Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chiall AGUS sensibility
ag Jane Austen (1811)
Caibidil 35
fiosracht Elinor's a fheiceáil Mrs Ferrars bhí
.-- sásta go bhfuair sí ina gach
rud a d'fhéadfadh go bhfuil an claonadh a dhéanamh níos faide
nasc idir an teaghlaigh
neamh-inmhianaithe .-- fhaca sí go leor dá
mórtas, a meanness, agus a chinneadh a
claonta i gcoinne féin, a thuiscint
na deacrachtaí nach mór a bheith
perplexed an rannpháirtíocht, agus an luas níos moille
pósadh, ar Edward agus í féin, bhí sé
saor in aisce ar shlí eile; - agus bhí sí le feiceáil
beagnach go leor chun a bheith buíoch as a FÉIN
son, a chaomhnú constaic amháin níos mó
uirthi ó fulaingt faoi aon cheann eile de na Mrs
Ferrars's a chruthú, a chaomhnú di ó gach
ag brath ar a caprice, nó aon
solicitude do thuairim go maith aici.
Nó ar a laghad, más rud é nach raibh sí í féin a thabhairt
go leor le rejoice in Edward's á ngéibheann
le Lucy, a chinnfidh sí, go raibh curtha Lucy
níos amiable, ba chóir í a bheith acu rejoiced.
wondered sí go bhféadfadh biotáille Lucy a
an méid sin an-ard ag an civility na
Ferrars Mrs; - go bhfuil a leas, agus a
Ba chóir go vanity sin an-dall mór léi mar a
dhéanamh ar an aird a bhfuil an chuma íoctar ach
uirthi toisc go raibh sí NACH Elinor, cosúil le
compliment léi féin - nó chun ligean di
spreagadh a bhaint as rogha amháin
thug sí, mar bhí a staid a fíor-
anaithnid.
Ach go raibh sé mar sin ní, ní raibh ach
ndearbhú ag súile Lucy ag an am, ach
a fhógairt níos mó arís an mhaidin dár gcionn
níos mó go hoscailte, ar feadh ar a dúil go háirithe,
Lady Middleton leagtha síos uirthi i Berkeley
Sráid ar an seans go bhfaca Elinor
amháin, a insint di cé chomh sásta a bhí sí.
Bhí an deis ceann ádh, le haghaidh
teachtaireacht ó Mrs Palmer go luath tar éis di
tháinig, a rinneadh Mrs Jennings ar ***úl.
"Mo chara daor," adeir Lucy, a luaithe is
go raibh siad féin, "tháinig mé chun labhairt
tú mo sonas.
Níorbh aon rud a mbeadh sé seo amhlaidh mar Mrs flattering
bhealach Ferrars's a bhaineann le caitheamh orm inné?
Mar sin, affable mó ná mar a bhí sí -! Tá a fhios agat
conas dreaded mé na smaointe go bhfaca sí; -
ach bhí an-láthair a tugadh isteach orm, tá
raibh a leithéid de affability in a iompar mar
Is cosúil gur chóir é sin le rá, go raibh sí go leor
Ghlac mhaisiúil to me.
Anois, ní raibh sé chomh - chonaic tú go léir;? agus
Ní raibh go leor bhuail tú leis? "
"Bhí sí cinnte sibhialta an-a thabhairt duit."
"Shibhialta - An bhfaca tú rud ar bith ach amháin
civility -? chonaic mé go mór níos mó.
cineáltas den sórt sin mar a thit an scair den
éinne ach mé -! No bróid, aon hauteur, agus
do dheirfiúr díreach mar an gcéanna - gach binneas
agus affability! "
Elinor mhian chun labhairt ar rud éigin eile,
ach fós Lucy brúite uirthi féin go raibh sí
Bhí cúis di sonas; agus Elinor
raibh sé de cheangal dul ar .--
"Gan amhras, más rud é go raibh ar eolas acu do
rannpháirtíochta, "a dúirt sí," a d'fhéadfadh aon rud a
níos mó ná a chóireáil flattering
leat; - ach toisc nach raibh an cás "-
"Guessed agam, ba mhaith leat a rá mar sin," - fhreagair Lucy
go tapa - "ach ní raibh aon chúis sa
domhain cén fáth ar chóir Mrs Ferrars cosúil le nós
dom, más rud é go raibh sí nach bhfuil, agus a b'aite liom é
gach rud.
