Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VII
Fuair mé greim Mrs Grose chomh luath tar éis é seo mar go raibh mé; agus is féidir liom a thabhairt ar aon intuigthe
chuntas ar conas a throid mé amach an t-eatramh.
Ach chuala mé go fóill féin mar a chaith mé ag gol go cóir dom féin isteach ina lámha: "A FHIOS siad -
tá sé ró-monstrous: tá a fhios acu, tá a fhios acu "" Agus cad ar domhan -? "!
Bhraith mé léi incredulity mar a bhí aici dom.
"Cén fáth, go léir go bhfuil a fhios WE - fhios agus neamh cad eile seachas!"
Ansin, mar a scaoileadh sí liom, rinne mé é amach di, rinne sé amach b'fhéidir ach anois le lán-
coherency fiú go féin.
"Dhá uair an chloig ó shin, sa ghairdín" - go raibh mé gann in iúl - "chonaic Flóra!"
Mrs Grose thóg sé mar a d'fhéadfadh sí a bheith glactha ag buille sa bholg.
"Tá Dúirt sí leat?" Panted sí.
"Nach bhfuil focal - sin é an horror. Choinnigh sí í féin é!
An leanbh ocht, GO leanbh! "Unutterable fós, dom, bhí an
stupefaction de.
Mrs Grose, ar ndóigh d'fhéadfaí, gape ach an níos leithne.
"Ansin, cén chaoi a fhios agat?" "Bhí mé ann - chonaic mé le mo shúile: chonaic go
go raibh sí breá ar an eolas. "
"An bhfuil tú i gceist ar an eolas faoi AIR?" "Níl - de A".
Thuig mé mar a labhair mé gur fhéach mé rudaí a prodigious, do fuair mé an mall
léiriú dóibh i mo chompánach ar aghaidh.
"Duine eile - an uair seo; ach figiúr de uafás agus olc go leor unmistakable mar: ar
bean i dubh, pale agus dreadful - le haer den sórt sin chomh maith, agus den sórt sin ar aghaidh -! ar an
taobh eile den loch.
Bhí mé ann leis an leanbh - ciúin le haghaidh an uair an chloig; agus i measc na sé tháinig sí ".
"Tháinig conas - ó áit?" "Ón áit a dtagann siad ó!
Chosúil sí díreach agus sheas sé ann - ach ní mar sin in aice ".
"Agus gan teacht níos gaire?" "Ó, le haghaidh an éifeacht agus an mothú, sí
d'fhéadfadh a bheith chomh gar agus is tú! "
Mo chara, le corr impulse, thit ar ais ar chéim.
"An raibh sí duine éigin riamh tá tú ag feiceáil?" "Is ea.
Ach tá duine éigin an leanbh.
Tá duine éigin TÚ "Ansin, chun a thaispeáint conas a bhí shíl mé go léir amach.:
"Mo réamhtheachtaí - an ceann a fuair bás." "Iníon Jessel"?
"Iníon Jessel.
Ní gá duit Creidim dom? "Brúite mé.
Iompaigh sí ina dheis agus ar chlé anacair. "Conas is féidir leat a bheith cinnte?"
Tharraing sé seo ó dom, i stát mo nerves, ina splanc de impatience.
"Ansin iarr ar Flóra -'S DI cinnte!" Ach mé nach raibh aon túisce a labhairt ná mar a rug mé
mé féin suas.
"Níl, ar son Dé NACH, NÁ! Beidh sí rá isn't sí - bréag she'll "!
Ní raibh Mrs Grose bewildered ró-instinctively chun agóid.
"Ah, FÉIDIR conas tá tú?"
"Toisc Tá mé soiléir. Ní Flóra mhaith liom a fháil amach. "
"Tá sé ach ansin a spáráil agat." "Níl, níl - tá doimhneacht, doimhneacht!
An níos mó a théim thar é, an mó a fheiceáil mé ann, agus an níos mó a fheiceáil mé ann, is mó a liom
eagla. Níl a fhios agam cad a NÁ liom a fheiceáil - cad NÁ mé
eagla! "
Mrs Grose iarracht chun coimeád suas le liom. "Ciallaíonn tú go bhfuil tú eagla go bhfaca sí
? arís "" Ó, níl; é sin aon rud - anois! "
Ansin mhínigh mé.
