Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 3
A socracht pervaded iontach ar fud an domhain, agus na réaltaí, mar aon leis an serenity
a n-ghathanna, an chuma a chaillfidh ar an domhan a dhearbhaíonn everlasting
slándála.
An ghealach óga recurved, agus shining ísle san iarthar, a bhí cosúil le bearradh slender thrown
suas ó barra de óir, agus an Mhuir Arabian, go réidh agus fuarú ar an tsúil mhaith leathanach
oighir, leathnú a leibhéal foirfe chun an ciorcal foirfe léaslíne dorcha.
The lián iompaithe gan sheiceáil, amhail is gur buille dá chuid den scéim
de Cruinne sábháilte; agus ar gach taobh den dá folds Patna uisce dhomhain, buan
agus sombre ar an shimmer unwrinkled,
iata laistigh dá n-iomairí díreacha agus a éagsúla le cúpla swirls bán na cúir
bursting in hiss íseal, le wavelets cúpla, ar cuilithíní cúpla, ar undulations cúpla sin, d'fhág
, agitated taobh thiar de dhromchla na farraige le haghaidh
ar an toirt tar éis an sliocht na loinge, subsided splashing go réidh, calmed síos ag
seo caite isteach sa socracht ciorclach an uisce agus an spéir leis an speck dubh an gluaiseacht
chabhail everlastingly fágtha ina ionad.
Bhí threáitear é Jim ar an droichead ag an certitude mór le sábháilteacht unbounded agus
síochána a d'fhéadfaí a léamh ar an ngné adh an nádúir cosúil leis an certitude na
grá a chothú ar an tenderness placid de máthar aghaidh.
Seo thíos an díon de awnings, géilltear don eagna na bhfear bán agus a n-
misneach, muiníneach an chumhacht na n-unbelief agus an bhlaosc iarann a n-dóiteáin-
long, an oilithrigh ar chreideamh exacting
thit sé ina chodladh ar mataí, ar blankets, ar pleancanna lom, ar gach deic, i ngach ceann coirnéil dorcha,
fillte i éadaí daite, muffled i ceirteacha salacha, lena n-cinnirí resting ar beag
cuachtaí, lena n-aghaidh brúite le Bent
forearms: na fir, na mná, na páistí; an sean leis an óg, an decrepit le
an *** - go léir comhionann os comhair codlata, bás deartháir.
Dréacht d'aer, fanned ó ar aghaidh ag an luas na loinge, ritheadh go seasta
tríd an ghruaim fada idir an bulwarks ard, scuabtha thar na sraitheanna de seans maith
chomhlachtaí; le lasracha cúpla dim i cruinne-lampaí
Bhí crochadh gearr anseo agus ansiúd faoi na cuaillí-iomaire, agus i na ciorcail theacht salach ar
solas thrown síos agus crith beagán unceasing chun an tonnchrith na loinge
chuma ar smig upturned, dúnadh dhá
eyelids, lámh dorcha le fáinní airgid, draped le géag meager i chlúdaíonn torn, ina
ceann ar ais lúbtha, ar ***úl na gcos naked, ina scornach bared agus shín amhail is dá mba é féin a thairiscint
leis an scian.
An dea-a-dhéanamh a bhí déanta as a gcuid scáthláin theaghlaigh le boscaí troma agus mataí dusty;
na mbocht reposed taobh le taobh le gach a bhí siad ar domhan ceangailte suas i ceirt faoina
cinnirí; na fir d'aois chodail aonair, le tharraingt-
cosa ar bun, ar a n-urnaí-cairpéid, lena lámha thar a chluasa agus ceann elbow
ar gach taobh de na aghaidh; a athair, a shoulders suas agus a ghlúine faoina
forehead, dozed dejectedly ag buachaill a
thit sé ina chodladh ar a chúl le gruaig tousled agus lámh amháin commandingly shíneadh; le bean atá clúdaithe
ó cheann go coise, cosúil le corp, le píosa de leathán bán, bhí leanbh naked
i log gach lámh; an ar Arabacha
giuirléidí, piled ceart AFT, rinne dumha trom briste síos, le lampa lasta-
chastar thuas, agus le mearbhall mhór de na foirmeacha doiléir taobh thiar: gleams na potaí práis paunchy,
an bhun-chuid eile den cathaoir deic-, lanna
laighnibh sin, an scabbard díreach de claíomh sean leaning i gcoinne gcarn de piliúir,
an sconna ar stáin caife-phota.
