Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chiall AGUS sensibility
ag Jane Austen (1811)
Caibidil 18
Elinor chonaic, leis uneasiness mór an íseal
biotáille a cara.
A cuairt a thugtar di ach cuid an-
shásamh, agus a chuid féin ann taitneamh
chuma sin neamhfhoirfe.
Ba léir go raibh sé míshásta; sí
mhian leis go raibh sé chomh soiléir go bhfuil sé
idirdhealú a dhéanamh idir í fós ag an gcéanna
gean a bhí nuair a bhraith sí aon amhras orm ach
na spreagadh; ach go dtí seo le leanúint
a rogha cuma an-neamhchinnte
agus an reservedness a mbealach i dtreo
salach ar a nóiméad amháin cad chuige níos
Bhí cuma intimated beoite an roimhe sin
amháin.
Thosaigh sé di agus Marianne sa
bricfeasta-seomra an mhaidin dár gcionn os comhair na
daoine eile a bhí síos; agus Marianne, a bhí
fonn a chur chun cinn i gcónaí a sonas mar
fada agus a thiocfadh léi, d'fhág go luath orthu
iad féin.
Ach sula raibh sí leath slí sí thuas staighre
Chuala an doras ar oscailt buaile, agus, ag casadh
bhabhta Bhí iontas, Edward é féin a fheiceáil
teacht amach.
"Tá mé ag dul isteach sa tsráidbhaile chun mo
capaill, "a dúirt sé," mar nach bhfuil tú réidh go fóill
don bhricfeasta; Beidh mé ar ais arís
faoi láthair. "
Edward ar ais dóibh le úr
admiration na tíre máguaird; i
a siúl go dtí an sráidbhaile, bhí sé le feiceáil go leor
gcodanna sin de na ngleann a buntáiste; agus
sráidbhaile féin, i staid i bhfad níos airde
ná an teachín, tugadh léargas ginearálta
ar an iomlán, a bhí áthas exceedingly
air.
Bhí sé seo faoi réir a chinntigh Marianne's
aird, agus bhí sí ag tosú
cur síos a dhéanamh uirthi admiration féin de na
radhairc, agus chun ceist air níos minutely
ar na rudaí gur bhuail go háirithe
air, nuair a Edward isteach uirthi ag rá,
"Ní mór duit fiosrú freisin i bhfad, Marianne -
Is cuimhin Tá mé aon eolas sa
pictiúrtha, agus déanfaidh mé mo chiontaíonn tú ag
aineolas agus ba mhaith liom an blas a chur air má teacht orainn
sonraí.
Cuirfidh mé glaoch géar cnoic, ba chóir a bheith
trom; dromchlaí aisteach agus uncouth, a
chóir a bheith neamhrialta agus garbh; agus
rudaí i bhfad i gcéin as radharc, ba chóir a
ach a indistinct tríd an bog
mheán an atmaisféar soineanta.
Caithfidh tú a bheith sásta leis an meas sin
mar is féidir liom a thabhairt go hionraic.
glaoch liom é tír an-bhreá - na cnoic
Tá géar, cosúil leis an coillte iomlán fíneáil
adhmaid, féachann agus an ghleann compordach
agus gcuinne - le Meadows saibhir agus roinnt
tithe feirme neat scaipthe anseo agus ansiúd.
freagraí sé díreach mo smaoineamh, fíneáil
tír, mar gheall ar unites sé áilleacht le
fóntais - dare agus mé a rá go bhfuil sé ar pictiúrtha
amháin freisin, mar admire tú é; is féidir liom a
Creidim go héasca é a bheith iomlán de charraigeacha agus
cinn tíre, caonach liath agus adhmad Scuab, ach
tá siad seo caillte ar fad ar dom.
Tá a fhios agam aon rud ar an pictiúrtha. "
"Tá eagla orm ach go bhfuil sé ró-fíor," a dúirt
Marianne; "ach ba chóir duit cén fáth boast de é?"
"Is doigh liom," arsa Elinor, "go bhfuil a sheachaint
ar cheann de chineál ar affectation, dtagann Edward anseo
isteach i gceann eile.
Toisc go gcreideann sé go leor daoine i gcéill go bhfuil
meas níos mó de na beauties de chineál
ná mar a bhraitheann siad i ndáiríre, agus tá sé disgusted
le pretensions den sórt sin, difear dó níos mó
indifference agus idirdhealú níos lú i
breathnú orthu féin ná ina sheilbh aige.
