Tip:
Highlight text to annotate it
X
Caibidil 27
"Píosaí Ocht"
Mar gheall ar an cant an tsoithigh, na crainn
crochadh i bhfad amach thar an uisce, agus ó mo
Péirse ar chros-crainn a bhí mé rud ar bith
fúm ach an dromchla an chuan.
Lámha, nach raibh sin suas go dtí seo, a bhí i
níos gaire do bharr an long agus thit
idir mé agus bulwarks.
D'ardaigh sé uair amháin ar an dromchla i sobal de
cúr agus fola agus ansin go tóin poill arís
maith.
Mar a shocraigh an t-uisce, is féidir liom a fheiceáil ina luí air
cuachta le chéile ar an gaineamh, glan geal
faoi scáth an tsoithigh thaobh.
A iasc nó dhá bhuailtí anuas a chorp.
Uaireanta, ag an quivering an uisce,
an chuma air a bhogadh beag, amhail is dá mbeadh sé
ag iarraidh a ardú.
Ach bhí sé marbh go leor, do gach duine sin, a bheith
araon bia lámhaigh agus báite, agus bhí sé le
éisc san áit an-áit a raibh sé
ceapadh mo mharaithe.
Bhí mé aon áirithe seo túisce ná mé
thosaigh sé ag mothú tinn, fann, agus faitíos ar dhaoine.
An fhuil te a bhí ag rith thar mo chúl agus
cófra.
The Dirk, áit a raibh sé ar mo ghualainn pinned
chuig an crann, agus bhain le sruthán cosúil le te
iarainn; ach ní raibh sé sin i bhfad na fíor-
sufferings go suaite dom, do na,
dhealraigh sé dom, thiocfadh liom a fhulaingt gan
Crónán; bhí sé ar an uafás a bhí agam ar mo
aigne ag titim ón gcrann tras-isteach
go fóill uisce glas, in aice leis an chomhlacht na
the chocsain.
clung mé leis an dá lámh go dtí mo tairní
ached, agus dhún mé mo shúile amhail is dá mba a chlúdach suas
the contúirt.
De réir a chéile tháinig ar ais arís m'intinn, mo
bíoga quieted síos go dtí níos mó ama nádúrtha,
agus bhí mé níos mó ná uair amháin i seilbh
féin.
Ba é mo chéad smaoineamh a pluck amach an
Dirk, ach bíodh bhfostú sé ró-deacair nó mo
nerve theip orm, agus desisted mé le
shudder foréigneacha.
Oddly leor, go raibh an-an shudder
gnó.
Tá an scian, i ndáiríre bhí teacht, an gaire i
ar fud an domhain a iarraidh ar fad dom; bhí sé
dom a pinch ach ní bhíonn de chraiceann, agus seo an
shudder Strac away.
An fola siúl síos an níos tapúla, a bheith cinnte,
ach bhí mé mo mháistir féin arís agus ní raibh ach
tacked chuig an crann ag mo chóta agus léine.
Siad seo go deireanach bhris mé tríd le tobann
jerk, agus ansin regained an deic ag an
shrouds starboard.
Chun go mbeadh rud ar bith sa domhan agam arís
chuaigh, chroitheadh mar a bhí mé, ar an
overhanging shrouds port as a Iosrael
Bhí sin le déanaí tar éis titim.
Chuaigh mé thíos agus rinne cad a raibh mé do mo
fhoirceannadh; sé pained dom roinnt mhaith agus fós
bled faoi shaoirse, ach bhí sé nach domhain ná
contúirteacha, ní raibh sé go mór orm nuair a Gall
úsáid mé mo lámh.
Ansin d'fhéach mé timpeall orm, agus mar an long
bhí anois, sa chiall, mo chuid féin, thosaigh mé
smaoineamh ar imréitigh sé as a chuid dheireanach
paisinéirí - an fear marbh, O'Brien.
Bhí sé claonta, mar a dúirt mé, i gcoinne an
bulwarks, áit a leagfaidh sé roinnt mhaith Uafásach,
saghas ungainly Phuipéid, saol-mhéid, go deimhin,
ach conas difriúil ó shaol's dath nó
saol's comeliness!
