Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IV: Chapter Ceathrú
Bhí an tUasal Beebe ceart. Lucy riamh bhí a fhios aici mian leis sin go soiléir mar
tar éis an ceol.
Ní raibh sí buíoch i ndáiríre an chléir ar WIT, ná an suggestive
twitterings an Iníon Alan.
Comhrá a bhí tedious; theastaigh uaithi rud éigin mór, agus chreid sí go bhfuil sé
bheadh tagtha chun uirthi ar an ardán gaoithe-scuabtha de tram leictreach.
Ní fhéadfadh sí iarracht seo.
Bhí sé unladylike. Cén fáth?
Cén fáth go raibh rudaí is mó mór unladylike? Charlotte bhí mhínigh uair amháin di cén fáth.
Ní raibh sé go raibh na mban níos lú ná fir; go raibh sé go raibh siad éagsúla.
A misean a bhí le daoine eile a spreagadh chun a bhaint amach in áit a bhaint amach
iad féin.
Go hindíreach, trí tuiscint agus ainm spotless, d'fhéadfaí a bhean chur i gcrích i bhfad.
Ach má rushed sí isteach sa fray í féin go mbeadh sí a cháineadh dtús, ansin despised, agus
neamhaird ar deireadh.
Bhí dánta scríofa a léiriú an pointe seo.
Tá i bhfad go bhfuil an bás a bhean seo meánaoiseach.
An dragons go bhfuil siad imithe, agus mar sin tá na Ridirí, ach fós lingers sí inár
midst.
Reigned sí i gcaisleán ar go leor go luath Victeoiriach, agus bhí sé i bhfad go luath Banríon na
Amhrán Victeoiriach.
Tá sé milis a chosaint di i gceann tréimhsí gnó, milis a íoc nuair a onóir
sí go bhfuil cócaráilte ár dinnéar maith. Ach alas! Fásann an créatúr degenerate.
Ina croí freisin go bhfuil springing suas mian leis aisteach.
Tá sí ró-enamored na gaotha trom, agus panoramas mór, agus fairsinge glas na
farraige.
Tá sí marcáilte ar an ríocht an saol seo, cé go bhfuil sé iomlán an rachmais, agus áilleacht, agus
cogadh - ar screamh radanta, tógtha thart ar na tinte lárnach, sníomh i dtreo an
Spéartha cúlú.
Fir, á dhearbhú go spreagann sí iad dó, bogadh joyfully thar an dromchla, ag
na gcruinnithe is delightful le fir eile, nach bhfuil sásta, mar go bhfuil siad firinscneach,
ach toisc go bhfuil siad beo.
Sula Briseann an seó suas go mbeadh sí buíochas a scaoil an teideal Lúnasa na Woman Eternal,
agus dul ann di féin mar neamhbhuana.
Ní Lucy seasamh don bhean meánaoiseach, a bhí in áit idéalach a raibh sí
bidden leis ardaitheoir a súile nuair a mothú tromchúiseach.
Ná tá sí aon chóras éirí amach.
Anseo agus ansiúd annoyed srian léi go háirithe, agus go mbeadh sí transgress sé,
agus a b'fhéidir brón orm go raibh déanta aici amhlaidh. Tráthnóna ***í sí restive shlí aisteach.
Bheadh sí really like rud éigin a dhéanamh ar a bhfuil sí dea-wishers disapproved.
Toisc nach mbeadh sí ag dul ar an tram leictreacha, chuaigh sí chun siopadóireacht Alinari ar.
Tá cheannaigh sí grianghraf de Botticelli ar "Breith Véineas."
Venus, is trua, spoilt an pictiúr, a mhalairt a fheictear mar sin, agus Iníon Bartlett
Bhí sí ina luí a dhéanamh gan é.
(Thagraíonn A pity san ealaín ar ndóigh an nude.)
Giorgione ar "Tempesta," an "Idolino," cuid de na frescoes Sistine agus an
Cuireadh Apoxyomenos, a sé.
Bhraith sí beagán níos ciúine.San ansin, agus cheannaigh FRA Angelico ar "Coronation," Giotto ar
"Deascabhála na Naomh Eoin," roinnt Robbia Della naíonáin, agus roinnt Reni Madonnas ***.
Do bhí sí blas Caitliceach, agus leathnú sí cead uncritical le gach dea-
ainm ar eolas. Ach cé gur chaith sí beagnach seacht lire, an
geataí na saoirse chuma fós gan oscailt.