Tá sé fastidious agus beidh an
affectation de chuid féin. "
"Tá sé an-fíor," a dúirt Marianne, "go bhfuil
Tá meas ar radharcra tírdhreacha a bheith mar
Bataire lom.
ligeann gach comhlacht a mothú agus iarracht a
cur síos a dhéanamh leis an blas air agus áilleacht na
atá sainithe sa chéad cad áilleacht pictiúrtha
Bhí.
Bataire I detest de gach cineál, agus
uaireanta Tá mé mo mhothúcháin a choimeád
mé féin, toisc go raibh mé in ann teacht ar aon teanga
cur síos orthu san, ach cad a bhí caite agus
hackneyed as gach ciall agus brí. "
"Tá mé cinnte," arsa Edward, "go bhfuil tú
bhraitheann go mór ar fad an aoibhnis i fíneáil
ionchas a profess leat mothú.
Ach, mar mhalairt ar sin, ní mór do dheirfiúr deis dom
a bhraitheann nach mó ná profess mé.
Is maith liom ar ionchas go maith, ach ní ar
prionsabail pictiúrtha.
Ní maith liom cam, twisted, blasted
crainn.
I admire dóibh má tá siad i bhfad níos airde,
díreach, agus faoi bhláth.
Ní maith liom scriosta, iostáin tattered.
Níl mé Fond neantóga nó bhfeochadan, nó
blossoms fraochmhá.
Tá áthas orm níos mó i dteach feirme-gcuinne
ná túr faire-- agus ansin na slachtmhar,
áthas orm le do thoil sráidbhailte níos fearr ná an
banditti is fearr sa domhan. "
Marianne fhéach le iontas ar Edward,
le trócaire ar a deirfiúr.
Elinor gáire amháin.
Leanadh leis an ábhar nach faide; agus
Marianne fhan thoughtfully adh, till
rud nua ag gabháil go tobann a
aird.
Bhí sí ina suí ag Edward, agus i gcur
a tae ó Mrs Dashwood, ritheadh a lámh
amhlaidh díreach roimh di, de réir mar a dhéanamh fáinne,
le plait na gruaige sa lár, an-
fheiceálach ar cheann de a mhéara.
riamh "Chonaic mé fáinne chaitheamh agat roimh,
Edward, "adeir sí.
"An é sin ***'s gruaige?
Is cuimhin liom a bhfuil tuar dóchais inti a thabhairt duit roinnt.
Ach ba chóir dom a shíl go raibh a cuid gruaige
Níos Dorcha. "
Marianne labhair sí inconsiderately cad
gur bhraith - ach nuair a chonaic sí cé mhéad sí
Bhí Edward pained, a ansa féin ar a
Ní fhéadfaí iarraidh ar smaoinimh a bheith ag dul thar
aige.
daite sé an-mhór, agus ag tabhairt
Sracfhéachaint momentary ag Elinor, d'fhreagair, "Sea;
is é mo dheirfiúr's gruaige.
Caitear an suíomh i gcónaí ar scáth éagsúla
ar sé, tá a fhios agat. "
bhuail Elinor a shúil, agus d'fhéach
Tuigeann an gcéanna.
Go gruaige an raibh sí féin, sí
instantaneously bhraith chomh maith le deimhin
Marianne; an difríocht amháin ina
conclúidí a bhí, go bhfuil an méid Marianne
mheas mar bhronntanas saor in aisce ó a deirfiúr,
Elinor thuig Ní mór a bheith
thabhairt i gcrích ag roinnt goid nó acra
anaithnid léi féin.
Ní raibh sí i greann, áfach, chun féachaint
sé mar masla, agus a dhéanann difear a ghlacadh gan aon
fógra i dtaobh cad a rith, ag caint toirt
ar rud éigin eile, réiteach sí go hinmheánach
feasda a ghabháil le gach deis d'
eyeing an ghruaig agus í féin a shásamh,
thar gach amhras, go raibh sé díreach mar an
scáth dá cuid féin.
náire Edward's mhair roinnt ama,
agus chríochnaigh sé in éagmais aigne fós
níos mó a socraíodh.
Bhí sé fhíorthromchúiseach an t-iomlán
maidin.