Sa phost raibh mé in ann mo bhealach go héasca
leis, agus mar an nós tragical
Bhí eachtraí caite as beagnach gach ceann mo
terror do na marbh, ghlac mé leis an
chom ionann is dá mbeadh sé ina saic de bran agus
le ceann amháin heave maith, tumbled dó thar bord.
Chuaigh sé i le plunge sounding; an dearg
caipín tháinig de thalamh agus d'fhan snámh ar an
dromchla, agus chomh luath agus a splancscáileán
subsided, go raibh mé in ann breathnú air agus Iosrael ina luí
taobh le taobh, dá wavering leis an
gluaiseacht tremulous an uisce.
O'Brien, cé go leor fós le fear óg,
Bhí an-maol.
Tá leagan sé, le go ceann bald ar fud na
na glúine an fear a maraíodh a bhí air agus a
na fishes mear stiúrtha agus a fro os cionn
araon.
Bhí mé féin anois ar an long; bhí an taoide
díreach tar éis bliain d'aois.
Bhí an ghrian ag céimeanna sin taobh istigh de chúpla
leagan sin cheana féin faoi scáth an
Pines ar an gcósta thiar thosaigh a bhaint amach
ar fud na Anchorage agus titim i
patrúin ar an deic.
Bhí sprung an Breeze tráthnóna suas, agus
cé go raibh sé go maith warded amach ag an cnoc
leis an dá bhinn ar an taobh thoir, an
Bhí tús curtha téadra a chanadh beag bog
go féin agus na seolta cheilt CREATHANNA to
agus fro.
Thosaigh mé a fheiceáil go bhfuil baol ann go dtí an long.
The jibs doused I agus tugadh go tapa
tumbling ar an deic, ach an príomh-seol bhí
ábhar níos deacra.
Ar ndóigh, nuair a canted the schooner os a chionn,
Bhí chastar an borradh as bord, agus an caipín
ar crochadh é agus ar ***úl na gcos nó dhá cheann de na seol fiú
faoi uisce.
Shíl mé go fóill é seo a dhéanamh níos
contúirteacha; ach bhí an brú chomh trom go
eagla orm leath a meddle.
Ag seo caite fuair mé mo scian agus a ghearradh ar an
halyards.
Thit an bhuaic láithreach, ar bolg mór
of floated scaoilte chanbhás leathan ar
uisce, agus ós rud é, tarraingt mar a thaitin liom, a raibh mé
Ní budge the downhall, go raibh an méid
an méid a raibh mé i gcrích.
I gcás an chuid eile, ní mór don Hispaniola iontaobhais
Ádh mór, ar nós mé féin.
Faoin am seo go léir gur thit an Anchorage
isteach scáth - an ghathanna seo caite, is cuimhin liom,
ag titim trí Glade an adhmaid agus
shining geal jewels ar an flowery
fallaing an raic.
Thosaigh sé a bheith Chill; an taoide a bhí go tapa
farraige fleeting, an schooner shocrú
níos mó agus níos mó ar a bhíoma-foircinn.
trína chéile agus d'fhéach mé ar aghaidh níos mó.
éadomhain dhealraigh sé go leor, agus go bhfuil an
hawser gearrtha i dhá lámh ar deireanach
slándála, lig mé féin go bog braon
thar bord.
Shroich an t-uisce scarcely mo chom, an
Bhí daingean agus clúdaithe le gaineamh ripple
marcanna, agus waded mé i dtír i biotáille mór,
ag fágáil an Hispaniola ar a taobh, le
í príomh-seol trailing leathan ar
dhromchla na chuan.
Maidir leis an am céanna, chuaigh an ghrian go cóir
síos agus an Breeze fead íseal sa
dusk i lár na gcrann tossing.
Ar a laghad, agus ar deireadh, bhí mé amach ar an bhfarraige,
ná nár fhill mé as sin folamh-láimh.
Tá leagfaidh sé síos na schooner, soiléir ag deireanach ón
Buccaneers agus réidh le haghaidh ár bhfear féin
bord agus a fháil chun farraige arís.
Bhí mé rud ar bith níos gaire do mo mhaisiúil ná a fháil
baile chun an stockade agus boast de mo
éachtaí.
B'fhéidir fhéadfadh a bheith agam blamed rud beag do mo
truantry, ach an athghabhála na
Bhí Hispaniola freagra clenching, agus mé ag
Táthar ag súil go mbeadh Smollett fiú Captain
Admhaím nár chaill mé mo chuid ama.
