Ba mhaith liom a fháil amach ar bhealach a bhfuil tú isteach i ndomhan ina mhaith focail go -
catagóirí mar sin - won't ann.
I gcás beidh muid ach dhá dhaoine a bhfuil grá dá chéile, a bhfuil an t-iomlán de
saol le chéile; agus beidh sé rud ar bith eile ar domhan ábhar ".
Tharraing sí osna domhain a chríochnaigh i mBallstát eile gáire.
"Ó, mo daor - áit a bhfuil an tír sin?
? An bhfuil tú riamh ann "iarr sí, agus mar a d'fhan sé sullenly balbh chuaigh sí ar:
"Tá a fhios agam an oiread sin a bhí ina iarracht chun é a fháil; agus, creidim dom, fuair siad go léir ag
botún ag stáisiúin wayside: in áiteanna cosúil le
Agus nach raibh sé ag gach difriúil ó ar fud an domhain d'aois - Boulogne, nó Pisa, nó Monte Carlo
Ba mhaith d'fhág siad, ach amháin in áit níos lú agus níos mó agus dingier promiscuous. "
Ní chuala sé í a labhairt i ton den sórt sin, agus chuimhnigh sé ar an frása go raibh sí
úsáid tamaillín roimh. "Sea TAR ÉIS, an Gorgon triomaithe do dheora," sé
Dúirt.
"Bhuel, d'oscail sí mo shúile ró; delusion it'sa a rá go bhfuil sí dallóga daoine.
Cad a dhéanann sí é seo ach a mhalairt - fastens sí a reiteach oscailte, ionas go mbíonn siad
riamh arís sa dorchadas bheannaithe.
Nach bhfuil chéasadh Síne mar sin? Chóir go mbeadh.
Ah, creidim dom, it'sa tír beag olc! "
Ealiagh an t-iompar is daichead dara Sráid: urrúnta na Bealtaine brougham-capall a bhí
dhéanamh orthu ó thuaidh mar dá mbeadh sé ina Trotter Kentucky.
Archer plódaithe leis an tuiscint ar nóiméad amú agus focail vain.
"Ansin, cad, go díreach, is é do phlean dúinn?" Iarr sé.
"I gcás na Stát Aontaithe?
Ach níl aon Stát Aontaithe sa chiall sin! Táimid in aice le gach ceann eile ach amháin más rud é fanacht linn i bhfad
óna chéile. Ansin, is féidir linn a bheith féin.
Seachas sin tá muid ach Newland Archer, an fear céile de col ceathrar Ellen Olenska, agus
Ellen Olenska, an col ceathrar de bhean Newland Archer, ar iarraidh a bheith sásta taobh thiar
chúl na daoine a bhfuil muinín acu. "
"Ah, tá mé thar a," groaned sé. "Níl, ní bhíonn tú!
Riamh tá tú níos faide anonn. Agus tá mé, "a dúirt sí, i nguth aisteach,
"Agus tá a fhios agam cad tá sé cosúil ann."
Shuigh sé adh, Dazed le pian inarticulate.
Ansin groped sé sa dorchadas an iompair le haghaidh an clog beag fios go
orduithe chun an coachman.
Chuimhnigh sé gur ghlaoigh Bealtaine dhó nuair a theastaigh uaithi a stopadh.
Brúite sé an clog, agus an t-iompar tharraing suas in aice leis an curbstone.
"Cén fáth go bhfuil muid ag stopadh?
Ní hé seo an Granny, "exclaimed Madame Olenska.
"Ní hea: Beidh mé a fháil amach anseo," stammered sé, ag oscailt an doras agus léim chuig an
pábhála.
De réir an bhfianaise a lampa sráide-chonaic sé a aghaidh geit, agus an tairiscint instinctive
a rinne sí a choinneáil air. Dhún sé an doras, agus chlaon sí ar feadh nóiméad
san fhuinneog.
"Tá an ceart agat: Ní chóir mé gur tháinig an lá atá inniu ann," a dúirt sé, a ísliú a ghuth ionas go
Níor chóir an coachman chloisteáil.
Chrom sí ar aghaidh, agus an chuma ar tí é a labhairt; ach bhí sé ar a dtugtar amach cheana féin an
d'fhonn a thiomáint ar aghaidh, agus an t-iompar rolladh amach agus sheas sé ar an choirnéal.
An sneachta a bhí os a chionn, agus bhí sprung gaoithe griofadach suas, go lashed a aghaidh mar a bhí sé
gazing.
Go tobann bhraith sé rud éigin righin agus fuar ar a lashes, agus a fheictear go raibh sé
curtha ag caoineadh, agus go raibh an ghaoth reoite a deora.
Sá sé a lámha ina pócaí, agus ***úil ag luas géar síos Cúigiú Ascaill
a theach féin.