Marianne gnó cháineadh go mór í féin ar cad
Bhí a dúirt sí, ach a d'fhéadfadh a maithiúnas féin
a bheith níos tapa, go raibh sí ar a dtugtar conas
thug cion beag sé a deirfiúr.
Roimh an lár an lae, bhí siad
cuairt Sir John agus Mrs Jennings, a,
tar éis éisteacht ar an teacht le fear
ag an teachín, tháinig chun suirbhé a dhéanamh ar
an aoi.
Le cúnamh a mháthair-i-dlí,
Ní raibh Sir John fada i fhionnadh go
Thosaigh an t-ainm Ferrars le F. agus
D'ullmhaigh an mianach todhchaí raillery
i gcoinne an Elinor caitheadh, agus rud ar bith
ach an newness na n-aithne
D'fhéadfadh Edward a chosc ó bheith
sprung láithreach.
Ach, mar a bhí sé, d'fhoghlaim sí ach, ó roinnt
Breathnaíonn an-suntasach, cé chomh fada agus a n-
bhfód, arna fhothú ar Margaret's
treoracha, a leathnú.
Sir John riamh a tháinig go dtí an Dashwoods
gan tabhairt cuireadh ceachtar acu a dine ag an
pháirc an lá dár gcionn, nó tae a ól le
dóibh an tráthnóna sin.
Ar an ócáid i láthair, le haghaidh níos fearr
siamsaíochta a gcuid cuairteoirí, i dtreo
a bhfuil a mhothaigh sé é féin faoi cheangal siamsa a
rannchuidiú, theastaigh uaidh dul i ngleic leo chun
araon.
"Tá tú ag ól tae MÓR linn go hoíche," a dúirt
sé, "do beidh muid a bheith measartha amháin - agus
amárach mór duit dine go hiomlán le linn,
a bheidh orainn a bheith ina páirtí mór. "
Mrs Jennings bhfeidhm na riachtanas.
"Agus a bhfuil aithne aige ach is féidir leat a ardú le damhsa,"
dúirt sí.
"Agus a tempt TÚ, Iníon Marianne."
"A rince!" Adeir Marianne.
"Dodhéanta!
Cé atá le damhsa? "
"Cé a! cén fáth díbh féin, agus an Careys, agus
Whitakers a bheith cinnte .-- Cad é! cheap tú
D'fhéadfadh aon duine damhsa mar dhuine áirithe
Beidh a nameless atá imithe! "
"Is mian liom le mo anam uile," adeir Sir John,
"Bhí a Willoughby measc dúinn arís."
Seo, agus blushing Marianne's, thug nua
amhras le Edward.
"Agus is é a Willoughby?" A dúirt sé, i íseal
guth, a Iníon Dashwood, cé go raibh sé
suí.
Thug sí dó freagra gairid.
Marianne countenance a bhí níos mó
cumarsáide.
Edward chonaic go leor a thuiscint, ní hamháin
réir bhrí na daoine eile, ach sin
habairtí Marianne's raibh puzzled mar a dó
roimh, agus nuair a d'fhág siad a gcuid cuairteoirí,
Chuaigh sé bhabhta láithreach í, agus dúirt sé, i
gcógar é, "Tá mé guessing.
Déanfaidh mé mo buille faoi thuairim a insint duit? "
"Cad é atá i gceist agat?"
"Déanfar dom a insint duit."
"Is cinnte."
"Bhuel sin; buille faoi thuairim mé go Mr Willoughby
hunts. "
Bhí ionadh Marianne agus mearbhall, go fóill
Ní fhéadfadh sí cabhrú miongháire ar an ciúin
archness ar a bhealach, agus tar éis
nóiméad ciúnais, dúirt sé,
"O, Edward!
Conas is féidir leat -? Ach beidh an t-am a thiocfaidh mé
Tá súil ... Tá mé cinnte go mbeidh tú cosúil leis. "
"Ní dóigh liom é amhras," ar seisean, in áit
astonished ar a earnestness agus teas;
do cheap sé nach raibh sé a bheith ina joke do
an dea-a aithne go ginearálta,
bhunú ach amháin ar rud éigin nó rud ar bith
idir an tUasal Willoughby agus í féin, bhí sé
nach mbeadh chuaigh trácht air.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú fotheidil esl teanga iasachta a aistriú aistriúcháin