Mar sin, ag smaoineamh ar, agus i biotáillí cáiliúil, thosaigh mé ag
a shocrú mo homeward aghaidh a thabhairt ar an teach bloc
agus mo chompánaigh.
chuimhnigh mé go raibh an chuid is mó soir ón
aibhneacha a dhraenáil isteach i Captaen Kidd's
Anchorage siúl as an cnoc dhá-peaked ar
mo chlé, agus mé lúbtha mo chúrsa sa mhéid is go
treo go mb'fhéidir go mbeadh mé pas a fháil sa sruth
cé go raibh sé beag.
An adhmaid a bhí oscailte go leor, agus a choimeád ar feadh
is ísle spor, mé go raibh bliain d'aois luath an
Cúinne an cnoc, agus ní fada tar éis
waded chuig an-lao lár ar fud an
sruthchúrsa.
Thug sé seo liom in aice leis nuair a bhí mé
bhain le Ben Gunn, an maroon; agus mé
***úil níos circumspectly, coinneáil súile
ar gach taobh.
a tháinig an oíche sin dusk lámh go hiomlán, agus
mar a d'oscail mé amach an cleft idir an dá
beanna, tháinig mé ar an eolas ar Glow wavering
i gcoinne an spéir, más rud é, mar a mheas mé, an
fear ar an oileán a bhí a chuid cócaireachta Suipéar
roimh an tine caorthainn.
Agus fós I wondered, i mo chroí, go bhfuil sé
Ba chóir go léireodh míchúramach mar sin féin.
Chun más rud é go raibh mé in ann é seo a fheiceáil radiance d'fhéadfadh, sé
nach dtiocfaidh na súile Silver féin nuair a
camped sé ar an gcladach i measc na riasca?
De réir a chéile thit an oíche blacker; go raibh sé
go léir a raibh mé in ann mé féin a dhéanamh chun treoir a thabhairt fiú thart ar
i dtreo mo cheann scríbe; an cnoc dúbailte
i mo dhiaidh agus an-Spy gloine ar mo dheis
lámh loomed fann leictreach Agus fainter; na réaltaí
Bhí cúpla agus pale; agus sa talamh íseal
i gcás ina ghri mé choinnigh mé tripping i measc na
toir agus rolladh isteach claiseanna ghainmheach.
Go tobann thit chineál gile faoi
dom.
D'fhéach mé suas; a glimmer pale of moonbeams
Bhí alighted ar an gcruinniú mullaigh na Spy-
gloine, agus go luath tar éis a chonaic mé rud éigin leathan
and silvery bogadh íseal síos taobh thiar de na
crainn, agus bhí a fhios go raibh méadú tagtha ar an ghealach.
Leis seo, chun cabhrú liom, rith liom go tapa ar
cad fhan dom ar mo thuras, agus
uaireanta ag siúl, ag rith uaireanta,
Tharraing mífhoighneach in aice leis an stockade.
Ach, mar a thosaigh mé go dtí an snáithe an garrán go
Tá os a chomhair, ní raibh mé chomh thoughtless
ach go slacked mé mo luas agus chuaigh sé ar
trifle warily.
Bheadh sé ina dheireadh bocht ar mo
eachtraí a fháil lámhaigh síos ag mo pháirtí féin
i botún.
Bhí an ghealach dreapadóireachta níos airde agus níos airde,
bhfianaise a thosaigh sé ag titim anseo agus ansiúd sna
MAISEANNA tríd na ceantair níos oscailte
an t-adhmad, agus an ceart i romham ar Glow
ar chuma dath difriúil i measc na
crainn.
Bhí sé dearg agus te, agus anois is arís é
Bhí beagán dhorchaigh - mar a bhí sé, an
luaithrigh le tine chnámh smoldering.
Chun saol dom nach raibh mé in ann smaoineamh ar cad
d'fhéadfadh sé a bheith.
Ag seo caite tháinig mé ceart síos ar na teorainneacha
an imréitigh.
An deireadh thiar bhí sáite cheana féin i
moonshine; an chuid eile, agus an teach bloc
féin, a leagan fós i scáth dubh
checkered le stríoca silvery fada
solais.