Ní bheidh tú dom labhairt amach ar mo shástachta.
Tá mé cinnte go mbeidh sé deireadh ar fad go maith, agus tá
a bheidh aon deacrachtaí ar chor ar bith, a bhfuil mé
a úsáidtear chun smaoineamh.
Is Mrs Ferrars bean fheictear, agus mar sin tá
do dheirfiúr.
Tá siad araon mná delightful, go deimhin -! mé
Wonder Níor chóir chuala mé a rá leat cén
Mrs agreeable Dashwood bhí! "
Chun seo a Elinor raibh aon fhreagra a dhéanamh, agus
ní raibh aon iarracht.
"An bhfuil tú tinn, Iníon Dashwood -? Cosúil leat íseal-
-Ní gá duit labhairt; - cinnte an't tú go maith. "
"Ní raibh mé i sláinte níos fearr."
"Tá áthas orm é le mo chroí go léir, ach
i ndáiríre ní raibh tú ag breathnú air.
ba chóir dom a bheith orm go bhfuil tú tinn; tú,
atá curtha ar an sólás is mó dom
ar fud an domhain -! fhios ag Heaven cad ba chóir dom a
a dhéanamh gan do chairdeas ". -
Elinor iarracht a dhéanamh ar fhreagairt sibhialta, cé
dabht léi rath féin.
Ach bhí sé a shásamh Lucy, do sí
D'fhreagair go díreach,
"Go deimhin mé cinnte breá de do
Maidir dom, agus in aice le grá Edward's,
is é an compord is mó tá mé .-- Bocht
Edward -! Ach anois tá rud amháin maith,
Beidh muid in ann bualadh le chéile, agus freastal ar go leor
go minic, le haghaidh Middleton Lady's thar a bheith sásta leis an
Mrs Dashwood, mar sin beidh muid ag déileáil go maith
i Sráid Harley, dare liom a rá, agus Edward
Caitheann leath a chuid ama lena dheirfiúr -
seachas, Middleton Mhuire agus Mrs Ferrars
beidh cuairt anois; - agus Mrs Ferrars agus do
deirfiúr a bhí an dá chomh maith sin le rá níos mó ná
aon uair amháin, ba chóir iad a bheith i gcónaí sásta a fheiceáil
liom .-- Is iad na mná a fheictear sin - tá mé
cinnte má riamh leat a insint do dheirfiúr cad agam
smaoineamh uirthi, ní féidir leat labhairt ró-ard. "
Ach ní bheadh Elinor thabhairt di d'aon
spreagadh tá súil agam go CHÓIR sí a insint
a deirfiúr.
Lucy ar lean.
"Tá mé cinnte gur chóir dom anuas tá sé i
Faoi láthair, dá mba rud é nach dtaitníonn Mrs Ferrars thóg
dom.
Má bhí déanta aici díth cúirtéis foirmiúil,
mar shampla, gan a rá focal, agus
tar éis gur ghlac riamh aon fhógra dom, agus
níor fhéach mé ar bhealach taitneamhach - tú
Tá a fhios agam cad is ciall - más rud é go raibh mé déileálfar
gur saghas thoirmeasc a chur ar an mbealach seo, ba chóir dom a bheith
thug sé suas go léir in éadóchas.
Ní raibh mé in ann a sheas sé.
Chun áit a dhéanann sí nach dtaitníonn, tá a fhios agam go bhfuil sé
chuid is mó foréigneacha. "
Cuireadh cosc ar Elinor as a dhéanamh ar aon fhreagra
a ghabhann leis an bua sibhialta, ag an doras a bheith ar
thrown oscailte, an tUasal's sheirbhíseach fógairt
Ferrars, agus Edward's siúl láithreach
isteach
Bhí sé an-láthair awkward; agus
countenance de gach shewed go raibh sé amhlaidh.