Bhí sí feasach ar a discontent; bhí sé nua di a bheith comhfhiosach é.
"An domhan," shíl sí, "is cinnte iomlán na rudaí álainn, más rud é amháin a raibh mé in ann
teacht trasna orthu. "
Ní raibh sé iontas go Mrs Honeychurch disapproved an cheoil, á dhearbhú go bhfuil sé
i gcónaí d'fhág sí peevish iníon, unpractical, agus touchy.
"Ní dhéanfaidh aon ní a tharlaíonn riamh dom," léirithe aici, mar a tháinig sí ar an Piazza
Signoria agus d'fhéach sé nonchalantly ag a marvels, anois go cothrom ar an eolas di.
An chearnóg mór a bhí i scáth; tháinig an Sunshine sé ró-dhéanach chun dul ar stailc.
Neiptiún a bhí cheana féin unsubstantial sa Twilight, leath Dia, leath Ghost, agus a
Fountain plashed dreamily chuig na fir agus satyrs a idled le chéile ar a cosúla.
Léirigh an Loggia mar an bealach isteach triarach de uaimh, wherein leor deity, shadowy, ach
bás a fháil, ag féachaint amach ar an teacht agus imeacht an chine daonna.
Ba é an uair an chloig de unreality - an uair an chloig, is é sin, nuair a bhíonn rudaí aithne fíor.
D'fhéadfadh duine scothaosta ag uair an chloig den sórt sin, agus in áit den sórt sin a cheapann go raibh dóthain
tarlú dó, agus ábhar eile.
Lucy atá ag teastáil níos mó. Seasta sí a súile wistfully ar an túr
den Palace, a mhéadaigh amach as an dorchadais níos ísle cosúil le piléar óir roughened.
Dhealraigh sé a thuilleadh túr, a thuilleadh le tacaíocht ó domhan, ach tá roinnt unattainable
Treasure throbbing sa spéir tranquil.
A mesmerized gile léi, fós ag damhsa roimh a súile nuair a Bent sí iad
ar an talamh agus thosaigh i dtreo bhaile. Ansin raibh rud éigin a tharlóidh.
Bhí dhá hIodálaigh ag an Loggia bickering faoi fiach.
"Lire Cinque," adeir go raibh siad, "lire cinque!"
Sparred siad ag gach ceann eile, agus bhí buailte go héadrom duine amháin acu ar an cófra.
Frowned sé; Bent sé i dtreo Lucy le breathnú ar ús, amhail is dá mbeadh sé tábhachtach
teachtaireacht a son.
D'oscail sé a liopaí chun é a sheachadadh, agus sruth de dearg tháinig amach idir iad agus
trickled síos a smig unshaven. Ba é sin go léir.
A slua ardaigh amach as an dusk.
Hid sé an fear seo urghnách ó léi, agus rug sé ar ***úl leis an tobair.
An tUasal George Emerson a tharla a bheith ina cúpla paces ar ***úl, ag féachaint uirthi ar fud an láthair
áit a raibh an fear.
Conas an-aisteach! Trasna rud éigin.
Fiú amháin mar a ghabh sí radharc air d'fhás sé dim; an Pálás féin d'fhás dim, swayed
thuas di, thit ar an dá bog, go mall, noiselessly, agus thit an spéir leis.
Shíl sí: "Ó, cad atá déanta agam?"
"Ó, cad atá déanta agam?" Murmured sí, agus d'oscail a súile.
George Emerson fhéach sé go fóill ar a, ach ní thar rud ar bith.
Bhí sí gearán de dullness, agus lo! Bhí stabbed fear amháin, agus ceann eile ar siúl aici i
a arm. Bhí siad ina suí ar roinnt céimeanna i
Uffizi Arcade.
Ní mór dó a bheith déanta uirthi. D'éirigh sé nuair a labhair sí, agus thosaigh sé deannaigh
a ghlúine. Arís agus arís eile sí:
"Ó, cad atá déanta agam?"
"Fainted leat." "I - Tá mé an-leithscéal".
"Cén chaoi a bhfuil tú anois?" "Breá go maith - go hiomlán go maith".
Agus thosaigh sí ag nod agus aoibh gháire.
"Ansin lig dúinn teacht abhaile. Níl aon phointe in ár stopadh. "
Tionóladh sé amach a lámh a tharraingt suas í. Lig sí nach chun é a fheiceáil.