An logáil paitinne ar an taffrail ghlaoigh tréimhsiúil le stróc amháin tinkling do gach
míle trasnú ar errand an chreidimh.
Os cionn an mais de dhaoine a chodlaíonn floated osna faint agus othar ag amanna, an
exhalation de aisling bhuartha; agus clangs mhiotalacha gearr bursting amach go tobann i
an doimhneacht na loinge, an greadadh harsh an
sluasaid, an Slam foréigneach de dhoras foirnéise-, exploded brutally, amhail is dá na fir
láimhseáil na rudaí a bhí thíos mistéireach a *** iomlán de fearg fíochmhar: cé go
an chabhail caol ard an ghaltáin chuaigh ar aghaidh
cothrom amach romhainn, gan smacht a crainn lom, cleaving go leanúnach ar an calma mór
na n-uiscí faoi serenity inaccessible ar an spéir.
Jim paced athwart, agus a footsteps sa chiúnas ollmhór a bhí os ard chun a chluasa féin, mar
má echoed ag na réaltaí watchful: a shúile, fánaíocht thart ar an líne na spéire,
chuma a S hungrily isteach
unattainable, agus ní raibh a fheiceáil an scáth an ócáid atá le teacht.
Ba é an scáth amháin ar an bhfarraige an scáth an deatach dubh dhoirteadh go mór ó na
Tonnadóir a Streamer ollmhór, a bhfuil deireadh a bhí de shíor thuaslagadh san aer.
Dhá Malays, adh agus beagnach motionless, stiúradh, ceann ar gach taobh den roth,
a bhfuil a práis imill Scairt fragmentarily i ubhchruthach an tsolais thrown amach ag an binnacle.
Anois, agus ansin ar láimh, leis an mhéara dubh ligin dul agus teacht re a shealbhú de
spóca roithleánach, bhí an chuma sa chuid illumined; na naisc ar roth-slabhraí talamh
go mór i grooves an bairille.
Bheadh Jim Sracfhéachaint ar an chompáis a bheadh, Sracfhéachaint ar fud na spéire unattainable,
Ba é féin stráice till scáinte a joints, le casadh leisurely de na
comhlacht, i níos mó ná an-an dea-bhail;
agus, ionann is dá mba audacious an ghné invincible na síochána, bhraith sé cúram sé le haghaidh
rud ar bith a d'fhéadfadh tarlú dó go dtí deireadh a chuid laethanta.
Ó am go ham glanced sé idly ag chairt pegged amach le ceithre líníocht-bioráin ar
íseal trí-legged tábla abaft gcás stiúrtha-bhfearas.
An bhileog páipéir portraying dhoimhneas na farraige i láthair dromchla lonrach faoi na
bhfianaise an lampa bull's-eye lashed le Stábla, dromchla mar leibhéal agus réidh agus is
an dromchla glimmering na n-uiscí.
Rialóirí Comhuaineach le péire roinnteoirí reposed ar sé; na loinge seasamh seo caite
Bhí meán lae marcáilte le tras beag dubh, peann luaidhe agus na díreach-líne arna tarraingt go daingean
chomh fada agus is figured Perim le linn an
long - chonair na anamacha i dtreo an áit naofa, an gealltanas an tslánaithe, an luach saothair a
na beatha síoraí - cé go leagfaidh sí síos na peann luaidhe lena deireadh géar íor na chósta Somáilis
bhabhta agus fós ar snámh ar nós spar loinge naked i an linn duga foscadh.
'Conas a seasta téann sí,' cheap Jim le Wonder, le rud éigin cosúil le buíochas le haghaidh
an tsíocháin ard farraige agus spéir.