D'fhéach siad ar fad exceedingly foolish; agus
Edward chuma a bheith chomh mór le
claonas chun siúl amach as an seomra arís,
mar a chur chun cinn níos faide isteach ann.
Tá an imthoisc an-, ina unpleasantest
foirm, a mbeadh siad gach ceann ag an chuid is mó
imníoch gur thit a sheachaint, ar iad a .-- siad
Ní hamháin go raibh na trí chéile, ach bhí
le chéile gan an faoiseamh ar bith eile a
duine.
Na mban a aisghabháil iad féin ar dtús.
Ní raibh sé Lucy gnó a chur uirthi féin
ar aghaidh, ní mór agus an chuma ar rúndacht
a choimeád ar bun go fóill.
D'fhéadfadh sí, dá bhrí sin ach breathnú uirthi
tenderness, agus tar éis beagán aghaidh a thabhairt ar
air, a dúirt nach mó.
Ach bhí Elinor níos mó a dhéanamh; agus mar sin de fonn
bhí sí, ar a shon, agus a cuid féin, é a dhéanamh
go maith, go bhfuil iachall sí í féin, tar éis
nóiméad's chuimhne, fáilte a chur roimhe, le
Féach agus ar bhealach a bhí beagnach éasca,
agus oscailte beagnach; agus ceann eile ag streachailt,
iarracht eile níos fearr fós iad.
Ní bheadh sí ar chumas an láthair Lucy,
ná feasacht ar roinnt éagóir
i dtreo í féin, a dhíspreagadh léi ó rá
go raibh sí sásta a fheiceáil dó, agus go raibh sí
a bhí go mór aiféala a bheith as baile,
nuair a d'iarr sé roimh i Sráid Berkeley.
Ní bheadh sí ag íoc air eagla orm ó
attentions sin a bhí, mar chara agus
Bhí beagnach a bhaineann, dá bharr, ag an
súile observant na Lucy, cé sí go luath
meastar iad a bheith ag féachaint ar éigean uirthi.
Bhí a manners Thug roinnt ath-dhearbhú le
Edward, agus bhí sé misneach go leor chun suí
síos; ach sháraigh sé náire fós
go bhfuil na mban i líon, rud a
an cás a rinneadh réasúnta, cé a
D'fhéadfadh gnéis a dhéanamh annamh é; do bhí a chroí
D'fhéadfadh nach dtuigtear na Lucy's, ná
Tá go leor a coinsiasa an éasca
Elinor's.
Lucy, a bhfuil aer demure agus socraithe, agus bhain siad
meáite ar aon ranníocaíocht a dhéanamh don
Ní bheadh compord na daoine eile, agus a rá
focal; agus beagnach gach rud WS sin ráite,
ar aghaidh ó Elinor, bhí ar a le
dheonach an t-eolas faoina
sláinte na máthar, a n-ag teacht chun an bhaile, & c.
Edward ar cheart go mbeadh fiosrú faoi,
ach ní raibh.
Ní raibh a cuid luain stad anseo; do sí
Bhraith luath ina dhiaidh sin féin heroically
a dhiúscairt mar a chinneadh, faoi pretense
Marianne fáil, a fhágáil ag na daoine eile
féin; agus ní raibh sí i ndáiríre é, agus SIN
ar an modh handsomest, do loitered sí
as baile ar feadh cúpla nóiméad ar an áit tuirlingt-,
leis an chuid is mó fortitude ard-minded, sula
Chuaigh sí chuig a deirfiúr.
Nuair a bhí déanta uair amháin, áfach, bhí sé
am chun an raptures na Edward go mbeidh deireadh leis;
le háthas Marianne's bhrostaigh a isteach
tarraingthe-seomra láithreach.
Bhí a chaitheamh aimsire ag féachaint dó go raibh cosúil le gach
eile ar a mothúcháin, láidir ann féin,
agus a labhartha go láidir.