An cries as an tobair - riamh gur scoir siad - ghlaoigh emptily.
An domhan ar fad chuma pale agus ar neamhní dá bhrí bunaidh.
"Cén chaoi a bhfuil tú an-chineálta!
D'fhéadfadh mé mé féin a ghortú ag titim. Ach anois tá mé go maith.
Is féidir liom dul ina n-aonar, buíochas a ghabháil leat. "A lámh cuireadh síneadh leis go fóill.
"Ó, mo grianghraif!" Exclaimed sí go tobann.
"Cad grianghraif?" "Cheannaigh mé roinnt grianghraif ag Alinari ar.
Caithfidh mé iad a thit amach ann i gcearnóg. "
D'fhéach sí ag dó go cúramach. Ar mhaith "tú a chur le do cineáltais ag fáil an
iad? "
Dúirt sé lena cineáltas. Chomh luath agus a bhí sé a iompú ar ais, Lucy
D'éirigh le reáchtáil a Maniac agus ghoid síos an stuara i dtreo an Arno.
"Iníon Honeychurch!"
Stop sí leis a lámh ar a croí. "Suí tú go fóill; nach bhfuil tú ábalta dul abhaile
ina n-aonar. "" Sea, tá mé, buíochas a ghabháil leat an oiread sin an-. "
"Níl, nach bhfuil tú.
Gur mhaith leat dul go hoscailte agus má bhí tú "" Ach bhí mé in áit - ".
"Ansin, ní féidir liom beir do grianghraif." "Bhí mé a bheith in áit ina n-aonar."
Dúirt sé imperiously: "Is é an fear marbh - is dócha go bhfuil an fear marbh; suí síos go dtí go bhfuil tú
quieuit. "Bhí bewildered sí, agus géilleadh dó.
"Agus ná bogadh go dtí teacht mé ar ais."
I gcéin chonaic sí créatúir le cochaill dubh, cosúil le feiceáil i aisling.
Bhí caillte an túr Pálás an léiriú é ar an lá ag laghdú, agus chuaigh sé féin a
domhan.
Cén chaoi ar chóir di labhairt leis an Uasal Emerson nuair a d'fhill sé as an chearnóg shadowy?
Arís tharla an smaoinimh di, "Ó, cad atá déanta agam?" - An shíl go raibh sí,
chomh maith leis an fear a bhí ag fáil bháis thrasnaigh, roinnt teorainn spioradálta.
D'fhill sé, agus labhair sí an dúnmharú.
Oddly leor, bhí sé ina ábhar éasca. Labhair sí an carachtar na hIodáile; sí
Bhí beagnach garrulous thar an eachtra a bhí déanta go raibh a faint cúig nóiméad
roimhe seo.
Bheith láidre go fisiciúil, overcame sí go luath ar an uafás na fola.
D'ardaigh sí gan chúnamh aige, agus cé go flutter chuma sciatháin istigh inti, sí
***úil go daingean go leor i dtreo an Arno.
Tá iúl ar cabman dóibh; dhiúltaigh siad dó.
"Agus d'fhéach an dúnmharfóir a póg dó, a rá leat - conas an-iad hIodálaigh corr -! Agus thug
é féin suas go dtí na póilíní!
An tUasal Beebe bhí ag rá go bhfuil a fhios Italians gach rud, ach is dóigh liom go bhfuil siad in áit
childish. Nuair a bhí mo chol ceathrair, agus mé ag an Pitti
inné - Cad é go "?
Bhí sé rud éigin a chaitheamh isteach i sruth. "Cad a rinne tú a chaitheamh i?"
"Things Ní raibh mé ag iarraidh," a dúirt sé crossly. "An tUasal Emerson! "
"Bhuel?"
"Cá bhfuil na grianghraif?" Bhí sé ina dtost.
"Creidim go raibh sé ar mo grianghraif a chaith tú ar ***úl."
"Ní raibh a fhios agam cad a dhéanamh leo," adeir sé, agus a ghuth a bhí ar imníoch
buachaill. Bhí a croí téite i dtreo air don chéad
am.
"Bhí siad clúdaithe le fuil. Tá!
Tá áthas orm mé dúirt tú, agus an t-am a bhí ag déanamh comhrá againn go raibh mé wondering
cad a dhéanamh leo. "
Chuir sé síos-sruth. "Tá siad imithe."