Ag cibé tráthanna a bheadh a chuid smaointe a lán de na gníomhais valorous: Thaitin sé na brionglóidí agus
an rath a chuid éachtaí samhailteach. Bhí siad na codanna is fearr den saol, a
fhírinne rúnda, a réaltacht i bhfolach.
Bhí siad virility taibhseach, an charm vagueness, ritheadh siad os a chomhair le
heroic tread; a rinne siad ar a anam ar ***úl leo agus rinne sé ólta leis an Dhiaga
philtre de unbounded muinín ann féin.
Ní raibh aon rud nach bhféadfadh sé aghaidh.
Bhí sé sásta sin leis an smaoineamh go aoibh air, a choinneáil ar a shúile perfunctorily
amach romhainn; agus nuair a tharla sé go Sracfhéachaint ar ais chonaic sé an streak bán ar an dúisigh tarraingthe
mar atá díreach ag na loinge keel ar an fharraige
mar an líne dhubh arna dtarraingt ag an peann luaidhe ar an gcairt.
The buicéid luaith-racketed, clanking suas agus síos an aerthóirí Stoke-shealbhú, agus an
stáin-pota clatter rabhadh dó an deireadh a bhí in aice le faire.
Sighed sé le hábhar, le haiféala chomh maith ag féachaint do chuid ón suaimhneas a
Chothaigh an tsaoirse eachtrúil a chuid smaointe.
Bhí sé ró-beag sleepy, agus bhraith languor pléisiúrtha ag rith trí gach
géag amhail is dá mbeadh iompaithe go léir an fhuil ina cholainn le bainne te.
Tháinig a chuid scipéir suas noiselessly, i pajamas agus lena jacket codlata-flung
leathan oscailte.
Dearg ar aghaidh, ach leath awake, an tsúil chlé dúnta go páirteach, an ceart ag stánadh dúr agus
glassy, chroch sé a cheann mór thar an chairt agus scríobtha a easnacha sleepily.
Bhí rud éigin gáirsiúil i radharc a flesh naked.
Cíche a bared glistened bog agus gréisceach amhail is dá mbeadh sé amach a sweated saill ina
codlata.
Pronounced sé ráiteas gairmiúil i nguth harsh agus marbh, resembling the
rasping fuaime de chomhad adhmaid-ar an imeall a plank; na huaire ar a smig dúbailte crochadh
cosúil le mála triced suas go dlúth faoi fhód a inse.
Jim tús, agus a bhí freagra iomlán de deference; ach an fhuafar agus méithe
figiúr, mar atá le feiceáil cé don chéad uair i láthair nochtadh, seasta é féin ina
cuimhne go deo mar an incarnation
gach rud a vile agus bonn a lurks ar fud an domhain grá againn: inár gcroí féin tá súil againn
chun ár slánú, sna fir atá thart timpeall orainn, i sights a líonadh ar ár súile, i
na fuaimeanna a líonadh ár gcluasa, agus san aer go Líonann inár scamhóga.
The bearrtha óir tanaí na gealaí ar snámh a bhí caillte go mall síos é féin ar an
dromchla dhorchaigh de na huiscí, agus an eternity níos faide ná an spéir chuma a teacht síos
níos gaire an domhain, leis an méadaithe
glitter de na réaltaí, leis an sombreness níos mó as cuimse i luster na
leath-trédhearcach cruinneachán a chlúdaíonn an diosca árasán ar farraige teimhneach.
An long ar athraíodh a ionad ionas go réidh go raibh a tairiscint ar aghaidh chuig na céadfaí imperceptible na
fir, amhail is dá mbeadh sí ina pláinéad crowded bhrostú trí na spásanna dorcha na
éitear taobh thiar de na Swarm na suns, sa
solitudes uafásach agus calma ag fanacht leis an anáil na bunú sa todhchaí.
'Is é te aon ainm ar sé síos anseo thíos,' arsa guth.
Jim aoibh gan féachaint bhabhta.
I láthair an scipéir ar leithead unmoved ar ais: bhí sé ar an Renegade ar cleas chun láithriú
pointedly aineolach ar do bheith ann mura oireann sé ina chuspóir ag dul duit le
devouring glare sula lig sé scaoilte le
torrent béarlagair, foamy maslach gur tháinig mar a gush as séarach.