Bhuail sí dó le lámh a bheadh
ghlacadh, agus guth gur chuir na
gean ar a deirfiúr.
"Chara Edward!" Adeir sí, "is é seo faoi láthair
na sonas mór -! Dhéanfadh sé seo nach mór
Leasaíonn do gach rud? "
Edward iarracht a thabhairt ar ais di cineáltas mar atá sé
tuillte, ach roimh finnéithe den sórt sin aige
dared rá nach bhfuil leath a bhraith sé i ndáiríre.
Arís shuigh siad síos go léir, agus ar feadh nóiméad
nó dhó ar fad a bhí adh; fad agus a bhí Marianne
féachaint leis an tenderness is tríd,
uaireanta ag Edward agus uaireanta ag
Elinor, regretting ach go n-gliondar
i Ba chóir go chéile a sheiceáil le Lucy
láthair gan fáilte rompu.
Bhí an chéad Edward a labhairt, agus bhí sé
a thabhairt faoi deara Breathnaíonn Marianne's athrú, agus
eagla a chur in iúl dó gan fáil Londain
aon intinn léi.
"Ó, ná smaoineamh liom!" Arsa sí le
earnestness spirited, cé go raibh a súile
lán le deora mar a labhair sí, ní "a dhéanamh
smaoineamh ar shláinte MY.
Elinor Tá go maith, a fheiceann tú.
Ní mór go dtarlódh sé sin go leor dúinn araon. "
Ní raibh ráiteas seo a ríomh a dhéanamh
Edward nó Elinor níos éasca, ná
conciliate an mbeidh dea-Lucy, a
d'fhéach sé suas ar Marianne gan an-
cialluíonn an abairt benignant.
"An maith leat London?" A dúirt Edward, toilteanach
le rá ar aon rud a d'fhéadfadh a thabhairt isteach
ábhar eile.
"Níl ar chor ar bith.
Táthar ag súil áthas orm i bhfad ann, ach tá mé
Fuair none.
Is é an radharc de tú, Edward, an t-aon
Tá sé ar fáil chompord; agus buíochas a ghabháil ar neamh!
tá tú cad a bhí tú i gcónaí! "
shos sí - gan aon duine a labhair.
"Ceapaim, Elinor," a dúirt sí faoi láthair, "againn
Ní mór Edward fhostú chun aire a thabhairt dúinn i
ár n-ais chuig Barton.
In aghaidh na seachtaine nó dhó, is dócha, beidh orainn a bheith
ag dul; muinín agus, mé, ní bheidh Edward a
an-sásta glacadh leis an muirear. "
Poor Edward adeir rud éigin, ach cad é
Bhí, níl a fhios ag aon duine, fiú é féin.
Ach Marianne, a chonaic sé suaitheadh, agus
D'fhéadfadh sé go héasca rian le cibé cúis
is fearr sásta í féin, bhí breá
deimhin, agus go luath labhair ar rud éigin
eile.
"Chaith muid den sórt sin in aghaidh an lae, Edward, i Harley
Sráid inné!
Mar sin, dull, agus mar sin dull wretchedly -! Ach tá mé
i bhfad chun a rá leat ar an cheann, a
Ní féidir a rá anois. "
Agus le raibh an rogha admirable sí
siar chun an dearbhú a aimsiú a n-
gaolta frithpháirteach níos disagreeable ná
riamh, agus a bheith go háirithe
disgusted lena mháthair, till bhí siad
níos mó go príobháideach.
"Ach cén fáth nach raibh tú ann, Edward - Cén fáth?
Ní raibh tú ag teacht? "
"Bhí mé ag gabháil in aon áit eile."
"Gabháil!
Ach cad a bhí sin, nuair a bhí cairde den sórt sin
a shásamh? "
"B'fhéidir, Iníon Marianne," adeir Lucy, cíocrach
a chur roinnt díoltas ar sí, "a cheapann tú
seasamh fir óga riamh ar ócáidí, más rud é go
bhfuil siad aon aigne chun iad a choinneáil, beag agus is
iontach maith é. "
Elinor Bhí iontach feargach, ach tá an chuma Marianne
insensible go hiomlán ar an Sting; do sí
D'fhreagair na chodladh,
"Nach amhlaidh, go deimhin; le haghaidh, ag labhairt dáiríre, I
Táim an-chinntiú go gcoimeádtar ach amháin coinsiasa
Edward ó Shráid Harley.
