Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 8. NAZA! NAZA! NAZA!
Bhí sé in aghaidh an lae ag fanacht ag Fort Chippewayan. An Lonesome, i bhfad-thuaidh Hudson Bay ar
Trádála Iar chonaic is annamh a saol den sórt sin.
Tepees dotted an bhruach Abhainn na daor agus línte na Indians blanketed paraded a
cladaí.
In aice leis an bád i dtír ar ghrúpa de taoisigh, grotesque i leath-barbaric, semicivilized
splendour, ach dubh-browed, austere-eyed, sheas i dínit Savage le hairm fillte
agus ard-siúl cinn.
Bhí lounging ar bhruach féarach bhfear bán, trádálaithe, trappers agus oifigigh na
bpost.
Gach súile a bhí ar an gcuar i bhfad i gcéin ar an abhainn i gcás, mar a chaill sé féin i fíneáil-
Bend fringed de dorcha glas, bán-glinting danced thonnta agus fluttered.
Tá spéir gorm a leagan Meitheamh sa sruth maorga; ragged, spear-topped, crainn glas dlúth
massed síos go dtí an t-uisce; thar ardaigh dána, maol-knobbed cnoic, i corcra iargúlta
faoiseamh.
A lámh sínte fada Indiach ó dheas. An súile ag fanacht discerned ar speck dubh ar
an glas, agus faire sé ag fás. A flatboat, le fear a bheidh chun
maidí rámha, rug síos go tapa.
Ní lámh dearg, bán ná ceann amháin, ar fáil chun cuidiú leis an Voyager i dtír deacair.
An, oblong clumsy, bád mór ualaithe surged leis na reatha agus ritheadh an duga
in ainneoin iarrachtaí na boatman ar.
Chastar sé a cheird i thíos ar barra agus roped sé le crann go tapa.
An Indians plódaithe thuas dó ar an mbruach.
An boatman ardaithe a fhoirm cumhachtach in airde, lifted ar aghaidh bronzed chuma atá leagtha síos i
cruas craggy, agus caitheadh ó súile caol le fonn, fionnuar Sracfhéachaint ar na thuas.
An gleam silvery ina ghruaig cothrom inis na mblianta.
Tost, mórthaibhseach mar a bhí sé ominous, ach bhris an CREATHANNA na campála
paraphernalia, a chaith an Voyager chuig leibhéal, forma féarach ar an mbruach.
Evidently raibh an cuairteoir gan fáilte rompu journeyed ó i bhfad, agus a bhád, chuaigh
go domhain san uisce lena ualach ar na bairillí, boscaí agus málaí, le fios go bhfuil an
bhí tús curtha le turas amháin.
Suntasacha, freisin, bhí cúpla raidhfilí Winchester fada lonradh ar tarpól.
An slua fuar-aghaidh adhaint agus parted a cheadú an sliocht de liath ard, tanaí,
personage an bhfuil oifigiúla, i cóta faded míleata.
"An bhfuil tú an Hunter musk-damh?" D'iarr sé, i tones go raibh aon fáilte roimh chách.
An boatman bheannaigh an idirghabhálaí peremptory le gáire fuarú - ina aisteach
gáire, a bhí le feiceáil i na matáin a aghaidh gan a imirt.
"Sea, tá mé an fear," a dúirt sé.
"An taoisigh na treibheanna daor Chippewayan agus Breataine curtha suas go dáta ar do chuid
amach romhainn. Tá siad i seilbh na comhairle agus go bhfuil siad anseo chun an
labhairt leat. "
Ag tairiscint ó na ceannphort, piled an líne na taoisigh síos go dtí leibhéal an mBinse
agus bhunaigh siad ina leath-ciorcal roimh an Voyager.