"Tá sé de NACH go bhfaca sí." Ach mo chompánach, d'fhéach sé ach WAN.
"Ní dóigh liom go dtuigeann tú."
"Cén fáth, tá sé gur féidir leis an leanbh a choimeád sé suas - agus go raibh an leanbh BEIDH assuredly - gan
mo fhios agam é. "
Ag an íomhá seo deis Mrs Grose ar feadh nóiméad titim, ach faoi láthair a
í féin a tharraingt le chéile arís, amhail is dá mba as an fhórsa dearfach ar an tuiscint ar cad ba cheart,
againn toradh orlach, bheadh ann i ndáiríre ar bhealach a thabhairt.
"A chara, a stór - ní mór dúinn a choinneáil ar ár cinnirí! Agus tar éis an tsaoil, más rud é nach bhfuil sí ag cuimhneamh air -! "
Rinne sí iarracht fiú a joke ghruama.
"B'fhéidir go maith léi é!" "Is maith rudaí SIN - a scrap de naín"!
"Nach bhfuil sé ach cruthúnas ar a neamhchiontachta bheannaigh?" Fiosrú mo chara cróga.
Thug sí liom, le haghaidh an toirt, beagnach babhta.
"Ó, ní mór dúinn a clutch ag SIN - ní mór dúinn a cling go é!
Má isn'ta sé cruthúnas ar an méid a deir tú, it'sa cruthúnas - Dé fhios cad é!
Chun horror woman'sa de uafáis. "
Mrs Grose, ag an, seasta a súile nóiméad ar an talamh; ansin ag deireanach a ardú
leo: "Inis dom conas a fhios agat," a dúirt sí. "Ansin a ligean isteach tú tá sé cad a bhí sí?"
I cried.
"Inis dom conas a fhios agat," mo chara arís agus arís eile go simplí.
"Know? De bhfaca sí!
Dála an scéil fhéach sí. "
"Ag tú, atá i gceist agat - mar sin wickedly?" "A chara dom, níl aon - raibh mé in ann a bheith iompartha sin.
Sí riamh thug dom Sracfhéachaint. Seasta sí ach an leanbh. "
Mrs Grose iarracht chun é a fheiceáil.
"Seasta léi?" "Ah, leis na súile uafásach sin!"
Stán sí ag mianach amhail is dá mbeadh siad i ndáiríre tá resembled leo.
"An bhfuil tú ag meán de nach dtaitníonn?"
"Dia cabhrú linn, uimh. De rud éigin i bhfad níos measa. "
"Níos measa ná nach dtaitníonn -? Fhág seo go deimhin léi ag caillteanas.
"Le cinneadh - indescribable.
Le cineál Fury ar intinn. "A rinne mé léi cas pale.
"Rún?" "Chun a fháil ar a shealbhú de di."
Mrs Grose - a súile ach lingering ar an mianach - thug shudder agus ***úil chuig an
fuinneog; agus cé gur sheas sí ansin ag lorg amach chríochnaigh mé mo ráiteas.
"'S GO méid atá ar eolas Flóra."
Tar éis beagán iompaithe sí bhabhta. "An duine a bhí i dubh, a deir tú?"
"I caoineadh - sách lag, shabby beagnach. Ach - yes - a bhfuil áilleacht urghnách ".
D'aithin mé anois cad a bhí agam ar deireadh, stróc ag stróc, thug an t-íospartach de mo
muinín, le haghaidh sí an-feiceálach seo a mheá.
"Ó, dathúil - an-, an-," go áitigh mé; "wonderfully dathúil.
Ach náireach. "Tháinig sí go mall ar ais dom.
"Iníon Jessel - WS infamous."
Thóg sí níos mó uair amháin mo lámh sa dá cuid féin, a bhfuil sé chomh daingean amhail is dá mba a thógáil timpeall orm
i gcoinne an méadú ar aláraim a d'fhéadfadh liom a tharraingt as an nochtadh seo.