Agus creidim gur TAR ÉIS sé an chuid is mó
coinsiasa íogair ar fud an domhain; an chuid is mó
scrupallach feidhmiú gach rannpháirtíochta,
nóiméad, áfach, agus áfach, d'fhéadfadh sé a dhéanamh
i gcoinne a leas nó pléisiúir.
Tá sé an chuid is mó eagla a thabhairt pian, an
créachtú ag súil, agus an chuid is mó
féidir í a selfish, d'aon chomhlacht mé
Chonaic riamh.
Edward, tá sé mar sin, agus beidh mé ag rá é.
Cad é! tá tú riamh a chloisteáil féin
Mhol -! Ansin, ní mór duit a bheith ar bith cara
mianach; dóibh siúd a bheidh ag glacadh le mo ghrá
agus a mheas mór, a chur faoi bhráid mo oscailte
moladh. "
An cineál a moladh, i
chás áirithe seo, áfach, a tharla a bheith
droch-oiriúnach go háirithe maidir le mothúcháin
dhá thrian de na h-iniúchóirí, agus bhí sin an-
unexhilarating le Edward, go bhfuil sé go han-luath
éirigh suas le dul amach.
"Ag dul chomh luath!" Arsa Marianne; "mo chara
Edward, ní mór é seo a. "
Agus ag tarraingt air beagán leataobh, sí
adeir sí áitithe go bhféadfadh Lucy
Ní fanacht i bhfad níos faide.
Ach fiú theip ar an spreagadh, le sé
Rachaimid; agus Lucy, a mbeadh outstaid
dó, go raibh a chuairte mhair dhá uair an chloig, go luath
ina dhiaidh sin chuaigh sé amach.
"Cad is féidir a thabhairt uirthi anseo chomh minic?" A dúirt
Marianne, ar a fhágáil leo.
Níorbh fhéidir "Nach bhfeiceann sí go raibh muid í
imithe -! conas teazing a Edward "!
"Cad chuige sin -? Bhí againn ar fad a chairde, agus Lucy
Tá an faide ar eolas aige ar bith.
Tá sé ach go nádúrtha gur chóir go mbeadh sé buíochas a
í a fheiceáil chomh maith le sinn féin. "
Marianne fhéach sé ar a seasta, agus dúirt sé,
"Tá a fhios agat, Elinor, go bhfuil an cineál
ag caint nach féidir liom a fhulaingt.
Má tá súil agat ach a bhfuil do dearbhú
salach ar, mar caithfidh mé is dócha a bheidh ar an
chás sin, ba chóir duit a recollect go bhfuil mé ag an
duine deireanach sa domhan a dhéanamh.
Ní féidir liom téigh go tricked as
dearbhuithe, nach bhfuil ag iarraidh i ndáiríre. "
D'fhág sí as an seomra; agus Elinor dared
Ní lean uirthi a rá níos mó, do cheangal le
go raibh sí ag a gealltanas de rúndacht Lucy,
d'fhéadfadh sí a thabhairt ar aon eolas a bheadh
ina luí ar Marianne; agus painful mar
hiarmhairtí a fós ag leanúint ar aghaidh i
d'fhéadfadh a bheith earráid, b'éigean di a chur faoi bhráid
leis.
Gach go bhféadfadh sí ag súil, go raibh Edward
Is minic nach mbeadh nochtadh nó léi féin a
an anacair na héisteachta Marianne's cearr
teas, ná ar an athrá ar bith eile a
chuid den phian a bhí i láthair go n-
cruinniú le déanaí - agus tá sé seo go raibh sí gach
cúis aige chun a bheith ag súil leis.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú fotheidil esl teanga iasachta a aistriú aistriúcháin