Anois astaítear sé ach grunt sulky; an t-innealtóir dara ag ceann an droichid-
dréimire, kneading le palms taise ar salach sweat-ceirt, unabashed, lean an scéal
lena gearán.
An gComhlacht Bhí am trátha de sé suas anseo, agus an méid a bhí le húsáid acu ar fud an domhain
mbeadh sé blowed dá bhféadfadh sé a fheiceáil.
The diabhal bocht ar innealtóirí bhí a fháil ar an long ar feadh cibé ar bith, agus d'fhéadfadh siad go han-mhaith
a dhéanamh ar an chuid eile freisin;! ag gosh siad -'Shut suas 'growled na Gearmáine stolidly.
'Ó tá!
T suas - agus nuair a théann aon rud mícheart eitilt tú chugainn, nach tú 'chuaigh ar an taobh eile?.
Bhí sé níos mó ná leath cócaráilte, súil aige; ach mar sin féin, anois, ní raibh sé aigne cé mhéad
sinned sé, mar gheall ar na trí lá seo caite go raibh a rith sé trí chúrsa fíneáil de
oiliúna don áit ina na buachaillí dona
nuair a théann siad bás - b'gosh, bhí sé - seachas a bheith déanta jolly bodhar go maith ag an blasted
racket thíos.
The durned, cumaisc, dromchla-comhdhlúthú, rotten dramh-carn rattled agus banged síos
ann cosúil le sean-winch deic, ach níos mó ná sin; agus cad a rinne sé i mbaol a shaol gach oíche
agus lá go ndearna Dia i measc an diúltú na
clós bhriseadh suas ag eitilt bhabhta ag caoga a seacht réabhlóidí, bhí níos mó ná go bhféadfadh sé
insint. Caithfidh sé gur rugadh meargánta, b'gosh.
Sé ... '? I gcás ina raibh tú deoch' fhiafraigh na Gearmáine, an-Savage; ach motionless i
bhfianaise na binnacle, cosúil le effigy clumsy d'fhear a ghearradh amach de bhloc de saille.
Jim chuaigh ar miongháire ag bun na spéire cúlú; a chroí Bhí iomlán de flaithiúla
impulses, agus a shíl mé go raibh sé ag smaoineamh ar superiority féin.
'! Dí' arís agus arís eile ar an innealtóir le scorn amiable: bhí sé ar crochadh ar leis an dá lámh le
an iarnróid, figiúr shadowy le cosa solúbtha.
'Ní ó tú, captaen.
Tá tú i bhfad ró-i gceist, b'gosh. Mbeadh tú in iúl fear maith bás níos luaithe ná mar a
thabhairt dó titim de schnapps. Sin an méid tú ag glaoch Gearmánaigh gheilleagar.
Penny ciallmhar, punt ideal. '
Bhí sé sentimental.
Gur thug an príomhfheidhmeannach dó nip ceithre-méar thart ar 10:00 -'only amháin, s'elp dom '! -
phríomh-sean go maith; ach de réir mar a fháil ar an chalaois aois as a bunk - craein cúig-ton
D'fhéadfadh nach é a dhéanamh.
Nach bhfuil sé. Gan-oíche anyhow.
Bhí sé cosúil le leanbh codlata beag binn, le buidéal coinneac príomh faoi
a pillow.
Ón scornach tiubha ar an ceannasaí an Patna tháinig tormáin íseal, ar a bhfuil an
fuaim na bhfocal schwein fluttered ard agus íseal cosúil le cleite capricious i
stir faint aer.
Bhí sé agus an innealtóir príomhfheidhmeannach cronies ar feadh cúpla bliain mhaith - ag freastal mar an gcéanna
, jovial crafty, Chinaman d'aois, le adharc-rimmed gloiní cosanta agus teaghráin de shíoda dearg
trilsithe isteach na ribí liath a venerable pigtail.