Le fear a bhí a bhí os comhair Sitting Bull ghruama agus Toirneach Dubh uaisle na Sioux,
agus atá os comhair an Geronimo gorm-eyed, agus spléach ar an sights raidhfil ag
taibhseach-feathered, fiáin, Comanches saor in aisce,
Bhí comparáid leithscéal - seo leathchiorcal na savages - dTiarnaí ar an taobh ó thuaidh.
Bedaubed agus betrinketed, slouchy agus slovenly, belied na taoisigh íseal-statured
i gcuma a súile scorn-geal agus mien ard.
Rinne siad grúpa brónach.
Amháin a labhair i dteanga unintelligible, rolladh amach haughty, guth sonorous os cionn
an iliomad éisteacht.
Nuair a bhí sé críochnaithe, leath-síolrú ateangaire, i an gúna an fear bán,
Labhair ag chomhartha ón ceannphort. "Deir sé éisteacht leis an orator mhór de na
Chippewayan.
Tá sé an taoisigh thoghairm go léir de na treibheanna ó dheas de Loch daor Breataine.
Bhí sé ag teagasc na comhairle. An cunning an aghaidh pale-, a thagann chun
a chur ar an damh musk-é, ar eolas go maith.
Lig an tuairisceán Hunter pale-aghaidh ar a chuid féin a fiach-forais; lig dó seal a aghaidh ó
an taobh ó thuaidh. Ná beidh cead an taoisigh an fear bán
a ghlacadh musk-damh beo as a dtír.
Is é an Ageter, an Muisc-damh, a n-Dia. Tugann sé dóibh bia agus fionnadh.
Ní bheidh sé ag teacht ar ais má bhíonn sé tógtha ar ***úl, agus beidh an réinfhianna é a leanúint.
Ba mhaith leis an taoisigh agus a n-daoine starve.
Siad ordú an Hunter pale-aghaidh chun dul ar ais.
Siad caoin Naza! Naza!
Naza! "
"Abair, mar míle míle chuala mé an focal sin Naza!" Ar ais an Hunter, le
fiosracht mingled agus disgust.
"Ag Edmonton reathaithe Indiach a thosaigh roimh an liom, agus gach sráidbhaile bhuail mé leis an
Bheadh Redskins slua bhabhta dom agus a bheadh ina príomhfheidhmeannach sean harangue ag dom, agus an tairiscint dom
siar, agus aird ó thuaidh a bhfuil Naza!
Naza! Naza!
Cad a chiallaíonn sé "" fhios ag aon fhear bán; ní bheidh aon Indiach insint, "?
Freagraíodh an ateangaire.
"Sílim an trádálaithe ciallaíonn sé an daor Mhór, an Star Thuaidh, an Spiorad Thuaidh,
na Gaoithe Thuaidh, na Soilse Thuaidh agus an Dia musk-damh. "
"Bhuel, a rá leis an taoisigh Ageter a insint mé ceithre Gealacha ar an mbealach tar éis roinnt
a Ageters beag, agus tá mé ag dul a choinneáil ar aghaidh tar éis dóibh. "
"Hunter, tá tú an chuid is mó chríonna," bhris sa ceannphort, ina ghlór officious.
"Ní bheidh an cead hIndiaigh tú a ghlacadh musk-damh beo ón tuaisceart.
Siad adhradh dó, guí leis.
Tá sé iontas nach bhfuil tú ag stopadh. "" Beidh Cé a stopadh dom? "
"An Indians. Beidh siad tú a mharú mura bhfuil tú ag dul
ar ais. "
"Faugh! a insint ar plainsman Meiriceánach sin! "
An Hunter shos nóiméad seasta, lena eyelids caolú os cionn na tine slits gorm.
"Níl aon dlí a choinneáil mé amach, rud ar bith ach piseog Indiach agus Naza!
Agus an greed an Hudson Bay ar dhaoine. Mé sionnach d'aois, gan a bheith fooled deas
baits.
Ar feadh na mblianta tá an oifigigh na cuideachta seo fionnaidh-iarracht déanta ag trádáil a choinneáil amach taiscéalaithe.
Ní fhéadfadh Sir John Franklin Fiú, Sasanach, a cheannach bia acu.
Is é polasaí na cuideachta le taobh leis an Indians, a choinneáil amach trádálaithe agus
trappers.
Cén fáth? Mar sin, is féidir iad a choinneáil ar na savages cheating bochta as éadaí agus bia ag trádáil
le cúpla trinkets agus blankets, le tobac beag agus rum do na milliúin dollar
fiú an fionnadh.
Gur theip mé fear a fhostú tar éis an fear, Indiach tar éis Indiach, níl a fhios cén fáth nach féidir liom a fháil
ina cúntóir?
An bhfuil mé, ar plainsman, teacht míle míle amháin a bheith scanraithe ag tú, nó a lán de
Indians Craven?
Tá mé ag brionglóideach de musk-damh ar feadh daichead bliain, go slink ó dheas anois, nuair a thosóidh mé leis
bhraitheann an taobh ó thuaidh? Gan I. "
D'aon turas gach príomhfheidhmeannach, leis an fuaim ar nathair hissing, sceathrach sa Hunter ar aghaidh.
Sheas sé chorraithe agus foréigean siad an outrage, ansin wiped chodladh a leicne,
agus ina ghlór, aisteach fionnuar, aghaidh ar an ateangaire.
"Abair leo dá bhrí sin léiríonn siad a gcuid cáilíochtaí fíor, a masla sa chomhairle.
Abair leo nach bhfuil siad taoisigh, ach madraí. Abair leo nach bhfuil siad fiú squaws, ach
dona, olc madraí ghann.
Abair leo ansin mé mo chúl orthu. Abair leo go bhfuil an fíor-throid paleface
taoisigh,, dian dána, hiolair cosúil le, agus casadh sé a ais ar mhadraí.
Abair leo go bhfuil sé an duine a d'fhéadfadh a mhúineadh dóibh a ardú musk-damh agus an
réinfhianna, agus a choinneáil amach an fuar agus an mac tíre.
Ach tá siad blinded.
Abair leo a théann an Hunter ó thuaidh. "Tríd an comhairle taoisigh Reáchtáil íseal
mutter, mar a bhailiú toirneach. Fíor dá fhocal, d'iompaigh an Hunter a
ar ais orthu.
Mar a brushed sé ag, ghabhtar a shúil ar Savage lom slipping as an bád.
Ag an Hunter ar glao Stern, léim an Indiach i dtír, agus thosaigh a reáchtáil.
Bhí sé ina dáileacht goidte, agus bheadh éirigh eluding a úinéir ach le haghaidh
chonstaic gan choinne, buailte chomh mar a bhí sé gan choinne.
Sheas Bhí fear bán de stature colossal i an thief ar phasáiste, agus atá leagtha dhá mhór
lámha air.
Láithreach flew an dáileacht ón Indiach, agus bheith sníofa sé san aer le titim isteach sa
abhainn le splancscáileán sounding. Yells iúl an t-iontas agus aláraim
de bharr an eachtra seo gan choinne.
An tAigéan Indiach snámh frantically leis an gcladach.
Leis sin thóg an curadh an strainséir i dtalamh aisteach mála, a thug amach
ar clink ceoil as cruach, agus caitheamh sé leis na hairteagail champa ar an mBinse grassy,
síneadh sé mór, lámh cairdiúil.
"Is é mo ainm Rea," a dúirt sé, i, tones domhain cavernous.
"Is Mine Jones," d'fhreagair an Hunter, agus an ceart go tapa rinne sé greim ar an dtairiscint
láimhe.
Chonaic sé i Rea fathach, duine acu go raibh sé ach scáth stunted.
Sé go leith troigh Rea sheas, le clós ar fud an shoulders, ar Hulk de chnámh agus brawn.
A ponderous, ceann shaggy quieuit ar muineál tarbh.
Leathan a aghaidh, lena forehead íseal, a dhúnadh-stoptar Mastiff faoi fhód, a mhór,
súile teimhneach, pale agus éadrócaireach mar sin de jaguar, marcáilte air fear de brute uafásach
bhfeidhm.
"Saor in aisce-trádálaí!" Ar a dtugtar an ceannphort "smaoineamh níos fearr faoi dhó roimh tú isteach
rath leis an Hunter musk-damh. "" Chun ifreann a bhfuil tú 'do rantin', madra-
Redskins Chluasach! "cried Riach.
"Tá mé á reáchtáil agin fear de mo chineál féin, fear de mo thír féin, 'Tá mé goin' leis."
Leis an sá sé leataobh roinnt cur isteach, gaping Indians unconcernedly agus mar sin
ungently go sprawled siad ar an féar.
Slowly suite ar an slua agus arís lined an mbanc.
Jones realized go déanach-stróc ag roinnt casadh de fhortún, gur thit sé i le
ar cheann de na saor-trádálaithe cúpla an chúige.
Tá na trádálaithe saor-, ó nádúr a n-iarraidh, a bhí le defy an fionnaidh
cuideachta, agus a gaiste agus trádáil ar a gcuntas féin - bhí an rang Hardy agus intrepid de
fir.
Fiú Rea chun Jones sháraigh sin de dosaen fir ngnáthnós.
Bhí a fhios aige ar na bealaí ar an taobh ó thuaidh, an teanga de na treibheanna, na nósanna na n-ainmhithe, an
láimhseáil madraí, an úsáid a bhaintear as bia agus breosla.
Thairis sin, ba chosúil go luath go raibh sé ina siúinéir agus gabha.
"Níl mo trealamh," a dúirt sé, dumpáil an t-ábhar a mála.
Éard a bhí sé ar a bunch gaistí cruach, roinnt uirlisí, le tua briste, bosca de
nithe ilghnéitheacha, mar shampla trappers úsáid, agus cúpla ailt de flannel.
"Thievin 'Redskins," a dúirt sé, i míniú a bochtaineachta.
"Gan mórán de outfit. Ach tá mé an fear ar do shon.
Thairis sin, bhí mé PAL onct a fhios agat ar an Plains, ar a dtugtar tú 'Buff' Jones.
Sean Jim Bent raibh sé. "" Tá mé recollect Jim, "a dúirt Jones.
"Chuaigh sé síos i gceannas ar Custer seo caite.
Mar sin, bhí tú i do PAL Jim. Ba mhaith a bheith go moladh más gá tú
amháin. Ach ar an mbealach chucked tú an Indiach
thar bord fuair mé. "
Rea léiriú luath agus é féin mar fhear den cúpla focal agus gníomh i bhfad.
Leis an planks bhí Jones ar bord ardaithe sé an Stern agus Bow an bád a
a choinneáil amach as na dtonn beating sa Rapids; aimseartha sé stiúrtha-fearas agus níos lú
leagan awkward na maidí rámha, agus bhog an lasta ionas go mbeidh níos mó sa seomra ceardaíochta.
"Buff, tá muid i do stoirme. Bunaigh tarpaulin ar 'a dhéanamh tine.
Beidh muid i gcéill go bhfuil champa seo a leanas-oíche.
Ní bheidh na hIndiaigh aisling mhaith linn iarracht a reáchtáil ar an abhainn i ndiaidh dorcha, agus beidh orainn duillín ag
faoi chlúdach. "
An ghrian glónraithe os a chionn; scamaill ar athraíodh a ionad suas ó thuaidh; le gaoth fuar bhris na leideanna de
an spruces, agus rain tús a thiomáint i séideáin.
Faoin am a raibh sé dorcha nár léirigh Indiach féin.
Bhí siad lonnaithe ó na stoirme. Soilse twinkled sa teepees agus an mór
logáil cabins an chuideachta ag trádáil.
Jones scouted bhabhta till oíche dhubh pitchy, nuair a reo, stealladh soinneáin sheoladh
ar ais dó le cosaint an tarpól.
Nuair a fuair sé ansin fuair sé go raibh sé síos agus ag fanacht Riach air.
"! Off" a dúirt an trádálaí saor-; agus nach bhfuil aon torann níos mó ná cleite drifting an bád
chastar isteach sa reatha agus glided síos till thinte na twinkling thuilleadh accentuated
an dorchadas.
Trí oíche ar an abhainn, mar aon le gach aibhneacha go tapa, go raibh guth sullen, agus
murmured a deifir, a srianadh, a bagairt, a bhrí.
An dá bhád-fir, ceann amháin ag an trealamh stiúrtha, ceann amháin ag na maidí rámha, os comhair an bháisteach pelting agus
faire ar an dim, dorcha líne na gcrann. An cheird slid noiselessly ar aghaidh isteach sa
gloom.
Agus i ears Jones ar, os cionn an stoirm, poured eile fuaime, ar seasta, muffled
tormáin, cosúil leis an rolla de fathach rothaí charbad.
Tháinig sé chun bheith ina roar eolas dó, agus an rud amháin atá, ina shaol fada
na guaise, sheol riamh an fuar, prickling, shudder daingean thar a te
craicinn.
Is iomaí uair ar an Athabasca go raibh presaged tormáin na Rapids contúirteacha agus dreaded.
"Ifreann Bend Rapids!" Scairt Riach. "Droch-uisce, ach gan aon carraigeacha."
An tormáin leathnaithe le roar, an roar le borradh a ghearrtar ar an aer le heaviness,
le Burr dreamy.
An domhan ar fad indistinct an chuma a bheith ag bogadh chuig an lash na gaoithe, le fuaim na
báisteach, leis an roar an abhainn.
An bád lámhaigh síos agus sheol aloft, bhuail turraing ar turraing, breasted bán ag léim dim
tonnta, agus i meascán, log unearthly na fuaimeanna Watery, rode ar aghaidh agus ar, buffeted,
tossed, claonta i chaos dubh a gleamed fós le shrouds gcuirfidh an tsolais.
Ansin shrieked an sruth thonnach amach neamhchead seo caite, d'athraigh a cúrsa go tobann
go mall síos agus an fhuaim na Rapids i muffling achar drown.
Nuair a bhris na ceardaíochta ar níos mó go réidh, le tiomáint na gaoithe agus an Rush an
báisteach. Ag meán oíche, glanadh an stoirm.
Scamall murky scoilt a thaispeáint shining, gorm-bán réaltaí agus gealach fitful, go
airgeadaithe an crests na spruces agus uaireanta hid nós gleaming, dubh-
bhuaic snáithithe taobh thiar de na craobhacha dorcha.
Jones, plainsman go léir a lá, faire wonderingly an ghealach-blanched
uisce.
Chonaic sé sé scáth agus Dorchaigh faoi ballaí shadowy de eibhir, áit a swelled sé le
amhrán log agus gurgle. Chuala sé arís an tormáin bhfad-uaire, faint ar
an oíche.
Bainc aill Ard-chuma, ballaí amach an mellow, solas, agus an abhainn go tobann
laghdaithe.
Poill Yawning, whirlpools má sé an dara, oscail le tarraing gurgling agus raced le
an bád. Ar flew na ceardaíochta.
Bhfad chun tosaigh, bhí fada, eitleán ag laghdú de léim thonnta frosted dorcha agus bán
leis an moonbeams.
An Sclábhaí plunged lena saoirse, síos ar a leaba riven, cloch-spiked, a fhios agam aon othar
eddy, agus bán-wreathed a carraigeacha lonracha dorcha i spume agus spraeála.