"Bhí siad araon náireach," a dúirt sí ar deireadh.
Mar sin, le haghaidh beag, bhí romhainn sé uair amháin níos mó le chéile; agus fuair mé amach go hiomlán ar chéim
cabhrach i go bhfaca sé anois mar sin díreach.
"Is mór agam," a dúirt mé, "ar an cuibheas mhór de do nach bhfuil labhartha go dtí seo; ach an
t-am tagtha cinnte a thabhairt dom an rud ar fad. "
Dhealraigh sí chun aontú leis seo, ach fós ach amháin i tost; bhfaca a chuaigh mé ar: "Bhí mé
Ní mór bhfuil sé anois. As cad a rinne sí bás?
Teacht, go raibh rud éigin eatarthu. "
"Bhí gach rud." "In ainneoin an difríocht -?"
"Ó, a n-céim, a riocht" - a thug sí dó woefully amach.
"Bhí DI a bhean."
Iompaigh mé sé os a chionn; Chonaic mé arís. "Is ea - bhí sí ina bean."
"Agus sé amhlaidh thíos dreadfully," a dúirt Grose Mrs.
Bhraith mé go bhfuil mé nach gá aon dabht preas ró-chrua, sa chuideachta den sórt sin, ar an áit a
seirbhíseach i scála; ach ní raibh aon rud le cosc a chur ar inghlacthacht ar mo chompánach ar
thomhas féin de mo réamhtheachtaí abasement.
Bhí ar bhealach chun déileáil leis sin, agus dhéileáil mé; an níos éasca do mo iomlán fís-
-Ar an bhfianaise - ár fhostóra déanach cliste, dea-lorg fear "féin"; impudent,
cinnte, mhillte, i depraved.
"Bhí an cú eile." Mrs Grose mheas amhail is dá mba b'fhéidir
beag cás a shonrú chun tuiscint ar shades. "Ní mé le feiceáil ar cheann mhaith air.
Rinne sé cad a mhian leis. "
"Le A?" "Le iad go léir."
Bhí sé mar más rud é anois i mo chara ar na súile féin go raibh an chuma Iníon Jessel arís.
Chuma liom ar aon chuma, ar an toirt, a fheiceáil mar a n-evocation soiléir mar
Raibh feicthe agam di ag an lochán; agus thug mé amach le cinneadh: "Caithfidh sé a bheith chomh
cad ba mhian DI! "
Aghaidh Mrs Grose ar thagraíonn go raibh sé go deimhin, ach dúirt sí ag an am céanna:
"Bean lag -! Íoc sí as é" "Ansin bhfuil a fhios agat cad a fuair sí bás ar"?
D'iarr mé.
"Níl - Tá a fhios agam rud ar bith. Theastaigh uaim nach bhfuil a fhios; bhí mé sásta go leor agam
nár; agus ghabh sé buíochas spéir mé go maith go raibh sí as seo "!
"Ach bhí tú, ansin, do smaoineamh -"
"As a fáth fíor a fhágáil? Oh, yes - mar sin.
Ní fhéadfadh sí tar éis fanacht. Fancy sé anseo - ar feadh governess!
Agus ina dhiaidh sin shamhlú mé - agus mé fós a shamhlú.
Agus cad a shamhlú mé dreadful. "
"Nach uafásach sin le cad is féidir liom," d'fhreagair mé; ar a gcaithfidh mé léirithe aici - mar a bhí mé
go deimhin, ach ró-chomhfhiosach - ar os comhair defeat olc.
Thug sé amach arís go léir a compassion dom, agus ag an dteagmháil a athnuachan
cineáltas mo chumhacht a resist bhris síos.
Pléasctha mé, mar bhí mé, an t-am eile, rinne sí pléasctha, i Tears; thóg sí orm go h
chíche motherly, agus mo lamentation overflowed.
"Ní dhéanfaidh mé é!"
Sobbed mé in éadóchas; "Ní dóigh liom a shábháil nó sciath dóibh!
Tá sé i bhfad níos measa ná mar a shamhlaigh mé - they're caillte "!