Ba é an tuairim ché-taobh i bport-an bhaile go Patna dá an mbealach
'a bhí déanta go maith go leor le chéile gach rud is féidir leat smaoineamh.' brazen peculation
Outwardly bhí siad go dona matched: ceann amháin dull-eyed, drochaigeanta, agus na méithe bog
cuair; an ceann eile thrua, loig go léir, le ceann fada agus cnámhacha cosúil leis an ceann ar d'aois
capall, le leicne bháite, le bháite
temples, le Sracfhéachaint indifferent gloinithe súile bháite.
Bhí sé sáinnithe áit éigin amach Thoir - i Canton, i Shanghai, nó b'fhéidir i
Yokohama; sé dócha nach raibh cúram a mheabhrú dó féin an dúiche cruinn, ná
fós an chúis a longbhriseadh.
Bhí sé, i trócaire ar a óige, kicked go socair as a long fiche bliain ó shin nó
níos mó, agus b'fhéidir go raibh sé sin i bhfad níos measa as dó go raibh cuimhne na heachtra
i sé hardly rian de misfortune.
Ansin, loingseoireacht gaile leathnú sna farraigí agus fir a cheird á tearc ag
den chéad uair, bhí sé 'fuair ar' tar éis a shórtáil.
Bhí sé fonn ar chun ligean strainséirí a fhios i mumble brónach go raibh sé 'ar stager d'aois
amach anseo. '
Nuair a bhog sé, bhí creatlach a sway scaoilte ina éadaí; a bhí ag siúl ach ní bhíonn ach
wandering, agus fuair sé a wander dá bhrí sin ar fud an t-inneall-seomra tobac a chaitheamh skylight,,
gan tobac relish, doctored i práis
babhla ag deireadh na bliana le ceithre troigh ar fad gas Choill na Silíní, leis an domhantarraingt imbecile de
thinker ag teacht chun córas fealsúnachta ón glimpse hazy le fírinne.
Bhí sé de ghnáth rud ar bith ach saor in aisce lena stór príobháideach de deoch; ach ar an oíche
Bhí imigh sé as a phrionsabail, ionas go mbeidh an dara, leanbh lag-i gceannas ar na
Wapping, cad leis an unexpectedness na
Bhí a bheith ar an chóireáil agus neart na rudaí, an-sásta, cheeky, agus
cainteach.
The Fury na New South Wales Gearmáinis Ba mhór; puffed sé cosúil le píobán sceite-,
agus bhí Jim, faintly amused ag an ardán, impatient le haghaidh an t-am nuair a d'fhéadfadh sé a fháil
thíos: an deich nóiméad deiridh den faire
Bhí irritating cosúil le gunna a hangs dóiteáin; ní raibh na fir bhaineann le saol na
eachtraíochta heroic; nach raibh siad chaps dona cé.
Fiú an scipéir féin ...
A gorge ardaigh ag an mais na panting flesh as a d'eisigh mutters gurgling, ina
trickle scamallach na habairtí salach; ach bhí sé ró-languid pleasurably a dislike
gníomhach seo nó aon ní eile.
Ní raibh an caighdeán na fir ábhar; sé shoulders Chuimil leo, ach d'fhéadfadh siad
Ní dteagmháil dó; roinnte sé an t-aer breathed siad, ach bhí sé difriúil .... mbeadh sé
scipéir dul chun an innealtóir? ... Bhí an saol
éasca agus bhí sé ró-cinnte de féin - chomh cinnte de féin a ...
An líne tríd a meditation ó doze surreptitious ar a chosa a bhí tanaí
seachas snáithe i alla Gréasáin.
An t-innealtóir dara bhí ag teacht le haistrithe éasca ar an gcomaoin é
airgeadas agus a misneach. 'Cé hé meisce?
Mé?
No, no, captaen! Nach mbeidh a dhéanamh.
Ba chóir duit a fhios ag an am nach mbeidh an príomhfheidhmeannach saor-hearted go leor a dhéanamh gealbhan
meisce, b'gosh.
Riamh mé bhí níos measa le haghaidh deoch i mo shaol; nach bhfuil an stuif déanta fós a bheadh
a dhéanamh ar meisce dom.
Raibh mé deoch dóiteáin leachtach i gcoinne do peg uisce beatha le haghaidh peg, b'gosh, agus a choinneáil mar
fionnuar mar cúcamar. Má cheap mé go raibh mé ar meisce Ba mhaith liom léim
thar bord - dhéanamh ar ***úl leis féin, b'gosh.
Ba mhaith liom! Dhíreach!
Agus ní bheidh mé ag dul amach ar an droichead. Cá bhfuil tú ag súil dom a ghlacadh ar an aer ar
oíche mar seo, eh?
Ar an deic i measc go míolra síos ann? Is dócha - ain't é!
Agus Níl mé eagla ar aon rud is féidir leat a dhéanamh. '
Na Gearmáine lifted dhá dhorn trom chun na bhflaitheas, agus chroith siad beagán gan focal.
'Níl a fhios agam cad is eagla,' lean an innealtóir, le díograis ó chroí a ghabháil
ciontú.
'Níl mé eagla ag déanamh na bloomin' obair sa fraochÚn lofa, b'gosh!
Agus an rud jolly maith leat go bhfuil roinnt de dúinn mar gheall ar an domhan nach bhfuil
eagla ar a saol, nó go mbeadh tú a bheith i gcás - tú féin agus an rud sean anseo lena
plátaí cosúil le páipéar donn - donn páipéar, s'elp dom?
Tá sé an-fíneáil go léir duit - a fhaigheann tú cumhacht píosaí as bealach amháin agus ceann eile di;
ach cad faoi dom - cad is féidir liom a fháil?
A measly chéad agus caoga dollar in aghaidh na míosa agus a fháil duit féin.
Is mian liom a chur ort measúil - measúil, aigne - nach mbeadh Chuck ina
dratted post mar seo?
'Tain't sábháilte, s'elp dom, nach bhfuil sé! Tá mé ach duine amháin acu comhaltaí fearless ... '
Lig sé dul ar an iarnróid agus a rinneadh gothaí cuimsithí amhail is dá léiriú ar an aer ar an cruth
agus méid a valor; a ghuth tanaí darted i squeaks fada ar na farraige,
tiptoed sé anonn 's anall le haghaidh an níos fearr
béim ar chaint, agus claonta go tobann síos an chéad ceann-mar cé go raibh sé
clubbed ó taobh thiar.
Dúirt sé 'Damn!' Mar tumbled sé; ar an toirt de Silence dhiaidh sin ar a screeching:
Jim agus an scipéir tuislithe ar aghaidh de thoil a chéile, agus iad féin ag teacht suas,
sheas an-righin agus fós gazing, ionadh, ag an leibhéal undisturbed na farraige.
Ansin, d'fhéach siad in airde ar na réaltaí. Cad a tharla?
The thump wheezy an innill chuaigh ar aghaidh.
Dá mbeadh an domhain a sheiceáil ina gcúrsa?
Ní fhéadfadh siad a thuiscint; agus go tobann an chuma na farraige calma, an spéir gan scamall,
formidably neamhchinnte ina immobility, amhail is dá mba poised ar an brow na yawning
scrios.
An innealtóir rebounded fad go ceartingearach go hiomlán agus arís titim isteach i doiléir
gcarn. Dúirt sé seo carn 'Cad é sin?' Sa
variant muffled de grief cuimse.
A torann faint mar de thunder, de thunder infinitely iargúlta, níos lú ná fuaim,
éigean níos mó ná tonnchrith, rith go mall, agus an long quivered mar fhreagra,
amhail is dá raibh an toirneach growled domhain síos san uisce.
Súile an Malays dhá ag an roth glittered i dtreo an fear bán, ach a n-
D'fhan lámha dúnta dorcha ar an spokes.
An chabhail géar ag tiomáint ar a bhealach an chuma go n-ardóidh cúpla orlach déag i ndiaidh a trí mheán a
fad iomlán, mar cé go raibh sé éirithe pliable, agus shocraigh síos arís go docht le
a chuid oibre de cleaving an dromchla réidh na farraige.
A quivering stop, agus an torann faint thunder chríochnaigh go léir ag an am céanna, mar cé go
Bhí steamed ar an long thar crios caol creathadh uisce agus aeir portaireacht.