An abhainn swirled faoin droichead, "Rinne mé aire a thabhairt dóibh mar sin, agus tá sé ar cheann sin foolish, tá sé
Ba chosúil gur chóir níos fearr a théann siad amach ar an bhfarraige - Níl a fhios agam; is féidir liom a chiallaíonn sin go díreach
scanraithe siad dom. "
Ansin verged an buachaill ina fhear. "Tá rud éigin iontach Mar a tharla; mé
Ní mór aghaidh é gan dul muddled. Níl sé go díreach go bhfuil fear bás. "
Rud rabhadh Lucy go gcaithfidh sí stop a chur leis.
"Tá sé tar éis a tharla," arís agus arís eile sé, "agus ciallóidh mé a fháil amach cad é."
"An tUasal Emerson - "
Chas sé i dtreo a frowning, amhail is dá mbeadh sí é suaite i roinnt rompu teibí.
"Ba mhaith liom a iarraidh ort rud éigin sula dtéann muid isteach"
Bhí siad gar dá phinsean.
Stop sí agus leant a elbows i gcoinne an uchtbhalla an chlaífort.
Rinne sé mar an gcéanna.
Tá ag amanna le draíocht i céannacht seasamh; tá sé ar cheann de na rudaí a bhfuil
molta comradeship síoraí sinn. Bhog sí a elbows roimh rá:
"Tá mé ghníomhaigh ridiculously."
Bhí sé tar éis a chuid smaointe féin. "Ní raibh mé náire oiread de féin a chur in
mo shaol;. Ní féidir liom smaoineamh ar cad a tháinig os cionn dom "" fainted mé beagnach mé féin, "a dúirt sé; ach tá sí
Bhraith sí go repelled dearcadh air.
"Bhuel, chomaoin mé tú is míle leithscéal." "Ó, ceart go léir."
"Agus - is é seo an pointe fíor - tá a fhios agat conas atá daoine amaideach gossiping - mban
go háirithe, eagla orm - dtuigeann tú cad is ciall agam "?
"Tá mé eaglach Ní féidir liom."
"Ciallaíonn mé nach mbeadh, is féidir leat é a lua le haon cheann, mo iompar foolish?"
"Do iompar? Oh, yes, ceart go léir -. Ceart go léir "
"Go raibh maith agat an méid sin.
Agus ba mhaith leat - "Ní fhéadfadh sí a dhéanamh a iarraidh ar aon
tuilleadh. Bhí an abhainn rushing thíos iad, beagnach
dubh ar an oíche chun cinn.
Bhí sé thrown a grianghraif isteach é, agus ansin gur inis sé di an chúis.
Bhuail sé di go raibh sé hopeless a lorg chivalry i fear den sórt sin.
Bheadh sé a dhéanamh uirthi gan aon dochar a dhéanamh ag gossip díomhaoin; bhí sé iontaofa, cliste, agus fiú
chineál; d'fhéadfadh sé a bheith fiú tuairim ard di.
Ach ní raibh sé chivalry; a chuid smaointe, mar nach mbeadh ar a iompar, a mhodhnú le
awe.
Bhí sé useless a rá leis: "Agus ba mhaith leat -" agus tá súil agam go mbeadh sé i gcrích an
pianbhreithe dó féin, de dhroim seoil a shúile as a cuid nakedness cosúil leis an ridire sa mhéid is go
pictiúr álainn.
Bhí sí ina airm, agus a mheabhrú sé é, díreach mar a chuimhnigh sé an fhuil ar an
grianghraif gur cheannaigh sí i siopa Alinari ar.
Ní raibh sé go díreach go raibh bás fear; a tharla rud éigin leis an maireachtála: iad
Bhí teacht ar staid ina insíonn carachtar, agus i gcás ina dtiocfaidh óige ar an
Branching cosáin de Óige.
"Bhuel, go raibh maith agat an méid sin," arís agus arís eile sí, "Cé chomh tapa a dhéanamh ar na timpistí tarlú, agus
ansin amháin ar ais chuig an sean-saol! "" Ní dóigh liom. "
Imní bhog sí ceist air.
Freagra a bhí puzzling: "Beidh mé ag iarraidh dócha go beo."
"Ach cén fáth, an tUasal Emerson? Cad a dhéanann tú brí leis sin? "
"Beidh mé ag iarraidh cónaí, rá liom."
Leaning h uillinn ar an uchtbhalla, machnaithe sí an Arno Abhainn, a bhfuil a roar bhí
thugann le tuiscint éigin tséis gan choinne di ears.