Ar an taobh eile den teach ar ollmhór
bhí dóite dóiteáin féin isteach luaithrigh soiléir
and chaillfidh a seasta, reverberation dearg,
gcodarsnacht go láidir leis an mellow
paleness na gealaí.
Ní raibh a anam stirring ná fuaim
in aice leis an torann na Breeze.
Stop mé, agus iontas i bhfad i mo chroí,
agus b'fhéidir terror beag freisin.
Ní raibh sé ar ár slí iontach chun cur le
tinte; bhí againn, go deimhin, ag an captaen's
orduithe, beagán niggardly brosna, agus
Thosaigh mé ar eagla go bhfuil rud éigin a bhí imithe
mícheart nuair a bhí mé as láthair.
ghoid mé cruinn ag an gceann thoir, a choinneáil
dhúnadh i scáth, agus in áit áisiúil,
áit a raibh an dorchadais thickest, thrasnaigh
the pailis.
Chun a dhéanamh surer árachais, fuair mé ar mo
lámha agus na glúine agus crawled, gan
fuaim, i dtreo an choirnéal an tí.
Mar a tharraing mé níos gaire, bhí mo chroí go tobann agus
laghdófar go mór.
Níl sé torann taitneamhach ann féin, agus mé ag
Is minic a ndearnadh gearán faoi sé ag amanna eile,
ach ag an am sin bhí sé cosúil le ceol a chloisteáil mo
snoring cairde le chéile os ard leis sin, agus
síochánta ina chodladh.
Na h-caoin na faire, go hálainn
"Gach's go maith," riamh thit níos reassuringly
ar mo chluas.
Idir an dá linn, ní raibh aon amhras ar cheann
rud; choinnigh siad le féachaint ar infamous dona.
Más rud é go raibh sé ar Airgead agus a leaids go
céimseach anois nach raibh i orthu, a anam
bheadh le feiceáil breacadh an lae.
Sin an méid a bhí sé, shíl mé, go bhfuil
an captaen wounded; agus arís blamed I
mé féin go géar ar fhág siad sa
contúirt leis beag sin garda a feistithe.
Faoin am ***í chuaigh mé go dtí an doras agus
bhí suas.
Gach ba dorcha istigh, ionas go bhféadfaí mé
idirdhealú a dhéanamh aon rud ag an tsúil.
Mar do fuaimeanna, bhí an drone seasta
an snorers agus ócáideacha beag
torainn, ar flickering nó pecking go raibh mé in ann
ar aon bhealach do chuntas.
Le mo lámha os mo ***úil mé go seasta
isteach
Ba chóir dom i mo luí síos áit féin (I
Shíl le chuckle adh) agus taitneamh a bhaint as
n-aghaidh nuair a fuair siad dom i
maidin.
Rud a chuireann ar mo chos bhualadh - bhí sé ina
sleeper's cos; agus sé bliain d'aois agus groaned,
ach gan awaking.
Agus ansin, fad a tobann, guth a shrill
bhris amach as an dorchadais:
"Píosaí de ocht!
Píosaí de ocht!
Píosaí de ocht!
Píosaí de ocht!
Píosaí de ocht! "Agus mar sin de, gan
sos nó a athrú, cosúil leis an clacking de
muilinn bheag.
parrot glas Silver's, Captain Flint!
Bhí sé a raibh sí ar a chuala mé pecking ag
píosa coirte; bhí sé í, a choimeád níos fearr
watch ná aon duine a bheith, atá mar sin
D'fhógair mo teacht léi wearisome
staonadh.
Bhí mé aon am ar fhág mé a ghnóthú.
Ag an ton géar, clipping an parrot,
the dhaoine a chodlaíonn Dhúisigh and sprang suas; agus le
faoi mhionn mighty, adeir an guth Silver,
"Téann Cé?"
chas mé a rith, bhuail foirtil aghaidh
duine amháin, recoiled, agus rith iomlán isteach
airm é an dara, atá le haghaidh a chuid dúnta
air, agus bhí daingean mé.
"Beir ar tóirse, ***," a dúirt Silver nuair mo
gabhála a bhí dearbhaithe dá bhrí sin.
Agus d'fhág sé ar cheann de na fir ar an log-tí agus
faoi láthair ar ais le branda solas.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú