Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL I
Do mo mhúinteoir iar Hattie Gordon SMITH i gcuimhne buíoch
a gcomhbhrón agus a spreagadh.
Bláthanna earrach bhláth nuair siúlóidí sí na bealaí cúramach ó dhleacht,
Ár crua, línte righin na beatha lena bhfuil ag sileadh curves na háilleachta.
- Whittier
A arda, cailín caol, "leathuair déag, 'leis na súile agus gruaige liath tromchúiseach a h
cairde ar a dtugtar Auburn, bhí shuigh síos ar an doorstep bolláin dearg leathan de Prionsa
Edward Island teach feirme iarnóin amháin níos aibí
i mí Lúnasa, réitíodh go daingean construe línte sin a lán de Virgil.
Ach tráthnóna a Lúnasa, le hazes gorm scarfing na fánaí fómhar, gaotha beag
whispering elfishly sa poplars, agus slendor damhsa de poppies dearg outflaming
i gcoinne an Garrán dorcha firs óga i
cúinne den úllord silín bhí, fheisteoir le haghaidh aisling ná teangacha marbh.
The Virgil shleamhnaigh luath unheeded ar an talamh, agus Anne, propped smig ar a
lámha fáiscthe, agus a súile ar an mhais splendid scamaill fluffy a bhí heaping suas
beagán níos mó ná teach Mr LCP Harrison ar nós
mór bán sléibhe, bhí i bhfad ar ***úl i ndomhan delicious i gcás áirithe
múinteoir scoile a bhí á dhéanamh ar obair iontach, a dheilbhiú an destinies na statesmen sa todhchaí,
agus aigne óige spreagadh agus hearts bhfuil sé de rún ard agus ard.
Chun a bheith cinnte, má tháinig tú síos chun fíricí harsh ... a, caithfidh sé a bheith confessed, Anne
Is annamh a bhí go dtí go raibh sí ... ní raibh an chuma air is dócha go raibh gealladh fúthu i bhfad níos
ábhar do cáiliúla sa Avonlea scoil;
ach ní fhéadfaí tú a d'fhéadfadh a insint cad a tharlóidh má úsáidtear múinteoir a thionchar le haghaidh maith.
Bhí áirithe d'ardaigh Anne-tinted idéalacha an méid a d'fhéadfadh múinteoir a chur i gcrích ach amháin más rud é go ndeachaigh sí
ar an mbealach ceart mar gheall air, agus go raibh sí i measc na radharc delightful, daichead bliain
dá bhrí sin, le personage cáiliúil ... ach
díreach cad a bhí sé a bheith clú a bhí fágtha sa haziness áisiúil, ach Anne
shíl go mbeadh sé in áit deas a bheith acu air mar airgeadra acu uachtarán coláiste nó Cheanada
premier ... bowing íseal a lámh os cionn wrinkled
agus a dhearbhú di go raibh sé í a raibh an chéad kindled a uaillmhian, agus go bhfuil gach
a rath sa saol a bhí mar gheall ar na ceachtanna a bhí instilled sí chomh fada ó shin Avonlea
Bhí an fhís seo shattered taitneamhach ag briseadh an chuid is mó míthaitneamhach.
Is beag demure Jersey bó tháinig scuttling síos an lána agus cúig soicind ina dhiaidh sin an tUasal
Harrison tháinig ... más rud é "a tháinig" a bheith gan ró-éadrom téarma chun cur síos ar an modh a
irruption isteach sa chlós.
Bounced sé os cionn an fál gan fanacht a oscailt an geata, agus feargach i láthair
Anne astonished, bhí ardú a di cosa agus sheas sé ag breathnú air i roinnt
bewilderment.
Bhí an tUasal Harrison a gcuid comharsan righthand nua agus ní raibh bhuail sí leis roimh,
cé go raibh sí le feiceáil air uair nó dhó.
Luath i mí Aibreáin, bhí os comhair Anne abhaile ó na Banríona, an tUasal Robert Bell, a bhfuil a feirme
adjoined an áit Cuthbert ar an taobh thiar gur dhíol, amach agus bhog sé go dtí Charlottetown.
Bhí a fheirm ceannach ag áirithe tUasal LCP Harrison, a bhfuil a ainm, agus ar an bhfíric
go raibh sé ina fhear New Brunswick, bhí gach a bhí ar eolas go bhfuil mar gheall air.
Ach sula raibh sé in aghaidh na míosa i Avonlea gur bhuaigh sé an dea-cháil a bheith ina corr
duine ... "a crank," a dúirt Rachel Lynde Mrs.
Bhí Mrs Rachel ar bhean outspoken, mar sin de tú d'fhéadfadh a bhfuil déanta cheana féin a
Beidh aithne cuimhneamh orthu.
An tUasal Harrison bhí cinnte difriúil ó na daoine eile ... agus go bhfuil an fíor-riachtanach
tréith de crank, mar atá a fhios ag gach duine.
Ar an gcéad dul choinnigh sé teach dó féin agus a bhí ráite go poiblí go raibh sé
theastaigh aon fools na mban thart ar a diggings.
Baininscneach Avonlea díoltas a thóg an scéalta gruesome bhain sé thart ar a theach-
choimeád agus cócaireachta.
Bhí fhostaigh sé mórán John Henry Carter White Sands agus John Henry thosaigh an
scéalta.
Chun rud amháin, ní raibh aon am tugtha chun béilí sa Harrison
bhunú.
Mr Harrison "fuair greim" nuair a bhraith sé ocras, agus má bhí John Henry thart ar
an t-am, tháinig sé i do scair, ach más rud é nach raibh sé, bhí sé ag fanacht go dtí an tUasal
Seo chugainn Harrison ar litriú ocras.
John Henry ndeimhneasc mournfully go mbeadh air starved chun báis más rud é nach raibh sé go raibh sé
fuair sa bhaile ar an Domhnach agus fuair dea-líonadh suas, agus gur thug a mháthair dó i gcónaí
ciseán "Grub" a thógáil ar ais leis ar maidin Dé Luain.
Mar do miasa níocháin riamh, a rinne an tUasal Harrison aon gcéill é a dhéanamh ach amháin má tá
Dé Domhnaigh tháinig na coise tinne.
Ansin chuaigh sé ag obair agus nite iad go léir ag an am céanna sa hogshead uisce báistí, agus d'fhág
iad a dhraenáil tirim. Arís, bhí an tUasal Harrison "dhúnadh."
Nuair a iarradh air síntiús a íoc le tuarastal an tUasal Rev Allan ar a dúirt sé gur mhaith sé fanacht agus
fheiceáil conas a lán dollar 'fiú an dea-fuair sé amach a chéad seanmóireacht ... nach raibh sé ag
Creidim i cheannach muc i poke.
Agus nuair a chuaigh Mrs Lynde a iarraidh le haghaidh ranníocaíochta a thabhairt do mhisin ... agus go teagmhasach
a fheiceáil an taobh istigh den teach ... D'inis sé di go raibh níos mó i measc na sean heathens
gossips bean i Avonlea ná aon áit eile
raibh a fhios aige, agus gur mhaith sé cur cheerfully le misean chun Christianizing dóibh má
Ba mhaith léi tabhairt faoi sé.
Mrs Rachel fuair í féin a ***úl agus dúirt sé go raibh sé ina trócaire bocht Mrs Bell Robert bhí sábháilte
ina uaigh, a bheadh le haghaidh sé briste a croí chun an staid a teach i
a úsáidtear sí a bheith bródúil as an méid sin.
"Cén fáth, scrubbed sí an t-urlár chistin gach dara lá," a dúirt Mrs Lynde Marilla
Cuthbert indignantly, "agus dá bhféadfaí é a fheiceáil tú anois!
Bhí mé a shealbhú suas mo sciortaí mar a ***úil mé trasna air. "
Mar fhocal scoir, choinnigh an tUasal Harrison a parrot ar a dtugtar Sinséar.
Níl aon duine in Avonlea bhí coinnithe riamh parrot roimh; dá bhrí sin go raibh dul ar aghaidh
mheas barely respectable. Agus den sórt sin parrot!
Má thóg tú riamh focal John Henry Carter le haghaidh a bhí sé, den sórt sin éan unholy.
Swore It terribly.
Bheadh Mrs Carter tar éis John Henry ar ***úl ag aon uair amháin más rud é go raibh sí cinnte go bhféadfadh sí
eile a fháil áit dó.
Thairis sin, bhí bitten Sinséar píosa ceart as an chúl an muineál John Henry ar cheann
lá nuair a bhí sé síos stooped ró-in aice leis an Cage.
Mrs Carter Léirigh gach duine ar an marc nuair a chuaigh an luckless John Henry bhaile ar
Domhnach.
Gach na rudaí flashed trí aigne Áine mar a bhí an tUasal Harrison, go leor
speechless le wrath réir dealraimh, roimh di.
Ina giúmar an chuid is mó amiable nach bhféadfaí an tUasal Harrison a mheas le fear dathúil; sé
Ba gearr agus saill agus maol; agus anois, lena corcra bhabhta aghaidh le buile agus a chuid
súile gorma fheiceálach beagnach gobadh amach as an
a cheann, shíl Anne i ndáiríre bhí sé ar an duine ugliest sí go raibh feicthe riamh.
Gach ag an am céanna fuair an tUasal Harrison a ghuth.
"Níl mé ag dul a chur suas leis seo," spluttered sé, "nach bhfuil lá níos faide, an bhfuil tú ag éisteacht,
chailleann. Beannaigh m'anam, is é seo an tríú huair,
chailleann ... tríú uair!
Foighne tar éis scor de bheith ina bhua, chailleann. Rabhadh mé an uair dheireanach a d'aintín gan ligean
dtarlóidh sé arís ... agus tá sí lig sé ... tá sí déanta air ... cad a dhéanann sí i gceist aige, is é sin
cad ba mhaith liom a fháil amach.
É sin an rud Tá mé anseo faoi, chailleann. "" An mbeidh tú ag míniú cad é an deacracht? "
D'iarr Anne, ina mbealach is dínit.
Bhí sí i bhfad ag cleachtadh le déanaí go bhfuil sé in ord maith oibre nuair a
Thosaigh an scoil; ach bhí sé gan éifeacht léir ar an LCP irate Harrison.
"Trioblóid bhfuil sé?
Beannaigh m'anam, dtrioblóid go leor, ba chóir dom smaoineamh.
Is é an deacracht, chailleann, gur chinn mé go bhfuil Geirsí bhó de d'aintín i mo coirce arís,
Ní leath uair an chloig ó shin.
An tríú huair, marc tú. Fuair mé amach aici i dé máirt seo caite agus fuair mé léi
i inné. Tháinig mé anseo agus inis do aintín gan ligean
dtarlóidh sé arís.
Tá sí ag ligean dtarlóidh sé arís. Cá bhfuil do aintín, caill?
Ba mhaith liom ach í a fheiceáil ar feadh nóiméid agus a thabhairt píosa de mo aigne ... píosa
Aigne LCP Harrison, An chailleann. "
"Má tá i gceist agat Iníon Marilla Cuthbert, nach bhfuil sí mo aintín, agus tá sí imithe síos go hOirthear
Grafton a fheiceáil gaol i bhfad dá cuid atá an-bhreoite, "a dúirt Áine, leis mar gheall ar
méadú de dhínit ag gach focal.
"Tá mé an-brón orm gur chóir go mbeadh mo bhó a bheith briste isteach i do coirce ... Tá sí mo bhó agus
Iníon Ní Cuthbert ar ... Matha thug sí chugam trí bliana ó shin nuair a bhí sí beag
lao agus cheannaigh sé léi ón Uasal Bell. "
"Tá brón orm, caill! Tá brón orm nach bhfuil dul chun cabhrú nithe ar bith.
Gur mhaith leat dul níos fearr agus féachaint ar an havoc go bhfuil ainmhithe a rinneadh i mo coirce ... trampled iad a
ó lár go dtí imlíne, chailleann. "
"Tá mé an-brón orm," arís agus arís eile Anne go daingean, "ach b'fhéidir má choinnigh tú do claíocha i
níos fearr ní a d'fhéadfadh a bheith briste a dheisiú Dolly isteach
Tá sé do chuid de na fál líne a scarann do Cúil an Choirce as ár fhéarach
agus faoi deara agam an lá eile nach raibh sí i riocht an-mhaith. "
"Is é mo claí ceart go léir," thiomsóidh an tUasal Harrison, angrier ná riamh ag an
iompar an chogaidh i dtír ar an namhaid.
"Ní fhéadfadh an fál jail choinneáil Demon de bó mar sin amach.
Agus is féidir liom a insint duit, redheaded you Blúire, go má tá an bó mise, mar a deir tú, gur mhaith leat
níos fearr a bheith ar fostú i faire uirthi as daoine eile gráin seachas sa bhabhta suí
buí-léamh úrscéalta ,"... clúdaithe le
Sracfhéachaint scathing ag an neamhchiontach tan-daite Virgil ag troigh Áine.
Rud ag an am a bhí gruaig dearg sa bhreis ar Áine ... a bhí curtha i gcónaí
pointe tairisceana léi.
"Ba mhaith liom bheith in áit seachas gruaig rua ar bith ar chor ar bith, ach amháin le babhta imeall beag mo chluasa," sí
flashed. Dúirt an lámhaigh, do bhí an tUasal Harrison i ndáiríre
an-íogair ar a cheann maol.
A chuid feirge air Tachta suas arís agus d'fhéadfadh sé glare ach speechlessly ag Anne, a
aisghabháil a temper agus lean siad suas a bhuntáiste.
"Is féidir liom a dhéanamh liúntas ar do shon, an tUasal Harrison, toisc go bhfuil mé samhlaíocht.
Is féidir liom a shamhlú go héasca ar conas an-caithfidh sé a bheith ag iarraidh a aimsiú bó i do coirce agus mé
ní cherish aon mhothúcháin crua i gcoinne tú na rudaí a dúirt tú.
Geallaim duit go ní bheidh Dolly bhriseadh i do coirce arís.
Mé a thabhairt duit mo focal na honóra ar SIN pointe seo. "
"Bhuel, gcuimhne duit nach bhfuil sí," muttered an tUasal Harrison i ton beagán subdued; ach tá sé
stampáilte go leor amach feargach agus Anne éisteacht a fháil dó féin growling go dtí go raibh sé as
earshot.
Grievously suaite i gcuimhne, marched Anne trasna an chlóis agus stoptar an Jersey dána
suas sa peann bleáin. "Ní féidir léi a fháil, b'fhéidir, as sin mura rud é
deora sí an fál síos, "léirítear sí.
"Breathnaíonn sí go leor ciúin anois. Tá mé sickened daresay sí í féin ar na
coirce.
Is mian liom gur mhaith liom a dhíoltar leis an Uasal Shearer nuair a bhí sé í an tseachtain seo caite, ach shíl mé go raibh sé
díreach chomh maith le fanacht go dtí an cheant a bhí againn ar an stoc agus lig dóibh dul go léir
le chéile.
Creidim go bhfuil sé fíor faoi Mr Harrison bheith ina crank.
Cinnte níl aon rud den tsamhail chéanna le spiorad faoi AIR. "
Anne i gcónaí go raibh súil aimsire ar oscailt le haghaidh biotáille den tsamhail chéanna.
Marilla Cuthbert bhí ag tiomáint ar ais isteach sa chlós mar Anne as an teach, agus an
deiridh eitil a fháil tae réidh.
Phléigh siad an t-ábhar ag an tábla tae. "Beidh mé a bheith sásta nuair a bhíonn an cheant thar,"
Dúirt Marilla.
"Tá sé i bhfad ró-fhreagracht a bhfuil stoc an oiread sin mar gheall ar an áit agus aon duine ach
that Martin neamhiontaofa chun aire a thabhairt dóibh.
Níor tháinig sé ar ais go fóill agus gheall sé go mbeadh sé a bheith cinnte ar ais aréir
má ba mhaith liom a thabhairt dó an lá saor chun dul go dtí a aintín sochraide.
Níl a fhios agam cé mhéad aintín tá fuair sé, tá mé cinnte.
Sin é an ceathrú go bás ó fhostaigh sé anseo bliain ó shin.
Feicfidh mé a bheith níos mó ná buíoch nuair a bhíonn an barr i agus an tUasal Barry Cuirtear na feirme.
Beidh orainn a choinneáil Dolly t suas sa peann till thagann Máirtín, le haghaidh ní mór í a chur i
an féarach ar ais agus na fálta ann a bheith seasta.
Dearbhaím, tá sé ina saol na trioblóide, amhail adeir Rachel.
Seo an droch-agus tá sé ag fáil bháis Mary Keith cad é a bheith de na beirt pháistí dá cuid
níos mó ná a fhios agam.
Tá deartháir aici i British Columbia agus tá sí ag scríobh dó mar gheall orthu, ach tá sí
níor chuala uaidh go fóill. "" Cad iad ar nós na páistí?
Cén aois atá siad? "
"Sé anuas ... tá siad cúpla." "Ó, tá mé i gcónaí go háirithe suim
i cúpla ó shin i leith bhí Mrs Hammond an oiread sin, "a dúirt Áine go fonnmhar.
"An bhfuil siad go leor?"
"Feabhas, ní fhéadfaí tú a insint ... raibh siad ró-salach.
Bhí Davy amach mionra a dhéanamh láibe agus Dora chuaigh amach chun glaoch air isteach
Davy bhrú uirthi headfirst isteach sa pie is mó agus ansin, mar adeir sí, fuair sé
isteach é féin agus a wallowed ann a thaispeáint di go raibh sé aon rud a caoin faoi.
Dúirt Mary Dora i ndáiríre do leanbh an-mhaith ach go Davy lán de mischief.
Ní raibh sé go raibh aon thabhairt suas go dtiocfadh leat a rá.
A athair bás nuair a bhí sé ina leanbh agus Mary bhí tinn beagnach ó shin i leith. "
"Tá mé i gcónaí brón do pháistí a bhfuil a thabhairt suas ar bith," a dúirt Áine soberly.
"Tá a fhios agat nach raibh mé ag aon till thóg tú mé i láimh.
Tá súil agam go mbeidh a n-uncail aire a thabhairt dóibh. Is é ach cad a thabhairt duit maidir le Mrs Keith? "
"Máire?
Níl aon cheann ar fud an domhain. Bhí sé a fear céile ... bhí sé ár dtríú
col ceathrar. Níl Mrs Lynde ag teacht tríd an chlós.
Shíl mé gur mhaith léi a bheith suas le cloisteáil faoi Mary. "
"Ná insint di faoi an tUasal Harrison agus an bhó," implored Anne.
Marilla geallta; ach an gealltanas a bhí go maith nach gá, do Mrs Lynde raibh aon túisce
go cóir suí ná mar a dúirt sí,
"Chonaic mé an tUasal Harrison chasing do Geirsí as a coirce lá atá inniu ann nuair a bhí mé ag teacht abhaile
ó Carmody. Shíl mé go raibh sé ag go leor mheabhair.
An raibh sé a dhéanamh i bhfad de rumpus? "
Anne and Marilla mhalartú furtively smiles amused.
Rudaí a roinnt i Avonlea éalaigh riamh Lynde Mrs.
Bhí sé ach dúirt go raibh maidin Anne,
"Má chuaigh tú chun do sheomra féin ag meán oíche, faoi ghlas ar an doras, ceirteacha tarraingthe síos an dall, agus
SNEEZED, bheadh Mrs Lynde iarrann tú an lá dár gcionn conas a bhí do fuar! "
"Creidim go raibh sé," admhaigh Marilla.
"Bhí mé ar ***úl. Thug sé Anne píosa a intinn. "
"Sílim go bhfuil sé ina fhear an-disagreeable," a dúirt Áine, le doicheallach toss a
ceann Ruddy.
"Tú riamh a dúirt focal truer," a dúirt Mrs Rachel go sollúnta.
"Bhí a fhios agam gur mhaith a bheith ann nuair a dhíoltar iad dtrioblóid Robert Bell ina áit le fear Brunswick Nua,
go bhfuil an méid.
Níl a fhios agam cad atá ag teacht chun Avonlea, leis an oiread sin daoine aisteacha rushing isteach
sé. Beidh Ní é a luaithe is sábháilte chun dul a chodladh i
ár leaba. "
"Cén fáth, cad iad na strainséirí eile a thagann i?" D'iarr Marilla.
Ní "An bhfuil chuala tú? Bhuel, teaghlaigh there'sa of Donnells, ar cheann amháin
rud.
Tá siad ar cíos seanteach Peter Sloane ar. Peter Tá fhostaigh an fear a reáchtáil a muileann.
Mbaineann siad síos a fhios ag aon duine aon rud taobh thoir agus mar gheall orthu.
Ansin tá go teaghlaigh Cadás shiftless Timothy ag dul chun bogadh suas ó Sands Bán agus
beidh siad a bheith go simplí mar ualach ar an bpobal.
Tá sé i dtomhaltas ... nuair nach bhfuil sé ag goid ... agus tá sé a bhean chéile Dríodair-twisted
créatúr nach féidir a lámh dul chuig an rud.
Washes sí miasa SHUÍ SÍOS.
Mrs George Pye tar éis glacadh a fir céile nia dílleachta, Anthony Pye.
Beidh sé dul ar scoil a thabhairt duit, Anne, mar sin is féidir leat a bheith ag súil dtrioblóid, go bhfuil an méid.
Agus rachaidh tú a bheith aisteach dalta eile, freisin.
Paul Irving ag teacht ó na Stáit chun cónaí lena sheanmháthair.
Cuimhin leat a athair, Marilla ... Stephen Irving, dó go jilted Lavendar Lewis os cionn
ag Grafton? "
"Ní dóigh liom go jilted sé í. Bhí quarrel ... Is dócha go raibh
milleán ar an dá thaobh. "
"Bhuel, mar sin féin, ní raibh sé pósadh di, agus tá sí curtha chomh *** agus is féidir ó shin i leith,
deir siad go léir ag ... ina gcónaí sa teach sin féin is beag cloiche glaonna sí Echo Lodge.
Stephen chuaigh amach go dtí na Stáit agus chuaigh sé isteach i ngnó lena uncail agus do dhaoine pósta le
Yankee.
Tá sé sa bhaile riamh ó shin, cé go bhfuil a mháthair curtha suas go dtí fheiceáil dó uair nó
faoi dhó.
A bhean chéile bás dhá bhliain ó shin agus tá sé ar sheoladh an baile buachaill ar a mháthair ar feadh
litrithe. Tá sé deich mbliana d'aois agus níl a fhios agam má
beidh sé a bheith ina dalta an-inmhianaithe.
Ní féidir leat insint faoi na Yankees. "
Bean Lynde d'fhéach ar gach duine a raibh an áidh a rugadh nó a thabhairt suas
in áit seachas i Prince Edward Island le cinneadh gur féidir dea-aon-rud a thagann--as-
Nazarat aer.
D'fhéadfadh siad a bheith dea-dhaoine, ar ndóigh, ach go raibh tú ar an taobh sábháilte i amhras air.
Bhí sí dochar speisialta i gcoinne "Yankees."
Raibh a fear céile cheated as gach deichniúr dollar ag fostóir ar a raibh sé aon uair amháin
d'oibrigh i mBostún agus d'fhéadfadh sé nach aingil ná principalities ná cumhachtaí
cinnte dearfa de Mrs Rachel nach raibh na Stáit Aontaithe ar fad atá freagrach as é.
"Ní bheidh Avonlea scoile a bheith ar an níos measa le haghaidh fola beag nua," a dúirt Marilla drily, "agus
má tá an buachaill aon rud mar a athair beidh sé ceart go léir.
Was Steve Irving an buachaill nicest go raibh riamh a ardaíodh sna codanna, cé roinnt
daoine a raibh glao bródúil as dó. Ba chóir liom go mbeadh Mrs Irving a bheith an-
sásta go bhfuil an leanbh.
Tá sí ag an-Lonesome ó cailleadh a fear céile. "
"Ó, is féidir leis an buachaill a bheith go maith go leor, ach beidh sé a bheith éagsúil ó leanaí Avonlea," a dúirt
Mrs Rachel, amhail is dá clinched an t-ábhar.
Mrs Rachel tuairimí i ndáil le duine, áit, nó rud, a bhí i gcónaí
údar a chaitheamh.
Tá "Cad é seo chuala mé faoi do dul go dtí tús a chur suas ar Shochaí Feabhsúcháin Sráidbhaile,
Anne? "
"Bhí mé ag caint ach é níos mó ná le roinnt de na cailíní agus buachaillí ag an deireanach Díospóireachta
Club, "a dúirt Áine, flushing. "Shíl siad go mbeadh sé in áit deas ... agus
mar sin a dhéanamh agus Mrs Mr Allan.
Go leor de na sráidbhailte a bheith acu anois. "" Bhuel, beidh tú isteach aon deireadh d'uisce te
má dhéanann tú. Níos fearr a fhágáil ina n-aonar, Anne, sin an méid.
Ní dhéanann daoine cosúil le bheith níos fearr. "
"Ó, nach bhfuil muid ag dul chun iarracht a dhéanamh chun feabhas a chur DAOINE.
Tá sé Avonlea féin. Tá go leor de na rudaí a d'fhéadfadh a bheith
dhéanamh chun a dhéanamh prettier é.
Mar shampla, má d'fhéadfadh muid bhréagfainn tUasal Levi Boulter a tharraingt síos an sean-dreadful
nach mbeadh ar a fheirm teach uachtarach a bheith go feabhas? "
"Bheadh sé cinnte," isteach Mrs Rachel.
"Tá sin ruin sean curtha eyesore le socrú ar feadh na mblianta.
Ach is féidir leat má fheabhsaitheoirí bhréagfainn Levi Boulter aon rud a dhéanamh don phobal nach bhfuil sé
a bheidh le híoc ag déanamh d'fhéadfadh, mé a bheith ann a fheiceáil agus a chloisteáil ar an bpróiseas, go bhfuil an méid.
Níl mé ag iarraidh cur in aghaidh leat, Anne, d'fhéadfadh go mbeadh rud éigin i do smaoineamh, cé go
Dócha mé bhfuair tú é a fháil amach ar roinnt iris rubbishy Yankee; ach beidh sé agat ar
do lámha go hiomlán le do scoil agus mé
comhairle a thabhairt duit mar chara nach bodhraigh le do feabhsúcháin, go bhfuil an méid.
Ach tá, tá a fhios agam go mbainfidh tú dul ar aghaidh leis má tá tú d'intinn a leagtar ar sé.
Bhí tú i gcónaí amháin a dhéanamh ar an rud trí bhealach. "
Rud éigin mar gheall ar an Tugann gnólacht liopaí Anna dúirt nach raibh Mrs Rachel bhfad
astray sa mheastachán.
Bhí croí lúbtha Áine ar dteacht ar an gCumann Feabhsúcháin.
Gilbert Blythe, a bhí ag múineadh i Sands Bán ach bheadh a bheith i gcónaí sa bhaile ó Dé hAoine
oíche chun maidin Dé Luain, bhí díograiseach mar gheall air; agus is mó de na folks eile a bhí
toilteanach dul i do aon rud a chiallaigh
cruinnithe ó am go chéile agus dá bhrí sin roinnt "spraoi."
Mar do cad iad na "feabhsuithe" a bheidh, ní raibh aon duine aon smaoineamh an-soiléir ach amháin Anne
and Gilbert.
Labhair siad iad os cionn agus pleanáilte amach iad go dtí go raibh ar Avonlea idéalach ina gcuid
n-intinn, más aon áit eile. Mrs Rachel bhí fós ar mhír nuachta eile.
"Tá siad mar gheall ar an scoil Carmody le Deontas Priscilla.
Ní raibh a théann tú chuig na Banríona le cailín an t-ainm, Anne? "
"Tá, go deimhin.
Priscilla a mhúineadh ag Carmody!
Conas is breá álainn! "Exclaimed Anne, a súile liath soilsiú suas go dtí fhéach siad ar
cosúil le réaltaí tráthnóna, is cúis le Mrs Lynde go Wonder as an nua más rud é go mbeadh sí riamh é a fháil
socraithe chun a sástachta an raibh Anne Shirley i ndáiríre le cailín deas nó nach bhfuil.
CAIBIDIL II Díol i haste and repenting ag Fóillíochta
Anne Thiomáin thar a Carmody ar expedition siopadóireacht an tráthnóna seo chugainn agus thóg
Diana Barry léi.
Diana bhí, ar ndóigh, ina bhall den Chumann gheall Feabhsúcháin, agus an bheirt chailíní
Labhair faoi beag eile go léir ar an mbealach chun Carmody agus ar ais.
"Is é an rud an-an chéad ba chóir dúinn a dhéanamh nuair a fhaigheann muid tús a bheith acu go halla
péinteáilte, "a dúirt Diana, mar a thiomáin siad anuas an halla Avonlea, foirgneamh sách shabby
atá leagtha síos i log coillteach, le crainn sprúis hooding sé ar tí ar gach taobh.
"It'sa áit ag lorg náireach agus ní mór dúinn freastal air fiú roimh an iarracht muid a fháil ar
An tUasal Levi Boulder a tharraingt síos a theach.
Athair deir ní fheicfidh éireoidh linn é sin a dhéanamh.
Levi Boulter chiallaíonn go bhfuil ró a chaitheamh ag an am a thógfadh sé. "
"B'fhéidir beidh sé a lig do na buachaillí a chur sé síos má bhíonn siad gealltanas a tharraingt ar na boird agus scoilt
suas leo as aige chun kindling adhmaid, "a dúirt Áine tá súil againn.
"Ní mór dúinn ár ndícheall agus a bheith sásta dul go mall ar dtús.
Ní féidir linn a bheith ag súil gach rud a fheabhsú go léir ag an am céanna.
Beidh orainn chun oideachas a meon an phobail den chéad uair, ar ndóigh. "
Ní raibh cinnte cad go díreach Diana oideachas a chur ar meon an phobail i gceist; ach sounded sé fíneáil
agus bhraith sí in áit bheith bródúil go raibh sí ag dul a bheith páirteach i sochaí a bhfuil den sórt sin
aidhm i bhfianaise.
"Shíl mé ar rud éigin aréir go bhféadfadh muid a dhéanamh, Anne.
Tá a fhios agat go bhfuil píosa trí-cornered talún i gcás na mbóithre ó Carmody agus
Droichead Nua agus Bán Sands le chéile?
Tá sé tar éis fás ar fud le sprúis óga; ach ní bheadh sé deas go bhfuil siad go léir
glanta amach, agus gan ach fág an dhá nó trí crainn beithe atá air? "
"Splendid," aontaigh Anne gaily.
"Agus tá suíochán a rustic a chur faoi na birches.
Agus nuair a thagann an earraigh beidh orainn a bheith bláth-leaba a rinneadh i lár é agus plandaí
geraniums. "
"Is ea; ach beidh orainn a cheapadh ar bhealach éigin ag fáil d'aois Mrs Hiram Sloane a choinneáil uirthi
bó ar an mbóthar, nó go mbainfidh sí ár geraniums ithe suas, "gáire Diana.
"Tosú mé a fheiceáil cad is ciall agat trí oideachas meon an phobail, Anne.
Níl an sean Boulter teach anois. An bhfaca tú riamh den sórt sin a fheiceáil rookery?
And ceart suite in aice leis an bhóthar chomh maith.
Déanann an seanteach lena fuinneoga imithe i gcónaí dom smaoineamh ar rud éigin marbh lena
súile roghnaíodh amach. "" Sílim go bhfuil sean, teach tréigthe den sórt sin a
radharc brónach, "a dúirt Áine dreamily.
"Feictear dom a bheith i gcónaí ag smaoineamh ar a chuid am atá caite agus caoineadh ar a sean-am a
sólás.
Marilla deir go raibh a ardaíodh theaghlach mór sa seanteach fada ó shin, agus go raibh sé
áit fíor go leor, le gairdín álainn agus roses dreapadóireachta ar fad níos mó ná é.
Bhí sé lán de na páistí beag agus gáire agus amhráin; agus anois tá sé folamh, agus rud ar bith
riamh wanders tríd sé ach an ghaoth. Conas is uaigneach agus sorrowful caithfidh sé bhraitheann!
B'fhéidir go léir a thagann siad ar ais ar an oíche moonlit ... na taibhsí na leanaí beag
le fada ó shin agus an roses agus an amhráin ... agus le haghaidh beag agus an sean
Is féidir le teach aisling go bhfuil sé óg agus joyous arís. "
Diana Chroith a ceann. "Níor mhaith liom a shamhlú go bhfuil rudaí faoi
áiteanna anois, Anne.
Ná cuimhin leat conas a bhí máthair tras agus Marilla nuair a shamhlú muid thaibhsí isteach
Choill Haunted?
Go dtí an lá Ní féidir liom dul tríd go Bush compordach i ndiaidh dorcha; agus má thosaigh mé
samhlú nithe den sórt sin mar gheall ar an sean-teach Boulter mhaith liom a bheith eagla chun pas a fháil sé ró.
Thairis sin, nach bhfuil na leanaí sin marbh.
Tá siad tar éis fás go léir suas agus ag éirí go maith ... agus ceann amháin díobh is búistéara.
Agus ní raibh bláthanna agus amhráin taibhsí ag anyhow. "
Anne smothered osna beag.
Thaitin sí Diana dearly agus tá siad i gcónaí a bhí gcomrádaithe maith.
Ach bhí sí i bhfad ó shin nuair a d'fhoghlaim sí wandered i réimse na mhaisiúil caithfidh sí
dul ina n-aonar.
Ar an mbealach a bhí sé ag cosán draíocht i gcás nach fiú a d'fhéadfadh a leanúint dearest
di.
A thunder-cithfholcadh a tháinig suas fad is a bhí na cailíní ag Carmody; ní raibh sé fada anuas,
áfach, agus an baile tiomáint, trí lána nuair a sparkled the braonta báistí ar an boughs
agus gleannta duilleach beag nuair a thug an raithneach drenched amach bolaithe spicy, bhí aoibhinn.
Ach amháin mar a chas siad isteach ar an lána Cuthbert Anne chonaic rud millte the
áilleacht an tírdhreacha a son.
Sula iad a chur ar leathan de cheart ag leathnú ar réimse Mr Harrison, liath-glas de déanach
coirce, fliuch agus luxuriant; agus ansin, seasamh squarely i lár é, suas
di thaobh sleek i bhfás lush, agus
caochadh orthu calmly thar an tassels idirghabháil a bhí, bó Jersey!
Anne thit an reins agus sheas sé suas le géarú na liopaí go boded aon mhaith
to the quadruped creiche.
Not a dúirt sí focal, ach climbed sí nimbly síos thar na rothaí, agus ghreadadh ar fud na
an fháil roimh Diana thuig cad a tharla.
"Anne, teacht ar ais," shrieked an dara ceann, a luaithe is fuair sí ina glór.
"Feicfidh tú ruin do chuid éadaí sa mhéid is go grán fliuch ... ruin sé.
Ní chuireann sí éisteacht liom!
Bhuel, ní fheicfidh sí a fháil amach gur bó ag í féin.
Caithfidh mé dul agus cabhrú léi, ar ndóigh. "Anne ghearradh tríd an grán cosúil le
rud mheabhair.
Diana hopped briskly síos, ceangailte go daingean an capall chuig post, chas an sciorta a
gúna deas gingham thar a ghualainn, suite an fál, agus thosaigh sa tóir ar
a cara frantic.
D'fhéadfadh sí a reáchtáil níos tapúla ná Anne, bhí bac a ag a clinging and drenched
sciorta, agus rug sí go luath.
Taobh thiar dóibh d'fhág siad rian a bheadh briseadh croí an tUasal Harrison nuair ba chóir dó
é a fheiceáil. "Anne, ar mhaithe le trócaire, stop," panted droch-
Diana.
"Tá mé ceart as anáil agus tá tú fliuch leis an gcraiceann."
"Caithfidh mé a fháil ... ... ... ... amach gur bó roimh ... An tUasal Harrison Feiceann ...
uirthi, "gasped Anne.
"Ní dóigh liom cúram ... ... an bhfuil mé ... báthadh ... más féidir linn ... ... ... ach é sin a dhéanamh."
Ach chuma ar an bhó Jersey a fheiceáil aon chúis mhaith as a bheith thiomáin as a
talamh brabhsáil luscious.
Uimh túisce a bhí fuair an bheirt chailíní breathless in aice léi ná mar a chas sí féin agus bolted
squarely do cúinne os coinne na páirce.
"Ceann di as," screamed Anne.
"Rith, Diana, reáchtáil." Diana raibh a reáchtáil.
Anne iarracht, agus an Jersey wicked chuaigh thart ar an réimse seo amhail is dá mbeadh sí i seilbh.
Príobháideach, shíl Diana bhí sí.
Bhí sé go hiomlán deich nóiméad roimh siad i gceannas uirthi de thalamh agus thiomáin sí tríd an chúinne
bearna isteach sa lána Cuthbert.
Níl aon chosc go raibh Anne i rud ar bith ach gur temper angelic ag an
nóiméad beacht.
Ná ní raibh sé soothe léi i laghad a behold a bugaí stop díreach taobh amuigh den
lána, wherein shuigh an tUasal Shearer of Carmody a mhac, beirt a chaith leathan
aoibh gháire.
"Buille faoi thuairim mé gur mhaith leat a bheith díolta níos fearr dom gur bó nuair a bhí mé a cheannach di an tseachtain seo caite, Anne,"
chuckled tUasal Shearer.
"Beidh mé a dhíol leat anois, más mian leat uirthi," a dúirt sí lasta air and disheveled
úinéir. "Is féidir leat a bheith aici seo an-nóiméad."
"Arna dhéanamh.
Feicfidh mé tú is fiche as a cuid mar atá ar fáil mé cheana, agus Jim féidir tiomáint a ceart anseo
thar a Carmody. Beidh sí ag dul go dtí an bhaile leis an gcuid eile den
loingsiú an tráthnóna seo.
Mr Reed de Brighton mian le bó Jersey. "Cúig nóiméad níos déanaí Jim Shearer agus an
Jersey bó bhí máirseáil suas an bóthar, impulsive agus Anne bhí ag tiomáint ar feadh an Glas
Beanna lána lena fiche dollar.
"Cad a Marilla rá?" D'iarr Diana. "Ó, ní bheidh sí faoi chúram.
Bhí mo bhó Dolly féin agus nach bhfuil sé dóchúil gur mhaith léi a thabhairt ar níos mó ná fiche dollar ar an
Ach OH daor, má mheasann an tUasal Harrison that grán mbeidh a fhios aige sí curtha i arís,
agus tar éis mo a thabhairt dó mo bhriathar onóra gur lig sé riamh gur mhaith liom a tharlóidh!
Bhuel, ag múineadh ceacht it dom gan mo focal onóra a thabhairt faoi bó.
Ní fhéadfaí bó a d'fhéadfadh léim thar claí nó briseadh tríd ár bainne-peann a bheith iontaofa
áit ar bith. "
Bhí imithe Marilla síos go dtí Mrs Lynde, agus nuair a d'fhill sí a fhios ag gach faoi Dolly le
raibh feicthe a dhíol agus a aistriú, le haghaidh Mrs Lynde chuid is mó de an t-idirbheart as a bhfuinneog agus
guessed an chuid eile.
"Is dócha go bhfuil sé díreach chomh maith tá sí imithe, cé NÁ dhéanann tú rudaí i dreadful
headlong faisean, Anne. Ní féidir liom a fheiceáil conas a fuair sí amach as an peann,
cé.
Caithfidh sí a bheith briste as roinnt de na boird. "
"Ní raibh mé ag smaoineamh ar lorg," a dúirt Áine, "ach beidh mé ag dul agus a fheiceáil anois.
Riamh Martin teacht ar ais go fóill.
B'fhéidir go bhfuil roinnt níos mó de chuid aintíní bás. I mo thuairimse, tá sé rud éigin cosúil le tUasal Peter
Sloane agus an octogenarians.
An tráthnóna Mrs Sloane eile a bhí ag léamh nuachtán agus dúirt sí an tUasal Sloane, 'mé
féach anseo go bhfuil octogenarian eile bás díreach.
Cad is octogenarian, Peter? '
Agus dúirt an tUasal Sloane ní raibh a fhios aige, ach ní mór dóibh a bheith an-sickly créatúir, ar do shon
chuala riamh insint acu, ach go raibh siad ag fáil bháis.
Sin an dóigh le aintíní Máirtín. "
"Tá Máirtín díreach cosúil go léir an chuid eile de na Fraince," a dúirt Marilla i disgust.
"Ní féidir leat ag brath orthu ar feadh lae."
Marilla bhí á lorg os cionn ceannacháin Áine Carmody nuair a chuala sí ina shriek shrill i
the barnyard. Nóiméad níos déanaí dashed Anne isteach
cistin, wringing a lámha.
"Anne Shirley tá, cad é an t-ábhar anois?" "Ó, Marilla, déanfaidh is cuma cad a dhéanfaidh mé?
Tá sé seo uafásach. Agus tá sé go léir mo locht.
Oh, beidh mé ag foghlaim EVER a stopadh agus machnamh a dhéanamh ar beag roimh ag déanamh rudaí meargánta?
Mrs Lynde inis dom i gcónaí Ba mhaith liom rud éigin a dreadful lá éigin, agus anois tá mé
déanta air! "
"Anne, tá tú an cailín is exasperating! CAD is atá tú a dhéanamh? "
"Díolta Jersey Mr Harrison ar bhó ... an ceann a cheannaigh sé ón Uasal Bell ... leis an Uas Shearer!
Dolly é amach sa peann bleáin seo an-nóiméad. "
"Anne Shirley, dreaming tú?" "Is mian liom ach bhí mé.
Níl aon aisling mar gheall air, cé go bhfuil sé an-mhaith a nightmare.
Agus is é an tUasal Harrison bó i Charlottetown ag an am seo.
Ó, Marilla, shíl mé gur mhaith chríochnaigh mé ag dul i scrapes, agus anseo tá mé in an-
ceann is measa a bhí mé riamh sa i mo shaol. Cad is féidir liom a dhéanamh? "
"An bhfuil?
Níl aon rud a dhéanamh, a leanbh, ach amháin dul agus an tUas Harrison a fheiceáil mar gheall air.
Is féidir linn a thairiscint dó mar mhalairt ar ár Jersey más rud é nach bhfuil sé ag iarraidh a chur leis an airgead.
Tá sí díreach chomh maith mar chuid. "
"Tá mé cinnte go mbainfidh sé millteanach tras agus disagreeable faoi, cé," moaned
Anne. "Tá mé daresay mbeidh sé.
Dealraíonn sé a bheith ina saghas cantalach an fear.
Beidh mé ag dul agus a mhíniú dó más mian leat. "" Níl, go deimhin, níl mé chiallaíonn chomh mar sin, "
exclaimed Anne. "Is é seo mo locht ar fad agus tá mé Níl mé cinnte
dul chun ligean tú mo pionós.
Beidh mé ag dul mé féin agus beidh mé ag dul ag an am céanna. A luaithe tá sé thar an níos fearr, chun é
Beidh terribly uirísliú. "
Droch-Anne fuair sí hata agus a fiche dollar agus bhí sí ag rith amach nuair a
a tharla don Sracfhéachaint tríd an doras oscailte pantry.
Ar an tábla reposed císte cnó a bhí bácáilte sí go maidin ... a go háirithe
iced concoction toothsome le icing bándearg agus adorned le gallchnónna.
Bhí sé beartaithe ag Anne sé ar tráthnóna Dé hAoine, nuair a bhí na óige Avonlea chun freastal ar
Beanna Glas a eagrú don Chumann Feabhsúcháin.
Ach cad a bhí i gcomparáid iad leis an justly offended Mr Harrison?
Anne shíl chóir go císte a mhaolú i gcroílár an fear ar bith, go háirithe ceann a bhí
dhéanamh ar a chócaireacht féin, agus popped sí go pras sé isteach sa bhosca.
Bheadh sí sé a ghlacadh chun an tUasal Harrison mar a thairiscint síochána.
"Is é sin, má thugann sé dom deis aon rud a rá ar chor ar bith," shíl sí ruefully, de réir mar
climbed sí an fál lána agus thosaigh sé ar gearrtha gearr ar fud na réimsí, órga sa
bhfianaise an tráthnóna Lúnasa dreamy.
"Tá a fhios agam anois ach conas a bhraitheann daoine atá i gceannas maidir le forghníomhú."
CAIBIDIL III An tUasal Harrison sa Bhaile
Bhí teach an tUasal Harrison ar an sean-aimseartha, íseal-eaved, whitewashed struchtúr, atá leagtha
i gcoinne Grove sprúis tiubh.
An tUasal Harrison é féin a bhí ina shuí ar a veranda vineshaded, ina sleeves léine,
taitneamh a bhaint as a chuid píopa tráthnóna.
Nuair a thuig sé a bhí ag teacht suas an cosán dtáinig sé go tobann ar a chosa, bolted isteach
an tí, agus dúnadh an doras.
Bhí sé seo ach an toradh míchompordach a iontas, mingled le roinnt mhaith de
náire thar a outburst of temper an lá roimh.
Ach swept sé beagnach an iarsma a misneach ó chroí Áine.
"Má tá sé amhlaidh tras anois céard a sé nuair a éisteann sé cad atá déanta agam," léirigh sí
miserably, mar rapped sí ag an doras.
Ach d'oscail an tUasal Harrison sé, miongháire sheepishly, agus tugadh cuireadh di dul isteach i
ton éadrom go leor agus cairdiúil, más rud beag neirbhíseach.
Bhí sé leagtha leataobh a píopa agus donned a chóta; thairg sé an-Anne cathaoir dusty
an-béasach, agus bheadh sí fáiltithe ag éirigh as deas go leor más rud é nach raibh sé
curtha chun telltale de parrot a bhí
peering trí na barraí a Cage leis na súile órga ghránna.
Uimh túisce a bhí ina suí di féin ná Anne exclaimed Sinséar,
"Beannaigh an m'anam, cad a Blúire redheaded teacht anseo le haghaidh?"
Bheadh sé deacair a rá a bhfuil a aghaidh a raibh an deirge, an tUasal Harrison nó Áine.
"Ná tú gcuimhne go parrot," a dúirt an tUasal Harrison, réitigh Sracfhéachaint furious ag
Sinséar. "Tá sé ag caint i gcónaí ... sé nonsense.
Fuair mé air ó mo dheartháir a bhí ina mairnéalach.
Ní mairnéalaigh a úsáid i gcónaí ar an teanga choicest, agus tá an-aithriseach parrots
éin. "
"Mar sin, ba chóir dom smaoineamh," a dúirt Áine bocht, ar an gcuimhne ar a errand quelling h
resentment. Ní fhéadfadh sí a acmhainn a snub Mr Harrison
faoi na himthosca, go raibh áirithe.
Nuair a bhí dhíol tú ach fear Jersey bó offhand, gan fhios dó nó gan a thoiliú
ní mór duit áireamh má arís agus arís eile ar a parrot rudaí dímheasúil.
Mar sin féin, ní raibh an "Blúire redheaded" Meek go leor ionas go bhféadfadh sí a mhalairt
curtha. "Tá mé ag teacht rud éigin a admháil a thabhairt duit, an tUasal
Harrison, "a dúirt sí daingean.
"Tá sé ... tá sé faoi ... gur bó Jersey." "Bless m'anam," exclaimed tUasal Harrison
nervously, tá le "sí imithe agus briste isteach i mo coirce arís?
Bhuel, ní intinn riamh ... áireamh má tá sí.
Tá sé aon difríocht ... aon cheann ar chor ar bith, I. .. bhí mé ró-hasty inné, that'sa fírinne.
Ná bac leis má tá sí. "" Ó, dá mba ann ach go bhfuil, "sighed Anne.
"Ach tá sé deich n-uaire níos measa.
Ní féidir liom ... "" Bless m'anam, an bhfuil i gceist agat é sin le rá í
fuair isteach i mo cruithneacht? "" Uimh .. níl ... nach bhfuil an cruithneacht.
Ach ... "
"Ansin, tá sé an cabáiste! Tá sí ag briseadh isteach i mo cabáiste go raibh mé
airgid d'Taispeántas, hug? '"NACH Tá sé an cabáiste, an tUasal Harrison.
Beidh mé insint duit gach rud ... go bhfuil an méid a tháinig mé ar - ach le do thoil ná bris isteach dom.
Déanann sé neirbhíseach dom mar sin de.
Just a lig dom a insint mo scéal agus níl aon rud a rá go dtí go rachaidh mé trí - agus ansin ní
amhras ach go mbainfidh tú a rá go leor, "arsa Anne, ach i shíl amháin.
"Ní bheidh mé a rá focal eile," a dúirt an tUasal Harrison, agus ní raibh sé.
Ach ní raibh Ginger faoi cheangal ag aon chonradh tost agus choinnigh ejaculating, "Redheaded
Blúire "ag eatraimh go dtí go bhraith go leor Anne fiáin.
"Dhún mé mo bhó Jersey suas inár peann inné.
Chuaigh mé go dtí seo ar maidin Carmody agus nuair a tháinig mé ar ais Chonaic mé bó Jersey i do coirce.
Diana mé féin agus ruaig sí amach agus nach féidir leat a shamhlú cén am deacair a bhí againn.
Bhí mé chomh fliuch dreadfully agus tuirseach and vexed - agus an tUasal Shearer tháinig ag an-
nóiméad agus thairg a cheannach ar an bhó.
Dhíol mé léi dó ar an bhfód ar feadh fiche dollar.
Bhí sé mícheart de dom. Ba chóir dom fanacht agus go rachfar i Marilla,
ar ndóigh.
Ach tá mé dreadfully thabhairt do rudaí a dhéanamh gan smaoineamh - gach duine a bhfuil aithne dom
Beidh insint duit go bhfuil. Mr Shearer ghlac an bhó ceart ar ***úl a long
aici ar an traein tráthnóna. "
"Redheaded Blúire," a luaitear Sinséar i ton i ndíspeagadh cuimse.
Ag an bpointe seo D'eascair an tUasal Harrison agus, le léiriú a bheadh bhuail terror
isteach in aon éan ach parrot, rinne an Cage Sinséar isteach i seomra in aice láimhe agus
an doras dúnta.
Sinséar shrieked, mhionnaigh, agus thairis sin a rinneadh é féin ag teacht leis a chuid
dea-cháil, ach é féin a aimsiú fhágáil leo féin, relapsed isteach Silence sulky.
"Gabh mo leithscéal agus dul ar aghaidh," a dúirt an tUasal Harrison, suí síos arís.
"Riamh mo dheartháir múintear an mairnéalach go éan aon manners."
"Chuaigh mé abhaile agus tar éis tae Chuaigh mé amach ar an peann bleáin.
An tUasal Anne Harrison ,"... chlaon ar aghaidh, a lámha clasping léi childish d'aois
gesture, cé go gazed a súile móra liath imploringly i náire an tUasal Harrison ar
aghaidh ... "Fuair mé mo bhó stoptar fós ar bun ar an peann.
Bhí sé DO bhó gur dhíol mé leis an Uasal Shearer. "
"Beannaigh m'anam," exclaimed tUasal Harrison, i iontas bán ag an unlooked-haghaidh
thabhairt i gcrích. "Cad é an rud an-neamhghnách!"
"Ó, nach bhfuil sé ar a laghad urghnácha gur chóir dom a bheith ag fáil dom féin agus eile
daoine isteach scrapes, "a dúirt Áine mournfully. "Tá mé faoi deara as sin.
D'fhéadfá Is dócha gur mhaith liom a d'fhás as é ag an am seo ... a seacht déag seo chugainn beidh mé a bheith
Márta ... ach is cosúil nach bhfuil mé. An tUas Harrison, tá sé i bhfad ró súil agam go
beidh tú logh dom?
Tá mé eagla tá sé ró-dhéanach a fháil do bhó ar ais, ach anseo tá an t-airgead as a ... nó
féidir leat a bheith mianach mar mhalairt má tá tú in áit.
She'sa bó-mhaith.
Agus ní féidir liom a chur in iúl conas a leithscéal agam chun é ar fad. "
"Tut, tut," a dúirt an tUasal Harrison briskly, níl "a rá focal eile mar gheall air, chailleann.
Tá sé nach bhfuil aon iarmhairt ... aon cibé thoradh air sin.
Dtarlóidh timpistí. Tá mé ró-hasty féin uaireanta, chailleann ... i bhfad
ró-hasty.
Ach ní féidir liom cabhrú labhairt amach go díreach cad a cheapann liom agus ní mór dom a thógáil folks mar a fháil siad
dom.
Más rud é a bhí i mo bhó cabáiste anois ... ach ní gcuimhne, nach raibh sí, mar sin tá sé
ceart go léir. I mo thuairimse, ba mhaith liom bheith in áit do bhó in
a mhalartú, ós rud é ba mhaith leat a bheith réidh aici. "
"Ó, go raibh maith agat, an tUasal Harrison. Tá mé sásta mar sin nach bhfuil tú vexed.
Bhí eagla orm go mbeadh tú a bheith. "
"Agus dócha mé scanraithe tú chun báis a bhí le teacht anseo agus inis dom, tar éis an fuss mé
déanta inné, hug?
Ach ní mór duit a gcuimhne dom, I'ma chomhbhaill uafásach outspoken d'aois, sin uile ... uafásach
Apt an fhírinne a insint, is cuma má tá sí le plain beagán. "
"Is é sin, Mrs Lynde," a dúirt Áine, sula bhféadfadh sí í féin a chosc.
"Cé? Mrs Lynde?
Ná leat a insint dom mé mar sin gossip d'aois, "a dúirt an tUasal Harrison irritably.
"Níl mé ... nach bhfuil beagán. Cad a fuair tú sa bhosca? "
"A císte," a dúirt Áine archly.
Ina faoiseamh ag amiability gan choinne an tUasal Harrison ar soared di biotáille aníos
cleite-éadrom. "A tharraing mé níos mó ar do shon ... Shíl mé
b'fhéidir nach raibh tú císte go minic. "
"Ní dóigh liom, that'sa Go deimhin, agus tá mé mighty Fond sé, freisin.
Tá mé i bhfad oibleagáid a thabhairt duit. Breathnaíonn sé go maith ar an mbarr.
Tá súil agam go bhfuil sé go maith an bealach ar fad tríd. "
"Is é," a dúirt Áine, gaily muiníneach. "Tá mé cístí a rinneadh i mo chuid ama a bhí
NÍ, mar d'fhéadfadh Mrs Allan insint duit, ach tá an ceann seo ceart go léir.
Rinne mé é don Chumann Feabhsúcháin, ach is féidir liom a dhéanamh eile dóibh. "
"Bhuel, beidh mé insint duit cad, chailleann, ní mór duit a cabhrú liom é a ithe.
Feicfidh mé a chur ar an citeal ar agus beidh bhfuil cupán tae againn.
Conas a dhéanann? "" An mbeidh tú in iúl dom a dhéanamh ar an tae? "A dúirt Áine
dubiously.
An tUasal Harrison chuckled. "Feicim go bhfuil tú nach bhfuil muinín i bhfad i mo
cumas tae a dhéanamh. Tá tú mícheart ... Is féidir liom a brew suas mar dhea-
jorum tae mar a ól tú riamh.
Ach dul ar aghaidh duit féin. Fortunately báisteach it Dé Domhnaigh seo caite, mar sin
níl neart na miasa glan. "hopped Anne briskly suas agus chuaigh sé ag obair.
Nite sí an taephota in uiscí éagsúla sular chuir sí an tae a géar.
Ansin swept sí an sorn agus leag an tábla, rud a thug an miasa as an pantry.
An stát sin pantraí uafás Anne, ach dúirt sí go ciallmhar rud ar bith.
An tUasal Harrison dúirt sí nuair a aimsiú ar an aráin agus ime agus is féidir A d'péitseoga.
Anne adorned an tábla le bouquet as an ghairdín agus a súile dúnta ar an stains
ar an scaraoid.
Gairid ina raibh an tae réidh agus Anne fháil di féin ina suí os coinne an tUasal Harrison ag
a tábla féin, ag stealladh a chuid tae dó, agus ag comhrá faoi shaoirse dó faoina scoil agus
cairde agus pleananna.
D'fhéadfadh sí Creidim hardly an fhianaise a céadfaí.
Thug an tUasal Harrison Sinséar ais, averring go mbeadh an t-éan a bheith bocht
Lonesome; agus Anne, mothú go bhféadfadh sí maithiúnas gach duine agus gach rud, thairg
dó gallchnó.
Ach bhí mothúcháin Sinséar ar ghortú grievously agus dhiúltaigh sé gach overtures of
cairdeas.
Shuigh sé moodily ar a péirse and ruffled a cleití suas go dtí go raibh sé ag cosúil le ach ní bhíonn ach
liathróid glas agus ór.
"Cén fáth a bhfuil tú ag glaoch air Sinséar?" D'iarr Anne, a thaitin ainmneacha oiriúnacha agus shíl mé
Ní ginger thugtar ar chor ar bith le plumage taibhseach den sórt sin.
"Mo dheartháir ainmnithe an mairnéalach air.
B'fhéidir go raibh sé roinnt tagairt dá temper. Sílim go leor den éan cé gur mhaith leat ...
ionadh dá mbeadh a fhios agat cé mhéid. Tá sé a chuid lochtanna ar ndóigh.
Sin an t-éan Tá costas dom ar bhealach ceann maith déileáil agus ceann eile.
Réad roinnt daoine ar a nósanna mhionn ach ní féidir é a bhriseadh acu.
Tá mé iarracht ... daoine eile a thriail.
Tá roinnt folks claonta i gcoinne parrots. Amaideach, nach bhfuil sé?
Is maith liom iad féin. Ginger'sa lán de na cuideachta dom.
Ba mhaith liom aon rud a aslú sin a thabhairt suas éan ... rud ar bith ar fud an domhain, chailleann. "
Mr Harrison flung na habairte deiridh ag Anne mar is pléascach má bhíonn amhras ann sé í
de roinnt dearadh folaigh ina luí air Sinséar a thabhairt suas.
Anne, áfach, a bhí ag tosú ar nós na, *** fussy, fear beag fidgety, agus
sula raibh an béile thar a bhí siad cairde maith go leor.
An tUasal Harrison fuair amach mar gheall ar an gCumann Feabhsúcháin agus bhí sé toilteanach
cheadú. "Sin ceart.
Téigh amach romhainn.
Níl go leor spás le haghaidh feabhsúcháin sa lonnaíocht ... agus i ndaoine chomh maith. "
"Ó, níl a fhios agam," flashed Anne.
Di féin, nó di cronies áirithe, d'fhéadfadh sí admháil go raibh roinnt bheag
imperfections, go héasca inbhainte, i Avonlea agus a áitritheoirí.
Ach a chloisteáil outsider praiticiúil cosúil le Mr Harrison rá go raibh sé ina hiomlán
rud difriúil. "Sílim go bhfuil áit álainn Avonlea; agus an
tá daoine i sé an-deas, freisin. "
"Buille faoi thuairim mé tú iontach Fuair spice de temper," a dúirt an tUasal Harrison, suirbhéireacht ar an
leicne lasta air agus súile indignant os coinne leis.
"Téann sé le gruaig cosúil leatsa, Measaim.
Is áit deas Avonlea dhínit nó ní ba mhaith liom a bheith lonnaithe anseo; ach is dócha
fiú beidh tú admháil go bhfuil sé ROINNT lochtanna? "
"Is maith liom go léir an níos fearr dóibh," a dúirt Áine dílis.
"Ní maith liom áiteanna nó ceachtar daoine nach bhfuil aon lochtanna.
Sílim go mbeadh ar dhuine fíor foirfe a bheith an-uninteresting.
Mrs Milton Bán deir sí riamh a bhuail duine foirfe, ach tá sí ag éisteacht go leor
thart ar aon ... chéad bhean céile.
Ná gceapann tú go caithfidh sé a bheith an-míchompordach a bheith pósta le fear a bhfuil a
chéad bhean a bhí foirfe? "
"Bheadh sé níos míchompordach a bheith pósta leis an bhean chéile foirfe," dearbhaithe an tUasal
Harrison, le teas tobann agus inexplicable.
Nuair a bhí os cionn Anne tae go áitigh ar na miasa níocháin, cé go cinnte an tUasal Harrison
sí go raibh go leor sa teach a dhéanamh le haghaidh seachtain go fóill.
Mbeadh uirthi grá daor a sweep an urlár freisin, ach gan aon giolcach shléibhe bhí infheicthe agus
ní raibh sí buíochas a iarraidh nuair a bhí sé ar eagla nach raibh ceann ar chor ar bith.
"D'fhéadfá a reáchtáil trasna agus labhairt liom uair amháin ar feadh tamaill," mhol an tUasal Harrison nuair a
bhí sí ag fágáil. "Tisn't 'go dtí seo agus ba chóir folks a bheith
comharsa.
Tá mé cineál bhfuil suim acu sa tsochaí de mise.
Dealraíonn sé domsa a bheith ann go mbainfidh roinnt spraoi ann. Cé a bhfuil tú ag dul chun dul i ngleic ar dtús? "
"Nach bhfuil muid ag dul go dtí meddle leis DHAOINE ... tá sé ach ÁITEANNA gceist againn a
feabhas a chur ar, "a dúirt Áine, i ton dínit. Amhras ann go raibh sí in áit an tUasal Harrison
ag déanamh spraoi leis an tionscadal.
Nuair a bhí sí imithe fhéach an tUasal Harrison di as an fhuinneog ... ina lithe, cruth girlish,
tripping lightheartedly ar fud na réimsí sa afterglow luí na gréine.
"I'ma crusty, Lonesome, sean crabbed CHAP," a dúirt sé os ard, "ach níl éigin a dhéanamh faoi
Déanann an cailín beag óg dar liom arís ... agus tá sé den sórt sin ceint taitneamhach
Ba mhaith liom arís agus arís eile go bhfuil sé uair amháin ar feadh tamaill. "
"Redheaded Blúire," croaked Sinséar mockingly.
An tUasal Harrison shook a fist ag an parrot.
"Tá tú éan ornery," muttered sé, "Is mian liom beagnach mhaith wrung mé do mhuineál nuair mo dheartháir
an mairnéalach thug tú sa bhaile. Ní bheidh ort a dhéanamh dom dul isteach sa
dtrioblóid? "
Anne ar siúl sa bhaile blithely and athchomhaireamh a eachtraí Marilla, a bhí ní
beag alarmed ag sí as láthair fada agus bhí sé ar an pointe ag tosú amach a chuardach le haghaidh
di.
"It'sa domhan maith go leor, tar éis gach nach bhfuil, sé, Marilla?" Arsa Anne sona sásta.
"Bean Uí Lynde bhí an lá eile ag gearán nach raibh sé i bhfad ar fud an domhain.
Dúirt sí aon uair a bhreathnaigh tú ar aghaidh chuig aon rud taitneamhach a bhí tú cinnte a bheith níos
nó níos lú díomá ... b'fhéidir go bhfuil fíor.
Ach tá sé ró-taobh maith.
Ní bhaineann na rudaí dona i gcónaí teacht suas le súil agat ceachtar ... siad beagnach i gcónaí
dul amach riamh i bhfad níos fearr ná mar a cheapann tú.
D'fhéach mé ag tnúth le taithí dreadfully míthaitneamhach nuair a chuaigh mé go dtí an tUasal
Harrison ar anocht; agus ina ionad sin bhí sé go leor cineál agus bhí mé beagnach am deas.
I mo thuairimse, táimid ag dul a bheith ag cairde maithe fíor má théimid ar neart na liúntais le haghaidh gach
tá eile, agus gach rud iompaithe amach don chuid is fearr.
Ach go léir mar an gcéanna, Marilla, beidh riamh mé cinnte a dhíol arís bó roimh
déanamh cinnte go mbeidh mbaineann sí. Agus ní féidir liom parrots mhaith! "
CAIBIDIL IV Tuairimí éagsúla
Tráthnóna amháin ag luí na gréine, bhí Jane Andrews, Gilbert Blythe, agus Anne Shirley
lingering ag fál faoi scáth go réidh boughs sprúis luascadh, i gcás ina adhmaid
gearrtha ar a dtugtar an Conair Beith chuaigh na príomh-bhóthar.
Bhí Jane suas go dtí an tráthnóna a chaitheamh le Anne, a ***úil cuid den bhealach abhaile
léi; ag an fál bhuail siad Gilbert, agus gach trí cinn a bhí ag caint anois faoi na
amárach fateful; mar go raibh amárach an
Bheadh an chéad de Mheán Fómhair agus na scoileanna ar oscailt.
Bheadh Jane dul go dtí Droichead Nua agus Gilbert to Sands Bán.
"Tá tú an dá bhfuil an leas a bhaint dom," sighed Anne.
"Tá tú ag dul a mhúineadh do leanaí nach bhfuil a fhios agat, ach caithfidh mé a mhúineadh mo shean féin
schoolmates, agus Mrs Lynde deir tá sí eagla nach n-urramóidh siad dom mar go mbeadh siad
strainséir ach amháin má tá mé an-tras ón gcéad lá.
Ach ní féidir liom a chreidiúint chóir mhúinteoir a chros.
Oh, feictear domsa den sórt sin freagracht! "
"Buille faoi thuairim mé beidh orainn a fháil ar gach ceart," a dúirt Jane compordach.
Ní raibh fadhbanna ag Jane aon mianta a bheith ina tionchar a imirt le haghaidh maith.
Chiallaigh sí a thuilleamh dá tuarastal go cothrom, le do thoil na hiontaobhaithe, agus a hainm a fháil ar an
Rolla na scoile Chigire onóra. Tuilleadh uaillmhianta a bhí Jane none.
"Beidh an rud is mó a d'fhonn a choimeád agus tá múinteoir a bheith ina tras beag a dhéanamh
sin. Más rud é nach mbeidh mo chuid daltaí a dhéanamh mar a deirim leo mé
beidh pionós a ghearradh orthu. "
"Conas?" "Tabhair dóibh maith whipping, ar ndóigh."
"Ó, Jane, ní bheadh tú," adeir Anne, shocked.
"Jane, ní fhéadfaí tú!"
"Go deimhin, d'fhéadfadh go mbeadh mé agus, más tuillte siad é," a dúirt Jane decidedly.
"NÍ raibh mé in ann fuip le leanbh," a dúirt Áine le cinneadh a comhionann.
"Ní chreidim ann AG GACH.
Iníon Stacy bhuailtí riamh aon duine againn agus bhí sí ordú foirfe; agus an tUasal Phillips bhí
i gcónaí agus ní raibh sé whipping aon ord ar chor ar bith. Níl, más rud é nach féidir liom a fháil chomh maith gan whipping mé
ní iarracht scoile a mhúineadh.
Tá bealaí níos fearr a bhainistiú. Déanfaidh mé iarracht a bhuachan mo chuid daltaí 'affections
agus ansin beidh siad Ba mhaith liom a dhéanamh cad a insint dóibh. "
"Ach Is dócha nach bhfuil siad?" A dúirt Jane praiticiúil.
"Ní ba mhaith liom iad a fuip anyhow. Tá mé cinnte nach mbeadh sé ar aon maith.
Oh, nach fuip do dhaltaí, Jane daor, is cuma cad a dhéanann siad. "
"Cad a cheapann tú faoi, Gilbert?" Éilíodh Jane.
"Ní dóigh leat go bhfuil roinnt leanaí a bhfuil gá acu i ndáiríre whipping anois agus ansin?"
"Ná cheapann tú it'sa cruálach, rud barbarous to whip leanbh ...
AON leanbh? "Exclaimed Anne, a aghaidh a shruthlú le earnestness.
"Bhuel," a dúirt go mall Gilbert, stróicthe idir a chiontuithe fíor agus gur mian leis go
mbeart sin suas go dtí iontach Anna, "níl rud éigin a rá ar an dá thaobh.
Ní chreidim i leanaí whipping i bhfad.
I mo thuairimse, mar a deir tú, Anne, go bhfuil bealaí níos fearr a bhainistiú de ghnáth, agus go
Ba chóir go mbeadh pionós coirp rogha dheireanach.
Ach ar an láimh eile, mar a deir Jane, creidim go bhfuil leanbh ó am go chéile a
ní féidir é a tionchar ar bhealach ar bith eile agus atá, i mbeagán focal, ní mór whipping agus dhéanfadh sé
a fheabhsú trí é.
Tá pionós coirp mar rogha dheireanach a bheidh le mo riail. "
Gilbert, tar éis iarracht le do thoil an dá thaobh, d'éirigh leis, mar is gnáth agus eminently ceart,
in ceachtar taitneamhach.
Jane tossed a ceann. "Beidh mé fuip mo chuid daltaí nuair a bhíonn siad dána.
Tá sé an bealach is giorra agus is éasca na luí orthu. "
Anne thug Gilbert Sracfhéachaint ar díomá.
"Ní bheidh mé fuip le leanbh," sí arís agus arís eile go daingean.
"Braithim mé cinnte nach bhfuil sé ceachtar ceart nó is gá."
"Cuir le buachaill sauced tú ar ais nuair a dúirt tú air rud éigin a dhéanamh?" A dúirt Jane.
"Ba mhaith liom a choinneáil air i ndiaidh na scoile agus labhairt cineálta agus go daingean leis," a dúirt Áine.
"Tá roinnt mhaith i ngach duine más féidir leat é a fháil.
Tá sé mar dhualgas ar an mhúinteora a aimsiú agus a fhorbairt.
Go bhfuil an méid a dúirt ár n-ollamh Bainistíochta Scoil ag na Banríona, linn, tá a fhios agat.
An bhfuil tú dócha d'fhéadfá a fháil ar aon maith i leanbh ag whipping dó?
Tá sé i bhfad níos tábhachtaí chun tionchar a imirt ar na páistí aright ná go bhfuil sé fiú amháin a mhúineadh
iad an T trí, ar a deir an tOllamh Rennie. "
"Ach Scrúdaíonn an Cigire iad, i dtuairim an dtrí T, intinn agat, agus ní bheidh sé a thabhairt duit
tuarascáil maith más rud é nach bhfuil siad ag teacht suas ar a caighdeánach, "agóide Jane.
"Ba mhaith liom a bheith in áit mo daltaí grá dom agus táim ar ais go dtí dom i ndiaidh bliana mar chúntóir fíor
ná a bheith ar an rolla de honor, "Dhearbhaigh Anne decidedly.
"Ní Ar mhaith leat do pháistí a phionósú ar chor ar bith, nuair a misbehaved siad?" D'iarr Gilbert.
"Ó, sea, is dócha a bheidh mé, cé a fhios agam go mbainfidh mé fuath a dhéanamh air.
Ach is féidir leat iad a choinneáil i ag recess nó iad a seasamh ar an urlár nó línte a thabhairt dóibh chun
scríobh. "
"Is dócha nach mbeidh tú phionósú na cailíní ag suí iad a dhéanamh leis na buachaillí?" A dúirt Jane
slyly. Gilbert agus Áine d'fhéach sé ar a chéile agus
aoibh in áit foolishly.
Nuair ar am, bhí Anne déanta chun suí le Gilbert do pionósú agus brónach agus
searbh a bhí na hiarmhairtí sin.
"Bhuel, beidh am a insint a bhfuil an bealach is fearr," a dúirt Jane Philosophically mar atá siad
parted.
Anne chuaigh ar ais beanna Glas ar mhodh Conair Beith, shadowy, rustling, raithneach-
cumhra, trí Violet Vale and Willowmere am atá caite, nuair is dorcha agus solas phóg
chéile faoi na firs, agus síos trí
Lána Lover Tá spotaí ... sí féin agus Diana bhí ainmnithe chomh fada ó shin.
***úil sí go mall, ag baint taitnimh as an sweetness adhmaid agus réimse agus an tsamhraidh starry
Twilight, agus ag smaoineamh soberly faoi na dualgais nua a ghlacadh go raibh sí suas ar an
amárach.
Nuair a shroich sí an clós ag glórach beanna Glas Mrs Lynde, ar chinn toin shnámh
amach tríd an fhuinneog oscailte chistin.
"Bean Uí Lynde tar éis teacht suas a thabhairt dom comhairle maith faoin lá amárach, "Shíl Anne le
grimace, "ach ní chreidim beidh mé ag dul isteach
Tá a comhairle i bhfad cosúil le piobar, I mo thuairimse ... den scoth i gcainníochtaí beaga, ach
scorching in áit ina dáileoga. Feicfidh mé reáchtáil thar agus comhrá leis an Uasal bhfuil
Harrison ina áit. "
Níorbh é seo an chéad uair a bhí á reáchtáil Anne thar agus comhrá leis an Uasal Harrison ó
an affair suntasach de na bó Jersey.
Bhí sí ann roinnt tráthnónta agus an tUas Harrison agus tá sí bhí cairde an-mhaith,
cé go raibh amanna agus séasúir nuair a fuair Áine an outspokenness ar a bhfuil sé
bródúil é féin in áit ag iarraidh.
Lean ginger fós maidir le h amhras, agus theip riamh chun beannú a
sarcastically mar "Blúire redheaded."
Bhí an tUasal Harrison vainly iarracht a bhriseadh dó an nós ag léim suas excitedly
aon uair a chonaic sé Anne amach romhainn agus exclaiming,
"Beannaigh m'anam, is anseo a cailín deas beag arís," nó rud éigin go cothrom
flattering. Ach chonaic Ginger tríd an scéim agus
scorned é.
Ní raibh a fhios cé mhéad Anne compliments d'íoc an tUasal Harrison sí ar ais taobh thiar di.
Níor íoc sé cinnte di aon lena aghaidh.
"Bhuel, is dócha atá tú ar ais sa choill leagan i soláthar lasca le haghaidh
Bhí amárach? "a Beannacht mar a tháinig Anne suas na céimeanna veranda.
"Níl, go deimhin," a dúirt Áine indignantly.
Bhí sí ina sprioc den scoth le haghaidh spochadh thóg sí i gcónaí mar gheall ar rudaí sin go
dáiríre. "Ní bheidh mé a chur ar athrú i mo scoil,
An tUasal Harrison.
Ar ndóigh, beidh mé a bheith acu pointeoir, ach déanfaidh mé é a úsáid le haghaidh dírithe AMHÁIN. "
"Mar sin chiallaíonn leat chun iad a strap áit? Bhuel, níl a fhios agam ach tá an ceart agat.
A stings lasc níos mó ag an am ach an strap smarts níos faide, that'sa fírinne. "
"Ní dhéanfaidh mé úsáid as an saghas rud ar bith. Níl mé ag dul a whip mo chuid daltaí. "
"Beannaigh m'anam," exclaimed tUasal Harrison i astonishment fírinneach, "conas a dhéanann tú a leagan amach
D'fhonn a choinneáil ansin? "" Beidh mé ag rialú ag affection, an tUasal
Harrison. "
"Ní bheidh sé a dhéanamh," a dúirt an tUasal Harrison, "ní a dhéanamh ar chor ar bith, Anne.
'Spártha an tslat agus an leanbh spoil.'
Nuair a chuaigh mé go dtí an scoil bhuailtí an máistir dom rialta gach lá mar gheall ar a dúirt sé liom má
ní hamháin go raibh mischief ansin bhí bhreacadh mé é. "
"Tá Modhanna athraithe ó do dalta scoile, an tUasal Harrison."
"Ach nach bhfuil nádúr an duine.
Mark mo focail, ní fheicfidh tú a bhainistiú na héisc óga a óg mura gcoinníonn tú slat in pickle
dóibh. Is é an rud dodhéanta. "
"Bhuel, tá mé ag dul go dtí an chéad iarracht mo bhealach," a dúirt Áine, a raibh a bheidh cothrom láidir a
féin agus bhí sé an-Apt a cling tenaciously di teoiricí.
"Tá tú go leor stubborn, Measaim," a bhí ar bhealach an tUasal Harrison de a chur air.
"Bhuel, go maith, beidh orainn a fheiceáil.
Someday nuair a gheobhaidh tú riled suas ... agus do dhaoine le gruaig cosúil leatsa iad Apt éadóchasach a
fháil riled ... mbainfidh tú dearmad ar do chuid smaointe beag deas agus tá cuid acu a thabhairt
iascaireachta míol mór.
Tá tú ró-óg a bheith múinte i bhfad anyhow ... óga freisin agus childish. "
San iomlán, chuaigh Anne a chodladh an oíche sin i giúmar in áit Doirbh.
Chodail sí lag agus bhí sé mar sin pale agus tragóideach ag bricfeasta mhaidin dár gcionn go raibh Marilla
alarmed agus dhearbhaigh sí a ghlacadh maidir le déanamh cupán tae scorching sinséar.
Anne sipped it foighneach, cé nach bhféadfadh sí a shamhlú cad tae ginger dea-
Ba mhaith a dhéanamh.
Bhí sé roinnt brew draíochta, potent a bhronnadh aois agus dá dtaithí, a bheadh ag Anne
swallowed a quart de sé gan flinching. "Marilla, cad má theipeann orm!"
"Feicfidh tú theipeann ar éigean go hiomlán in aon lá amháin agus níl neart laethanta níos mó ag teacht," a dúirt
Marilla.
"Is é an deacracht a bhfuil tú, Anne, go mbainfidh tú ag súil leis a mhúineadh do na páistí gach rud
agus athchóiriú ar fad a gcuid lochtanna thalamh ceart, agus más rud é nach féidir leat a cheapann tú go mbainfidh tú theip. "
CAIBIDIL V A Schoolma'am Lán-chuimsitheach
Nuair a shroich Anne ar an scoil go maidin ... don chéad uair ina saol
Bhí sí an Conair trasnaithe Beith bodhar agus dall ar a beauties ... go léir a bhí ciúin agus
go fóill.
Bhí an múinteoir oilte roimhe seo ar na páistí a bheith ina n-áiteanna ar a
theacht, agus nuair a tháinig Anne the schoolroom bhí sí i láthair ag sraitheanna prim
ar "lonradh aghaidheanna ar maidin" agus geal, súile fiosrach.
Crochadh sí suas a hata agus os a daltaí, ag súil go nach raibh sí ag breathnú mar a frightened
and foolish mar a bhraith sí agus nach mbeadh siad conas a bhraitheann sí ag crith.
Shuigh sí go raibh suas go dtí beagnach dhá an oíche roimhe sin a chumadh urlabhra aici
gceist a dhéanamh ar a dhaltaí ar oscailt na scoile.
Bhí sí féin agus athbhreithnithe TF feabhsaithe painstakingly, agus ansin bhí foghlamtha sí é
amach ag croí.
Bhí sé ina óráid an-mhaith agus go raibh roinnt smaointe an-bhreá ann, go háirithe faoi frithpháirteach
cúnamh agus earnest ag iarraidh tar éis eolas. An deacracht amháin a bhí go bhféadfadh sí nach bhfuil anois
cuimhneamh focal de.
Tar éis di cad é an chuma a in aghaidh na bliana ... thart ar deich soicind i ndáiríre ... dúirt sí faintly,
"Tóg do Testaments, le do thoil," agus go tóin poill breathlessly isteach ina chathaoirleach faoi chlúdach
the rustle and clatter of claibíní deasc a tháinig ina dhiaidh.
Cé a léamh do na páistí a gcuid véarsaí marshalled Anne h wits shaky isteach ord agus
d'fhéach sé os cionn an sraith de oilithrigh beag do na Talún Grownup.
Chuid is mó acu a bhí, ar ndóigh, go leor ar eolas go maith léi.
Pas faighte aici sa rang féin amach sa bhliain roimhe sin, ach an chuid eile a bhí imithe ar fad
scoil léi, seachas an rang primer agus deich dhaoine nua Avonlea.
Anne bhraith rúnda suim níos mó sna deich ná i siúd a bhfuil féidearthachtaí a bhí
go maith cheana féin go cothrom mhapáil amach di.
Chun a bheith cinnte, d'fhéadfadh siad a bheith díreach chomh coitianta leis an gcuid eile; ach ar an taobh eile
lámh a d'fhéadfadh a bheith ann a genius ina measc. Bhí sé ag smaoineamh thrilling.
Ba é féin ina suí ag an deasc ag cúinne Anthony Pye.
Bhí sé dorcha, aghaidh beag sullen, agus bhí sé ag stánadh ar Anne le léiriú naimhdeach
ina súile dubh.
Anne déanta suas láithreach a aigne go mbeadh sí bhuachaint go bhuachalla gean agus
discomfit the Pyes Utterly.
Sa choirnéal eile, bhí buachaill eile aisteach ina suí le Arty Sloane ... a jolly ag lorg
beag CHAP, le srón snub, aghaidh freckled, agus mór, súile gorm éadrom, fringed
le whitish lashes ... dócha go bhfuil an Donnell
buachaill; agus má chuaigh resemblance do rud ar bith, bhí a dheirfiúr ina suí ar fud an aisle
le Mary Bell.
Anne wondered cén saghas mháthair go raibh an leanbh, chun a chur ar scoil gléasta mar sí
Bhí.
Chaith sí a gúna síoda faded bándearg, bearrtha le go leor de lása cadás, salach
slipéir kid bán, agus stocaí síoda.
Bhí a cuid gruaige tortured ghainmheach isteach i gcuacha *** and innumerable mínádúrtha,
surmounted ag Bow flamboyant de ribín bándearg níos mó ná a ceann.
Judging as a léiriú go raibh sí sásta leis féin go han-mhaith.
Rud beag pale, le fíneáil cuilithíní réidh, gruaig, silky laogh-daite ag sreabhadh thar
a ghualainn, a bheith, Anne smaoinimh, Annetta Bell, a bhfuil a dtuismitheoirí a bhí roimhe seo
cónaí i gceantar na scoile Droichead Nua,
ach, mar gheall ar a dteach hauling bhí caoga slat ó thuaidh ar a shuíomh d'aois anois i
Avonlea.
Trí cailíní beag pallid plódaithe isteach i gceann suíochán a bhí cinnte cottons; agus bhí
aon amhras ach go bhfuil an áilleacht beag leis an gcuacha fada donn agus súile coll, a bhí
réitigh coquettish fhéachann ar gills Jack os cionn
imeall na h-Tiomna a bhí, Prillie Rogerson, a bhfuil a athair a bhí pósta le déanaí
a bhean chéile an dara agus thug Prillie abhaile óna seanmháthar i Grafton.
A arda, cailín awkward i suíochán ar ais, a bhfuil an chuma go bhfuil an iomarca cosa agus na lámha,
Ní fhéadfaí Anne áit ar chor ar bith, ach ina dhiaidh sin fuair sé amach go raibh ar a hainm Barbara Shaw
agus gur tháinig sí chun cónaí le aintín Avonlea.
Bhí sí freisin chun a fháil más rud é bhainistiú Barbara riamh ag siúl síos an aisle gan
ag titim os cionn léi féin nó le duine éigin eile chosa scríobh an scoláirí Avonlea annamh
Go deimhin suas ar an mballa porch chun comóradh a dhéanamh air.
Ach nuair a bhuail súile Áine siúd de chuid an buachaill ag an deasc tosaigh os comhair di féin, ar ***
beag sult a chuaigh thar a, amhail is dá mbeadh fuair sí a genius.
Bhí a fhios aici mór é seo a bhí Pól Irving agus go Rachel Mrs Lynde ceart don aon uair amháin
nuair a prophesied sí go mbeadh sé murab ionann agus na páistí Avonlea.
Níos mó ná sin, thuig Anne go raibh sé murab ionann agus leanaí eile in áit ar bith, agus go
go raibh anam subtly akin di féin gazing ag léi amach as an gorm an-dorcha
súile ag faire uirthi go raibh sin go géar.
Bhí a fhios aici go raibh Paul deich ach ní raibh sé ag níos mó ná ocht.
Bhí sé ar an duine is áille beag sí go raibh feicthe riamh i leanbh ... gnéithe de
exquisite delicacy agus refinement, frámaithe i Halo of gcuacha Chestnut.
A bhéal a bhí delicious, á iomlán gan pouting, na liopaí corcairdhearg ach go bog
touching agus curving isteach coirnéil críochnaithe go mín beag gur éalaigh cúng atá á
dimpled.
Bhí sé, sober uaigh, abairt Machnamhach, amhail is dá mba a spiorad i bhfad níos sine
ná mar a chorp; ach nuair a aoibh Anne bog air vanished é a chur sa fhreagairt tobann
aoibh gháire, a bhfuil an chuma ar illumination a
a bheith ina iomláine, amhail is dá mbeadh roinnt lampa kindled tobann lasair isteach taobh istigh de dó,
irradiating air ó bharr go ladhar.
Fearr ar fad, bhí sé neamhdheonach, rugadh aon iarracht seachtracha nó ghluaiste, ach go simplí ar an
outflashing de pearsantacht bhfolach, annamha agus fíneáil agus milis.
Le idirmhalartaithe tapa smiles Anne agus Paul bhí cairde go tapa go deo os comhair
raibh a rith focal eatarthu. An lá chuaigh trí mar bhrionglóid.
Riamh d'fhéadfadh Anne chun cuimhne go soiléir it ina dhiaidh sin.
Dhealraigh sé beagnach mar nach mbeadh sí í a bhí ag múineadh ach duine éigin eile.
Chuala sí ranganna agus d'oibrigh sé suimeanna agus cóipeanna a leagtar meicniúil.
Na páistí é féin go maith go leor; ach dhá chás smachta a tharla.
Bhí gafa Morley Andrews ag tiomáint le péire de crickets oilte sa aisle.
Anne sheas Morley ar an ardán ar feadh uair an chloig agus ... a bhraith Morley i bhfad níos mó
keenly ... choigistiú dá crickets.
Chuir sí i mbosca agus iad ar an mbealach ó scoil atá leagtha orthu saor in aisce i Violet Vale; ach
Chreid Morley, ansin agus a bhí riamh ina dhiaidh sin, gur thóg sí iad a thabhairt abhaile leo agus a choimeád le haghaidh
h spraoi féin.
Ba é an culprit eile Anthony Pye, a dhoirteadh na braonta uisce anuas óna
buidéal slinn síos ar chúl an muineál Aurelia Cré na.
Anne choimeád Anthony in ar a recess agus labhair dó faoi céard a bhíothas ag súil
uaisle, admonishing dó riamh go poured siad uisce síos mban 'necks.
Theastaigh uaithi a cuid buachaillí a bheith uaisle, a dúirt sí.
Bhí a léacht beag a bhí go leor cineál agus touching; ach ar an drochuair Anthony
D'fhan go hiomlán untouched.
Éist sé di i Tost, leis an abairt chéanna sullen, agus whistled
scornfully mar a chuaigh sé amach.
Anne sighed; agus ansin cheered í féin a chur ar bun le cuimhneamh go bhfuil a bhuaigh an Pye
affections, cosúil leis an tógáil na Róimhe nach raibh, ar obair an lae.
Go deimhin, bhí sé amhrasach an raibh cuid de na Pyes aon affections a bhuachan; ach
Anne súil rudaí níos fearr Anthony, a bhreathnaigh amhail is dá mba d'fhéadfadh sé a bheith ina buachaill deas in áit
má fuair duine riamh taobh thiar dá chuid sullenness.
Nuair a briseadh as a post scoil agus bhí imithe ar na páistí thit Anne wearily isteach ina
chathaoirleach. A ceann ached agus bhraith sí woefully
dhímholadh.
Ní raibh aon chúis fíor do discouragement, ós rud é aon rud an-dreadful
a tharla; ach bhí an-tuirseach agus Anne claonadh chun a chreidiúint go riamh go mbeadh sí
teagasc a fhoghlaim mhaith.
Agus conas uafásach a bheadh sé a bheith ag déanamh rud éigin nach raibh tú mhaith gach lá
do ... go maith, a rá daichead bliain.
Anne Bhí dhá aigne cé acu a bheith aici caoin amach ansin agus ansin, nó fanacht till sí
Bhí go sábháilte ina seomra bán féin sa bhaile.
Sula bhféadfadh sí a chinneadh go raibh sála agus cliceáil ar an swish silken ar an porch
urlár, agus Anne fuair i láthair í féin ag bean a bhfuil a gcuma a rinneadh uirthi cuimhne
Tá cáineadh déanaí An tUasal Harrison ar
baineann overdressed bhfaca sé i siopa Charlottetown.
"Bhreathnaigh sí cosúil le ceann-ar imbhualadh idir pláta faisin agus a nightmare."
The núíosach a bhí siúd na gorgeously i samhradh síoda pale gorm, puffed, frilled, agus
cibé áit a d'fhéadfaí shirred puff, frill, nó shirring a chur b'fhéidir.
Bhí surmounted a cloigeann ag hata a chiffon mór bán, bedecked le trí fada ach
in áit stringy cleití ostrich.
A veil of chiffon bándearg, lavishly sprinkled le poncanna dubh ollmhór, crochadh ar nós flounce
as an brim hata ar a ghualainn, agus floated amach in dhá streamers airy taobh thiar
di.
Chaith sí go léir an jewelry d'fhéadfadh a bheith plódaithe ar aon bhean bheag, agus an-
boladh láidir chumhrán fhreastail sí.
"Tá mé Mrs Donnell ... Mrs HB Donnell, "d'fhógair an fhís seo," agus mé ag teacht i
a fheiceann tú faoi rud a dúirt Clarice Almira liom nuair a tháinig sí abhaile go dinnéar lá atá inniu ann.
Annoyed sé dom excessively. "
"Tá brón orm," faltered Anne, vainly ag iarraidh a recollect haon eachtra de na maidine
a bhaineann leis na páistí Donnell. "A dúirt Clarice Almira dom go bhfuaimnítear you
ár n-ainm Donnell.
Anois, tá Iníon Shirley, an fuaimniú ceart ár n-ainm Donnell ...
blas ar an siolla deireanach. Tá súil agam go mbainfidh tú cuimhneamh seo sa todhchaí. "
"Beidh mé iarracht a dhéanamh," gasped Anne, tachtadh ar ais a mhian fiáin a gáire.
"Tá a fhios agam ag an taithí go bhfuil sé an-unpleasant a bheith ar cheann ainm an litrithe mícheart
and dócha caithfidh sé a bheith níos measa fós go bhfuil fhuaimnítear sé mícheart. "
"Cinnte go bhfuil sé.
Agus chuir in iúl dom freisin Clarice Almira ghlaonn tú mo mhac Jacob. "
"Dúirt sé liom a ainm a bhí Jacob," agóide Anne.
"D'fhéadfadh a bheith ag súil agam go maith go bhfuil," arsa Bean Uí HB Donnell, i ton atá intuigthe
nach raibh buíochas i ndáil le leanaí a bheith d'fhéach sé dóibh sa degenerate aois.
"Tá Sin buachaill cách plebeian den sórt sin, Iníon Shirley.
Nuair a rugadh é Theastaigh uaim a ghlaoch air St Clair ... fuaimeanna sé SO aristocratic nach bhfuil,
é?
Ach go áitigh a athair chóir go mbeadh sé ar a dtugtar Jacob tar éis a uncail.
Fuarthas mé, toisc go raibh Uncail Jacob Baitsiléir saibhir d'aois.
Agus cad a cheapann tú, Iníon Shirley?
Nuair a bhí ár buachaill neamhchiontach go cúig bliana d'aois chuaigh Uncail Jacob iarbhír agus phós
agus anois tá sé trí buachaillí dá chuid féin. An raibh tú riamh ag éisteacht den sórt sin ingratitude?
An nóiméad a bhí an cuireadh chun na bainise ... le haghaidh sé an impertinence to
chur chugainn ar chuireadh, Iníon Shirley ... tháinig go dtí an teach a dúirt mé, 'Níl Jacobs níos mó le haghaidh
dom, go raibh maith agat. '
Ón lá sin d'iarr mé mo mhac St Clair agus Naomh Clair mé meáite beidh sé
ar a dtugtar.
A athair Leanann obstinately a ghlaoch air Jacob, agus tá an buachaill é féin,
rogha breá unaccountable don ainm vulgar.
Ach tá sé féin agus Naomh Clair St Clair beidh sé fós.
Beidh tú ag cuimhneamh cineálta seo, Iníon Shirley ní, tá tú?
GO RAIBH MAITH tú.
Dúirt mé go raibh Clarice Almira mé cinnte go raibh sé ach míthuiscint agus gur focal
a bheadh leagtha síos i gceart. Donnell ... blas ar an siolla deireanach ... agus
St Clair ... ar aon chuntas Jacob.
Feicfidh tú cuimhneamh? GO RAIBH MAITH leat. "
Nuair a bhí bainne bearrtha Mrs Anne HB Donnell ar ***úl faoi ghlas ar an doras na scoile agus chuaigh sé abhaile.
Ag bun an chnoic fuair sí Paul Irving ag an Conair Beith.
Tionóladh sé amach chuig a braisle de na magairlíní beag míne fiáine a leanaí Avonlea
ar a dtugtar "lillies ríse."
"Le do thoil, múinteoir, fuair mé seo i réimse an tUasal Wright ar," a dúirt sé shyly, "agus tháinig mé ar
ar ais orthu a thabhairt duit mar cheap mé go raibh tú ar an chineál lady a bheadh cosúil le
orthu, agus mar gheall ... "lifted sé a shúile álainn mór ..." Is maith liom tú, múinteoir. "
"Darling tú," a dúirt Áine, ag cur an spikes cumhra.
Amhail is dá mbeadh focail Pól sheal draíochta, ritheadh discouragement and weariness
as a spiorad, agus tá súil upwelled sa a croí cosúil le Fountain damhsa.
Chuaigh sí tríd an Conair Beith solas-footedly, ar fhreastail an sweetness a
magairlíní mar ag benediction. "Bhuel, conas a chuaigh tú a fháil chomh maith?"
Marilla ag iarraidh a fháil amach.
"Iarr ar dom gur sa mhí ina dhiaidh sin agus is féidir liom a bheith in ann a insint duit.
Ní féidir liom anois ... Níl a fhios agam féin ... Tá mé ró-in aice leis.
Mothaíonn mo smaointe is dá mbeidís stirred go léir go dtí go raibh siad tiubh agus muddy.
Is é an rud ach is dóigh liom gur cinnte de go bhfuil lá atá inniu ann i gcrích go múinte mé Cliffie
Wright go bhfuil A A.
Sé riamh a fhios sé roimh. Nach bhfuil sé tar éis tús le rud éigin a anam
bhfuil an bealach a d'fhéadfadh deireadh i Shakespeare agus Paradise Lost? "
Mrs Lynde tháinig suas ina dhiaidh sin ar a bhfuil níos mó a spreagadh.
Bhí waylaid That lady dea-scoile ar a gheata agus d'éileamh
dóibh conas a thaitin siad a gcuid múinteoirí nua.
"Agus dúirt gach ceann acu a thaitin siad splendid tú, Anne, ach amháin Anthony Pye.
Caithfidh mé a admháil nach raibh sé. Dúirt sé nach bhfuil tú 'raibh aon mhaith, díreach cosúil le
cailín na múinteoirí ar fad. '
Níl an leaven Pye ar do shon. Ach ní aigne. "
"Níl mé ag dul chun cuimhne," a dúirt Áine go socair, "agus tá mé ag dul a dhéanamh Anthony Pye cosúil liomsa
go fóill.
Beidh gá le foighne agus cineáltas bhuachan surely air. "" Bhuel, ní féidir leat insint faoi Pye, "
Dúirt Bean Uí Rachel cúramach. "Tá siad ag dul contraries, cosúil le aisling, is minic a
mar nach bhfuil.
Mar don bhean Donnell, beidh sí a fháil ar aon DonNELLing ó dom, is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú.
Is é an t-ainm Donnell agus tá sé i gcónaí. Is é an bhean mire, go bhfuil an méid.
Tá sí ina madra pug glaonna sí Queenie agus tá sé a chuid béilí ar an tábla chomh maith leis an
teaghlaigh, ag ithe amach pláta tSín. Ba mhaith liom a bheidh eagla ar bhreithiúnas má bhí mé léi.
Thomas deir Donnell féin is ciallmhar, crua-oibre fear, ach ní raibh sé i bhfad
gumption nuair a roghnaíodh sé amach a bhean chéile, go bhfuil an méid. "
CAIBIDIL VI gach cineál agus Coinníollacha Fir agus mná ...
A lá Meán Fómhair ar Oileán Prince Edward cnoic; an ghaoth ag séideadh briosc suas thar an
dumhcha gainimh ón bhfarraige; ar bhóthar fada dearg, foirceannadh trí páirceanna agus coillte, anois
looping féin faoi choirnéal atá leagtha tiubh
spruces, anois threading a Phlandáil Mailpeanna óga le bileoga feathery mór de
raithneach faoi bhun iad, dipping anois síos i log nuair flashed a Brook amach as an
coillte agus isteach arís iad, atá anois i basking
Sunshine oscailte idir ribíní den asters órga-slat agus ó thobac 'gorm; athrill aer leis an
pipings of myriads crickets, na pinsinéirí sásta mórán de na cnoic tsamhraidh; ina
capaillín donn plump ambling feadh an bhóthair;
beirt chailíní taobh thiar dó, go hiomlán ar na liopaí leis an-áthas, simplí priceless óige agus
saol.
"Ó, tá sé seo lá fágtha ón Eden, nach bhfuil sé, sighed Diana ?"... agus Áine le haghaidh
sonas fórsa. "Tá an aer draíocht ann.
Féach ar an corcra i cupán an ghleann fómhar, Diana.
Agus ó, boladh a dhéanamh ar an ghiúis ag fáil bháis!
Tá sé seo ag teacht aníos as an log beag Mostly ina bhfuil an tUasal Eben Wright curtha
ghearradh cuaillí fál. Bliss go bhfuil sé ar lá den sórt sin a bheith beo; ach
le boladh ag fáil bháis ghiúis an-neamh.
Sin dhá thrian Wordsworth agus aon trian Anne Shirley.
Ní chuireann sé cosúil féidir gur chóir go mbeadh fáil bháis ghiúis sa spéir, nach é?
Agus fós nach ndéanann sé cosúil go dom go mbeadh spéir go leor foirfe más rud é nach féidir leat a fháil
a whiff ghiúis marbh mar a chuaigh tú tríd coillte.
B'fhéidir beidh orainn an odor ann gan an bás.
Sea, I mo thuairimse, a bheidh ar an mbealach.
Ní mór a bheith go mbíonn cumhra delicious an anamacha na firs ... agus ar ndóigh beidh sé cóir
anamacha ar neamh. "
"Ní Crainn anamacha a bheith acu," a dúirt praiticiúil Diana, "ach tá an boladh an ghiúis marbh
cinnte álainn. Tá mé ag dul a dhéanamh ar mhaolú agus é a líonadh
le snáthaidí giúise.
Gur mhaith leat a dhéanamh níos fearr a cheann freisin, Anne. "" Sílim beidh mé ... agus í a úsáid le haghaidh mo NAPS.
Mhaith liom a bheith cinnte go bhrionglóid a bhí mé dryad nó woodnymph ansin.
Ach tá mé go maith ach nóiméad seo, ábhar a bheidh le Anne Shirley, Avonlea schoolma'am, tiomáint
thar bhóthar mar seo ar an lá sin, milis cairdiúil. "
"It'sa lá álainn ach ní mór dúinn rud ar bith ach le tasc álainn os ár gcomhair," sighed Diana.
"Cén fáth ar domhan a rinne tú a thairiscint do canbhasáil an bóthar seo, Áine?
Beagnach gach cromáin i Avonlea maireachtáil ar feadh sé, agus beidh orainn a bheith déileálfar leis amhail is dá linn is dócha
Bhí begging dúinn féin. Tá sé an-an bóthar is measa ar fad. "
"Is é sin an fáth a roghnaigh mé é.
Ar ndóigh, bheadh Gilbert agus Fred tar éis an bóthar seo más rud é gur iarr muid orthu.
Ach fheiceann tú, Diana, is dóigh liom mé féin freagrach don Avis, ó bhí mé
an chéad cheann a mholadh é, agus feictear domsa gur chóir dom a dhéanamh ar an chuid is mó disagreeable
rudaí.
Tá brón orm ar do chuntas; ach ní gá duit a rá focal ag na háiteanna cranky.
Beidh mé ag caint a dhéanamh ar fad ... Bheadh Mrs Lynde rá go raibh mé go maith in ann.
Ní Mrs Lynde fhios ag cibé a cheadú d'ár fiontraíochta nó nach bhfuil.
Inclines sí le, nuair a cuimhin sí go bhfuil an tUasal agus Mrs Allan i bhfabhar é; ach
Is é an bhfíric go sochaithe feabhas a tháinig an chéad sráidbhaile sna Stáit chomhaireamh
i gcoinne é.
Beidh Mar sin, tá stad sí idir dhá tuairimí agus an rath ach údar maith dúinn i Mrs
Súile Lynde ar.
Priscilla ag dul a scríobh ar pháipéar le haghaidh ár gcruinniú Feabhsúcháin seo chugainn, agus tá súil liom é
Beidh go maith, le haghaidh é a haintín den sórt sin ina scríbhneoir cliste agus aon amhras orm ach ritheann sé sa teaghlach.
Ní bheidh mé dearmad ar an sult a thug sé dom nuair a fuair mé amach go Mrs Charlotte E.
Bhí Morgan aintín Priscilla ar.
Dhealraigh sé sin iontach go raibh mé ina chara ag an cailín a bhfuil a aintín Scríobh 'Edgewood
Laethanta 'agus' An Gairdín Rosebud. '"" I gcás nach Mrs Morgan beo? "
"I Toronto.
Agus deir sí go bhfuil Priscilla ag teacht chuig an oileán le haghaidh cuairt samhradh seo chugainn, agus má tá sé
Is é Priscilla féidir dul chun socrú a dhéanamh dúinn freastal uirthi.
Sin beagnach cosúil go ró-mhaith a bheith fíor - ach tá sé rud éigin deas a shamhlú i ndiaidh
dtéann tú a chodladh. "Ba é an Cumann Feabhsúcháin Sráidbhaile Avonlea
le deimhin eagraithe.
Bhí Gilbert Blythe uachtarán, leas-uachtarán Fred Wright, Anne Shirley rúnaí, agus
Diana Barry cisteoir.
An "fheabhsaitheoirí," mar go raibh siad ag baisteadh go pras, cuireadh chun freastal ar uair sa choicís
ag na tithe de na comhaltaí.
Glacadh sé nach raibh siad ag súil go mbeadh tionchar acu go leor feabhsuithe sin go déanach sa
séasúr; ach i gceist iad a phleanáil an samhradh seo chugainn feachtas, a bhailiú agus a phlé
smaointe, a scríobh agus páipéir a léamh, agus, de réir mar Anne
dúirt, oideachas a thabhairt don phobal i gcoitinne sentiment.
Bhí roinnt droch, ar ndóigh, agus ... a bhraith an fheabhsaitheoirí i bhfad níos mó
keenly ... roinnt mhaith de magadh.
Tuairiscíodh go raibh an tUasal Elisha Wright a bheith acu dúirt go bhfuil ainm níos oiriúnaí do na
Bheadh eagraíocht Courting Chlub.
Mrs Hiram Sloane dhearbhú gur chuala sí an fheabhsaitheoirí i gceist a plough suas go léir
thaobh an bhóthair agus atá leagtha amach iad le geraniums.
An tUasal Levi Boulter rabhadh a chomharsana go mbeadh an fheabhsaitheoirí seasann gach duine
tarraingt síos a theach agus é a atógáil i ndiaidh pleananna ceadaithe ag an sochaí.
An tUasal James Spencer sheoladh focal dóibh gur theastaigh uaidh go mbeadh siad cineálta sluasaid síos na
séipéal cnoc.
Eben Wright inis Anne gur mhian leis bhféadfadh an fheabhsaitheoirí aslú sean Josiah Sloane a
choinneáil ar a chuid whiskers bearrtha.
An tUasal Lawrence Bell dúirt go mbeadh sé ar a whitewash sciobóil más rud é go mbeadh rud ar bith eile le do thoil iad a
ach NACH bheadh sé hang cuirtíní lása sna fuinneoga cowstable.
Mr Major Spencer iarr Clifton Sloane, ar feabhsaí a thiomáin an bainne chuig an Carmody
mhonarcha cáis, más rud é go raibh sé fíor go mbeadh gach duine a bhfuil a chuid bainne-seasamh
lámh-phéinteáil samhradh seo chugainn agus a choinneáil ina croílár embroidered ar sé.
In ainneoin ... nó b'fhéidir, nádúr an duine a bheith cad é, mar gheall ar ... seo, an
Chuaigh Cumann gamely a bheith ag obair ag a fheabhsú ach d'fhéadfadh siad súil a thabhairt faoi
go bhfuil titim.
Ag an dara cruinniú, an parlús Barry, bhog Oliver Sloane go dtosaíonn siad
síntiús a ath-scaineagán agus péint an halla; Julia Bell ar iasacht é, le
uneasy mothú go raibh sí ag déanamh rud éigin nach ladylike go díreach.
Gilbert a chur ar an tairiscint, bhí a rinne sé d'aon toil, agus Anne thaifeadadh gravely it
ina nóiméad.
An chéad rud eile bhí coiste a cheapadh, agus Gertie Pye nach bhfuil, a chinneadh chun ligean Julia
Bell a sheoladh amach ar fad an laurels, boldly ar athraíodh a ionad go Iníon Sinéad Mac Aindriú bheith ina chathaoirleach ar
choiste sin.
Seo á tairiscint freisin ar iasacht agus a rinneadh go cuí, d'fhill an compliment ag Jane
Gertie cheapadh ar an gcoiste, chomh maith le Gilbert, Anne, Diana, agus Fred Wright.
An coiste roghnaigh a gcuid bealaí i conclave príobháideach.
Dúradh Anne agus Diana uaire le haghaidh an mbóthar Droichead Nua, Gilbert agus Fred don
Bán Sands bóthair, agus Jane agus Gertie don bhóthar Carmody.
"Mar gheall ar," a mhínigh Gilbert chuig Anne, mar a ***úil siad abhaile le chéile tríd an
Haunted Adhmad, "an Pyes beo go léir chomh maith go bhfuil bóthar agus ní bheidh a thabhairt gcéad acu mura bhfuil ceann
of canvasses iad féin iad. "
An chéad Dé Sathairn Anne agus Diana thosaigh amach.
Thiomáin siad go dtí deireadh an bhóthair agus canbhasáil abhaile, agus d'éiligh an gcéad ar an
"Cailíní Andrew."
"Má tá Catherine amháin is féidir linn a fháil ar rud éigin," a dúirt Diana, "ach má tá Eliza
ann nach mbeidh orainn. "Bhí Eliza ann ... go mór mar sin de ... agus d'fhéach sé
grimmer fiú ná mar is gnách.
Iníon Eliza was ar cheann de na daoine a thabhairt duit ar an tuiscint go bhfuil an saol go deimhin
Vale na ndeor, agus go bhfuil aoibh gháire, riamh a labhairt le gáire, cur amú néaróg
fuinnimh fíor reprehensible.
Bhí na cailíní Andrew "cailíní" le caoga bliain corr agus dhealraigh dóchúil go bhfanfaidh cailíní
go dtí deireadh na n-oilithreachta earthly.
Catherine, nach raibh sé sin, a thug suas go hiomlán súil, ach Eliza, a rugadh ar
pessimist riamh, bhí a bhí ar bith.
Cónaí orthu i dteach beag donn a tógadh i gcúinne Mostly scooped as Mark Andrew
feá coillte.
Eliza gearán go raibh sé uafásach te i samhradh na bliana, ach bhí Catherine wont a rá é
bhí álainn agus te sa gheimhreadh.
Eliza raibh fuála ní bheadh paistí ann, toisc go raibh gá é ach go simplí mar agóid i gcoinne
the suaibhreosach Catherine lása a bhí crocheting.
Eliza éist le frown agus Catherine le gáire, mar a mhínigh na cailíní a n-
errand.
Chun a bheith cinnte, aon uair a rug Catherine súl Eliza ar leataobh sí aoibh gháire san
mearbhall ciontach; ach crept sé ar ais an nóiméad seo chugainn.
"Má bhí mé airgead le dramhaíl," a dúirt Eliza grimly, "ba mhaith liom é a dhó suas agus an spraoi a bheith
ag féachaint ar blaze b'fhéidir; ach ní ba mhaith liom é a thabhairt nach halla, ar cent.
Tá sé ar aon sochar don lonnaíocht ... ach áit do folks óga chun bualadh agus a sheoladh ar
nuair atá siad a bheith níos fearr sa bhaile ina leapacha. "" Ó, Eliza, ní mór folks óga a bhfuil roinnt
siamsa, "agóide Catherine.
"Ní dóigh liom a fheiceáil ar an ngá. Ní raibh GAD muid ar tí é a hallaí agus áiteanna
nuair a bhí muid óg, Catherine Andrews. Tá an domhan ag dul in olcas gach lá. "
"Sílim go bhfuil sé ag fáil níos fearr," a dúirt Catherine go daingean.
"Sílim TÚ!" In iúl guth Iníon Eliza ar an ndícheall
díspeagadh.
"Ní chuireann sé signify cad a cheapann tú, Catherine Andrews.
Tá Fíricí fíricí. "" Bhuel, is maith liom i gcónaí chun breathnú ar an geal
taobh, Eliza. "
"Níl aon taobh gheal." "Ó, go deimhin tá," adeir Anne, a
D'fhéadfadh nach mairfidh heresy den sórt sin ina dtost. "Cén fáth, tá go leor thaobh riamh chomh geal,
Iníon Andrews.
Tá sé i ndáiríre ar domhan álainn. "
"Ní bheidh ort den sórt sin a thuairim ard é nuair atá tú i do chónaí chomh fada agus i sé mar tá mé,"
retorted Iníon Eliza sourly, "agus ní bheidh ort a bheith chomh díograiseach maidir le feabhas a sé
oiread.
Cén chaoi a bhfuil do mháthair, Diana? A chara liom, ach tá theip uirthi de déanach.
Féachann sí á reáchtáil uafásach síos. Is é agus cé chomh fada is é roimh súil ag Marilla
a bheidh le cloch dall, Anne? "
"Cuí leis an dochtúir nach mbeidh a súile a fháil ar aon níos measa más rud é go bhfuil sí an-chúramach," faltered
Anne. Eliza Chroith a ceann.
"Dochtúirí labhairt i gcónaí mar sin ach a choinneáil ar bun do dhaoine cheered.
Ní ba mhaith liom a bheith i bhfad níos Tá súil má bhí mé léi. Tá sé is fearr chun a ullmhú le haghaidh an measa. "
"Ach oughtn't dúinn a ullmhú le haghaidh an chuid is fearr ró?" Phléadáil Anne.
"Tá sé díreach chomh dócha a tharlóidh mar an measa."
"Ní i mo thaithí féin, agus tá mé seacht mbliana is caoga a leagan amach i gcoinne do déag,"
retorted Eliza. "Ag dul, tá tú?
Bhuel, tá súil agam go mbeidh an tsochaí nua mise a bheith in ann a choimeád Avonlea ag rith ó aon
tuilleadh síos cnoc, ach tá súil agam nach bhfuil cuid mhaith de. "
Anne agus Diana fuair iad féin thankfully amach, agus thiomáin amach chomh tapa agus is leis an chapaillíní saille
d'fhéadfadh dul.
Mar a chothromú siad an cuar thíos an adhmad feá tháinig figiúr plump luais níos mó ná an tUasal
Féaraigh Andrews ', waving dóibh excitedly.
Bhí sé Catherine Andrews agus bhí sí mar sin as anáil go bhféadfadh sí labhairt ar éigean, ach
sá sí cúpla cheathrú isteach i láimh Áine.
"Sin mo ranníocaíocht péintéireacht an halla," gasped sí.
"Ba mhaith liom a thabhairt duit ar Dollar ach tá mé nach bhfuil leomh níos mó a ghlacadh ó mo chuid airgid uibheacha do Eliza
Ba é a fháil amach an raibh mé.
Tá mé fíor suim acu i do tsochaí agus creidim go bhfuil tú ag dul a dhéanamh ar a lán maith.
Tá mé soirbhíoch. TAR ÉIS liom a bheith, i do chónaí le Eliza.
Ní mór dom Hurry ar ais roimh misses sí liom ... is cuí léi tá mé bheathú na gcearc.
Tá súil agam go mbainfidh tú ag canbhasáil luck maith, agus ná a chaitheamh síos níos mó ná an méid Eliza
Dúirt.
IS an domhan ag éirí níos fearr ... tá sé cinnte. "
Ba é an teach seo chugainn Daniel Blair.
"Anois, braitheann sé ar fad ar cibé an bhfuil a bhean chéile sa bhaile nó nach bhfuil," a dúirt Diana, mar atá siad jolted
feadh lána doimhin-rutted. "Má tá sí ní bheidh muid a fháil cent.
Gach duine a deir nach bhfuil Dan Blair leomh a chuid bearradh gruaige gan iarraidh a cead;
agus tá sé áirithe tá sí an-ghar, a lua it measartha.
Deir sí go bhfuil sí de bheith díreach roimh í flaithiúil.
Ach deir Mrs Lynde tá sí an méid sin 'roimh' riamh gabhálacha a fhlaithiúlacht suas léi
ar chor ar bith. "
Anne a bhaineann a gcuid taithí ag an áit Blair Marilla an tráthnóna sin.
"Ceangailte muid an capall agus ansin rapped ag an doras na cistine.
Tháinig aon duine ach an doras ar oscailt agus d'fhéadfadh muid a chloisteáil duine éigin sa pantry, ag dul ar
dreadfully.
Ní raibh muid ábalta a dhéanamh amach na focail ach deir Diana fhios aici go raibh siad faoi mhionn ag an
fuaime acu.
Ní féidir liom a chreidiúint go bhfuil an Uasail Blair, mar tá sé i gcónaí chomh ciúin agus Meek; ach ar a laghad
Bhí sé briogadh mór, le haghaidh Marilla, nuair a tháinig an fear bocht go dtí an doras, dearg mar
biatais, le perspiration sruthú síos a
aghaidh, bhí sé ar cheann amháin a bhanchéile naprúin gingham mór.
'Ní féidir liom a fháil ar an rud durned as,' ar sé, 'as an teaghráin atá ceangailte i crua
Ní féidir snaidhm agus mé busta 'em, ionas go mbainfidh tú a leithscéal dom, mban.'
Begged againn air gan trácht ar é agus chuaigh sé isteach agus shuigh síos.
Mr Blair shuigh sé síos freisin; lúbtar sé ar an naprún thart ar a ais agus rolladh sé suas,
ach ní raibh sé ag breathnú mar sin náire agus imní gur bhraith mé leithscéal as dó, agus Diana dúirt sí
eagla a bhí ar a dtugtar againn ag an am deacair.
'Ó, ní ar chor ar bith,' arsa an tUasal Blair, ag iarraidh a aoibh gháire ... fhios agat go bhfuil sé i gcónaí an-
dea-bhéasach ... 'I'ma beag gnóthach ... ag fáil réidh a bhácáil císte mar a bhí sé.
Mo bhean fuair teileagram inniu go bhfuil a deirfiúr ó Montreal ag teacht anocht agus
tá sí imithe go dtí an traein chun freastal uirthi agus d'fhág sé orduithe dom a dhéanamh císte don tae.
Rit sí amach an t-oideas agus dúirt sé liom cad atá le déanamh ach tá mé dearmad glan leath an
treoracha cheana féin. Agus deir sé, 'blas de réir blas.'
Cad a chiallaíonn go bhfuil?
Conas is féidir leat insint? Agus cad más rud é nach mo blas a tharlaíonn a bheith
daoine eile blas? Bheadh tablespoon vanilla a bheith go leor do
cáca sraith bheag? "
"Bhraith mé sorrier ná riamh le haghaidh an fear bocht. Ní raibh sé cosúil le bheith ina réimse chuí
ar chor ar bith. Chuala mé den husbands henpecked agus anois mé
Bhraith gur chonaic mé amháin.
Bhí sé ar mo liopaí a rá, 'An tUasal Blair, más rud é go mbainfidh tú a thabhairt dúinn shuibscríobh le haghaidh an halla
Feicfidh mé mheascadh suas do císte ar do shon. '
Ach cheap mé go tobann nach mbeadh sé ró-ghéar comharsa a thiomáint ar mhargadh
le creature eile i nguais. Mar sin, thairg mé a mheascadh an císte dó
gan aon choinníollacha ar chor ar bith.
Léim sé ach ag mo thairiscint. Dúirt sé go bhfuigheadh sé a úsáid chun a dhéanamh ar a chuid féin a
arán sular phós sé ach go raibh eagla air císte a bhí thar a dó, agus fós fuath sé
díomá a bhean chéile.
Fuair sé dom naprún eile, agus Diana buille an uibheacha agus measctha mé an císte.
Mr Blair siúl thart agus fuair linn na n-ábhar.
Bhí sé dearmad go léir faoina naprún agus nuair a rith sé sruthaithe sé amach taobh thiar dó agus
Diana dúirt cheap sí nach mbeadh sí bás chun é a fheiceáil.
Dúirt sé go bhféadfadh sé bake an císte ceart go léir ... go raibh úsáid sé a ghabhann leis an ... agus ansin sé
D'iarr ar ár liosta agus chuir sé síos ceithre dollar.
Mar sin, bhí luach saothair a fheiceann tú dúinn.
Ach fiú dá mba nár thug sé gcéad mhaith liom gur i gcónaí go raibh déanta againn go fírinneach
Críostaí gníomhú cuidiú leis. "Bhí an Fhaoitigh Theodore a stad eile
áit.
Ní Anne Diana ná raibh riamh ann cheana, agus bhí siad ach beag an-
acquaintance le Mrs Theodore, nach raibh a thugtar do fáilteachais.
Ba chóir dóibh ar ais nó téigh go dtí an doras tosaigh?
Cé gur ar siúl acu dul i gcomhairle le feiceáil whispered Mrs Theodore ag an doras tosaigh
le armful de nuachtáin.
D'aon ghnó atá leagtha síos sí iad ceann ar cheann ar an urlár porch agus na céimeanna póirse, agus
ansin síos an cosán a na cosa an-an dá ghlaoiteoirí mystified.
An mbeidh "tú do chosa go cúramach le do thoil wipe ar an bhféar agus ansin siúl ar na
páipéir? "a dúirt sí go himníoch. "Tá mé díreach swept an teach gach cearn agus mé
Is féidir nach bhfuil aon deannach rianú níos mó isteach
Tá an cosán muddy réadach, ó bhí an bháisteach inné. "
"Ná leomh tú ag gáire," rabhadh Anne i gcogar, mar a marched siad ar feadh an
nuachtáin.
"Agus implore mé leat, Diana, ní chun breathnú ar dom, is cuma cad a deir sí, nó ní bheidh mé
a bheith in ann a choimeád ar aghaidh sober. "leathnú na páipéir ar fud an halla agus
isteach i buaile, prim fleckless.
Anne agus Diana shuigh síos gingerly ar na cathaoireacha is gaire agus mhínigh sé a n-errand.
Mrs White éisteacht leo go béasach, briseadh isteach ach dhá uair, uair amháin a chase amach
ar eitilt eachtrúil, agus aon uair amháin a phiocadh suas ar mbeith ag buain beag bídeach an féar a bhí tar éis titim go bhfuil ar an
cairpéad ó gúna Áine.
Anne mhothaigh sé ciontach wretchedly; ach Mrs White suibscríofa dhá dollar agus d'íoc an t-airgead
síos ... "chun cosc a chur chugainn ó bheith ag dul ar ais chun é," a dúirt Diana nuair a fuair siad
ar ***úl.
Mrs White go raibh na nuachtáin a bailíodh suas sula raibh siad ar a n-each gan cheangal agus mar
Thiomáin siad amach an chlóis a chonaic siad wielding di busily a broom sa halla.
"Chuala mé i gcónaí go raibh Mrs Theodore Bán an bhean neatest beo agus beidh mé
Creideann sé tar éis seo, "a dúirt Diana, a thabhairt ar bhealach di gáire faoi chois chomh luath agus is
go raibh sé sábháilte.
"Tá áthas orm go bhfuil sí aon leanaí," a dúirt Áine go sollúnta.
"Bheadh sé níos faide ná focail dreadful dóibh dá mbeadh sí."
Ag an Spencers 'Mrs Isabella Spencer a rinne olc orthu ag rá rud éigin dhroch-
natured faoi gach duine sa Avonlea.
An tUasal Thomas Boulter Dhiúltaigh an rud ar bith a thabhairt mar gheall ar an halla, nuair a bhí sé tógtha,
fiche bliain roimh an ní, a bhí tógtha ar an suíomh molta aige.
Mrs Esther Bell, a bhí an pictiúr na sláinte, ghlac leath uair an chloig ar na sonraí ar fad a
aches agus Pianta, agus a chur ar an drochuair síos caoga cent ós rud é nach mbeadh sí ann go
uair an bhliain seo chugainn chun é a dhéanamh ... ar bith, go mbeadh sí a bheith ina uaigh.
A n-fáiltiú is measa, áfach, bhí ag Simon Fletcher ar.
Nuair a thiomáin siad isteach sa chlós chonaic siad dhá aghaidh peering orthu tríd an póirse
fhuinneog.
Ach cé go rapped siad agus tar éis fanacht go foighneach and leanúnach tháinig aon duine a
an doras. Dhá cailíní decidedly ruffled and indignant
Thiomáin ar ***úl ó Simon Fletcher ar.
Fiú admhaigh Anne go raibh sí ag tosú le mothú oiread.
Ach chas an taoide i ndiaidh sin.
Áitribh Sloane roinnt tháinig chugainn, nuair a fuair siad síntiúis liobrálach, agus ó
go dtí deireadh chruthaigh siad go maith, le snub ach ó am go chéile.
A n-áit dheireanach a bhí ag Robert Dickson glaoch ar an droichead lochán.
D'fhan siad le tae anseo, cé go raibh siad beagnach bhaile, seachas cion riosca
Mrs Dickson, a raibh an dea-cháil a bheith an-"touchy" bean.
Cé go raibh siad ann ar a dtugtar d'aois Mrs James Bán isteach
"Tá mé díreach síos go dtí Lorenzo ar," d'fhógair sí.
"Tá sé an fear proudest in Avonlea nóiméad seo.
Cad é do bharúil?
Buachaill branda There'sa nua ann ... agus tar éis seacht cailíní go leor ócáid, is féidir liom a
insint duit. "Anne pricked suas a chluasa, agus nuair a
Thiomáin ***úl a dúirt sí.
"Tá mé ag dul go díreach chuig Lorenzo White." "Ach sé ina chónaí ar bhóthar an Sands Bán agus
tá sé go leor i bhfad amach as ár slí, "agóide Diana.
"Beidh Gilbert agus Fred canbhasáil a dó."
"Nach bhfuil siad ag dul timpeall go dtí Dé Sathairn seo chugainn agus beidh sé ró-mhall ag ansin,"
a dúirt Áine go daingean. "Beidh an nuachta a chaitheamh amach.
Lorenzo Bán Tá chiallaíonn dreadfully ach beidh sé síntiús a íoc le rud ar bith ach anois.
Ní mór dúinn ligean den sórt sin deis duillín órga, Diana. "
É an toradh údar Foresight Áine.
An tUasal White le chéile iad sa chlós, beaming cosúil leis an ghrian ar lá na Cásca.
Nuair a iarradh Áine le haghaidh shuibscríobh d'aontaigh sé go díograiseach.
"Áirithe, áirithe.
Just a chur mé síos le haghaidh dollar níos mó ná an síntiús is airde a fuair tú. "
"Beidh cúig dollar ... Sin an tUasal Daniel Blair a chur síos ceithre, "a dúirt Áine, leath
eagla.
Ach ní raibh Lorenzo flinch. "Cúig go bhfuil sé ... agus anseo tá an t-airgead ar an
láthair. Anois, ba mhaith liom tú a teacht isteach sa teach.
Tá rud éigin in ann fiú cuairt ... dhaoine rud beag feicthe mar
go fóill. Just a thagann i agus tuairim DO pas a fháil. "
"Cad a linn a rá mura bhfuil an leanbh go leor?" Whispered Diana i trepidation mar
lean siad an Lorenzo bís isteach sa teach.
"Ó, beidh cinnte rud éigin eile deas a rá mar gheall air," a dúirt Áine go héasca.
"Tá i gcónaí faoi leanbh."
WS an leanbh go leor, áfach, agus bhraith an tUasal White go bhfuair sé a chuid chúig dollar 'fiú na
na cailíní 'delight macánta thar na núíosach plump beag.
Ach bhí go raibh an chéad uair, caite, agus ach go Lorenzo Bán suibscríofa riamh
rud ar bith.
Anne, tuirseach mar a bhí sí, a rinne iarracht amháin níos mó don phobal weal an oíche sin,
slipping thar na réimsí a agallamh Mr Harrison, a bhí mar is gnách a chaitheamh tobac píopa
ar an veranda le Sinséar in aice leis.
Strickly labhairt bhí sé ar an mbóthar Carmody; ach Jane agus Gertie, nach raibh a
aithne aige leis ach amháin i dtuarascáil amhrasacha, bhí begged to nervously Anne
canbhasáil a dó.
An tUasal Harrison, áfach, dhiúltaigh flatly a shuibscríobh le gcéad, agus Wiles go léir a bhí Áine
i vain. "Ach Shíl mé ceadaithe tú ar ár sochaí,
Mr Harrison, "mourned sí.
"Mar sin, is féidir liom ... mar sin is féidir liom ... ach ní mhaireann an cead dul chomh domhain mar mo phóca, Anne."
"Bheadh taithí a roinnt níos mó, mar shampla tá mé go raibh an lae inniu i bhfad a dhéanamh dom mar a pessimist
mar Miss Eliza Andrews, "a dúirt Áine a machnamh ar an scáthán bhinn thoir ag
am codlata.
CAIBIDIL VII an tabhairt faoi deara an Diúité
Anne chlaon sí ar ais sa chathaoir tráthnóna amháin Deireadh Fómhair éadrom agus sighed.
Bhí sí ina suí ag bord clúdaithe le leabhair téacs agus na cleachtaí, ach go dlúth
bileoga de pháipéar scríofa sula raibh baint ar bith aici léir le staidéir nó scoile
oibre.
"Cad é an t-ábhar?" D'iarr Gilbert, a tháinig ar an doras oscailte chistin díreach
in am chun éisteacht leis an osna. Anne daite, agus sá a scríobh as
radharc faoi roinnt píosaí cumadóireachta scoile.
"Ní dhéanfaidh aon ní an-dreadful. Bhí mé ag iarraidh ach a scríobh amach roinnt de mo
smaointe, mar comhairle tOllamh Hamilton dom, ach ní raibh mé in ann iad a fháil le do thoil dom.
Is cosúil go siad mar sin go fóill agus tá siad go díreach ideal scríofa síos ar pháipéar bán le
dúch dubh. Fancies atá cosúil Shadows ... nach féidir leat a Cage
orthu, tá siad den sórt rudaí a damhsa wayward,.
Ach b'fhéidir beidh mé ag foghlaim an rún a choinneáil má lá éigin agam ar iarraidh.
Haven'ta mé chuimhneacháin spártha mór go leor, tá a fhios agat.
Faoin am a chríochnóidh mé a cheartú cleachtaí scoile agus cumadóireachta, ní dóigh liom i gcónaí
gur mhaith leat scríobh ar bith de mo chuid féin. "" Tá tú ag dul ar splendidly sa scoil,
Anne.
Gach na páistí is mian leat, 'arsa Gilbert, suí síos ar an chéim cloiche.
"No, ní léir. Ní Anthony Pye agus ní cosúil liomsa.
Cad é níos measa, nach bhfuil sé leith dom ... ar bith, nach bhfuil sé.
Tá sé ach dom i ndíspeagadh agus ní miste liom a thabhairt duit go bhfuil imní confessing sé dom
miserably.
Níl sé go bhfuil sé an-olc sin ... Tá sé ach in áit mischievous, ach ní níos measa ná mar
roinnt de na daoine eile.
Is annamh a ndéanfaidh sé dom; ach obeys sé le haer scornful de glacadh le amhail is dá mba nach raibh sé
fiúntach díospóide the pointe nó a bheadh sé ... agus tá sé ar an droch-éifeacht
daoine eile.
Tá mé iarracht gach bealach a bhuachan dó ach tá mé ag tosú ar eagla riamh beidh mé.
Ba mhaith liom, mar tá sé in áit ar lad beag gleoite, má IS sé Pye, agus d'fhéadfadh liom é
más rud é gur mhaith sé in iúl dom. "
"Is dócha tá sé ach an éifeacht ar cad cloiseann sé sa bhaile."
"Ní ar fad. Anthony Is beag neamhspleách CHAP and
dhéanann suas a intinn féin faoi rudaí.
Tá sé imithe i gcónaí le fir roimh agus deir sé múinteoirí cailín nach bhfuil aon mhaith.
Bhuel, beidh orainn a fheiceáil cad beidh gá le foighne agus cineáltas a dhéanamh.
Is maith liom deacrachtaí a shárú agus an teagasc i ndáiríre an obair an-spéisiúil.
Paul Irving dhéanann suas do gach duine atá in easnamh sna cinn eile.
Is é sin an leanbh Darling foirfe, Gilbert, agus a genius isteach sa mhargadh.
Tá mé ag luí mbeidh an domhan a chloisteáil de dó lá éigin, "arsa Áine i ton
ciontú.
"Is maith liom teagasc, freisin," a dúirt Gilbert. "Tá sé oiliúint maith, le haghaidh rud amháin.
Cén fáth, Anne, d'fhoghlaim mé níos mó sna seachtainí atá mé ag múineadh na smaointe óg na Bán
Sands ná mar a d'fhoghlaim mé i ngach na blianta a chuaigh mé ar scoil féin.
Is cosúil linn go léir a bheith ag fáil ar go leor go maith.
Na daoine cosúil le Jane Droichead Nua, éisteacht liom; agus sílim go bhfuil sé sásta tolerably Sands Bán
le do sheirbhíseach humble ... go léir seachas an tUasal Andrew Spencer.
Bhuail mé le Mrs Peter Blewett ar mo bhealach abhaile oíche aréir agus d'inis sí dom shíl sí é
a dualgas a chur in iúl dom nach raibh an tUasal Spencer cheadú de mo chuid modhanna a roghnú. "
"An bhfuil tú faoi deara riamh," D'iarr Anne machnamhach, "nuair a rá le daoine go bhfuil sé
a gcuid dualgas a insint duit an rud áirithe, d'fhéadfá ullmhú do rud éigin disagreeable?
Cén fáth go bhfuil sé riamh gur cosúil leo a cheapann sé de dhualgas a insint duit na rudaí taitneamhach siad
cloisteáil faoi tú?
Mrs HB Donnell ar a dtugtar ag an scoil arís inné agus dúirt sé liom shíl sí é
A dhualgas a chur in iúl dom nach raibh Mrs Harmon Andrew cheadú de mo fairy léitheoireachta
scéalta do na páistí, agus go bhfuil an tUasal
Shíl Rogerson nach raibh ag teacht ar Prillie tapa go leor i uimhríocht.
Dá mba mhaith níos lú ama a chaitheamh Prillie súile a dhéanamh ar na buachaillí thar a scláta d'fhéadfadh sí
a dhéanamh níos fearr.
Is dóigh liom go maith cinnte go n-oibríonn Jack Gillis suimeanna rang aici as a cuid, cé riamh mé
in ann a ghabháil dó dearg-láimh. "" An raibh tú d'éirigh leis a réiteach Bean Uí
Mac dóchasach Donnell chun a ainm a saintly? "
"Tá," gáire Anne, "ach bhí sé i ndáiríre tasc deacair.
Ar dtús, nuair a d'iarr mé air 'St Clair 'Ní bheadh sé an fógra a laghad go dtí gur mhaith liom a
labhartha dhá nó trí huaire; agus ansin, nuair a nudged na buachaillí eile air, bheadh sé ag breathnú suas
le haer den sórt sin arb éagóir leis, amhail is dá mba mhaith liom a
ar a dtugtar air John nó Charlie agus nach bhféadfadh sé a bheith ag súil go mbeadh a fhios gceist agam air.
Mar sin, choinnigh mé air i ndiaidh oíche amháin scoile agus labhair siad cineálta dó.
Dúirt mé leis a mháthair mhian liom a ghlaoch air St Clair, agus ní raibh mé in ann dul i gcoinne a
Is mian leis.
Chonaic sé é nuair a bhí sé mínithe ar fad amach ... tá sé an-réasúnta beag i ndáiríre
eile ... agus dúirt sé go raibh mé in ann glaoch air St Clair ach go bhfuigheadh sé 'lick an stuffing' amach
aon cheann de na buachaillí a thriail sé.
Ar ndóigh, bhí orm rebuke air arís ag baint úsáide as teanga shocking den sórt sin.
Ó shin i leith Iarraim air St Clair agus na buachaillí glaoch air Jake agus gach téann go réidh.
Cuireann sé liom go gciallaíonn sé de bheith ina ***úinéir, ach deir Mrs Donnell rn I a ghabhann le
a dhéanamh ina ollamh coláiste as dó. "
Lua an choláiste thug treoir nua chun smaointe Gilbert, agus labhair siad le haghaidh
am ina gcuid pleananna agus mianta ... gravely, earnestly, tá súil againn, Is breá mar a óige chun
labhairt, cé go bhfuil an todhchaí go fóill ag cosán untrodden iomlán na féidearthachtaí iontacha.
Gilbert ar deireadh bhí déanta suas a intinn go raibh sé ag dul a bheith ina dhochtúir.
"It'sa gairm splendid," a dúirt sé go díograiseach.
"Tá rud éigin eile a throid ar fad tríd an saol ... ní raibh duine éigin a shainiú a luaithe
fear mar ainmhí troid? ... agus is mian liom troid galair agus pian agus
aineolas ... a bhfuil gach ceann de na baill eile.
Ba mhaith liom a dhéanamh ar mo sciar den obair, macánta fíor ar fud an domhain, Anne ... beag a chur leis an
suim an eolais daonna ar fad go bhfuil na fir maith carnadh ó thosaigh sé.
An folks a mhair os mo déanta ag an oiread sin do dom gur mhaith liom a thaispeáint mo
buíochas ag déanamh rud éigin do na folks a bheidh a bhfuil cónaí orthu i ndiaidh dom.
Feictear dom go bhfuil an t-aon bhealach eile is féidir a fháil cearnach de réir a oibleagáidí
leis an rás. "" Ba mhaith liom roinnt áilleacht a chur leis an saol, "a dúirt
Anne dreamily.
"Níl mé ag iarraidh go díreach a dhéanamh le daoine FHIOS níos mó ... cé a fhios agam go IS an noblest
uaillmhian ... ach Ba bhreá liom iad a dhéanamh ag am pleasanter mar gheall orm ... a bheith acu
áthas roinnt beag nó shíl sásta riamh a bheadh ann mura raibh mé rugadh. "
"Ceapaim go bhfuil tú ag a chomhlíonadh go bhfuil uaillmhian gach lá," a dúirt Gilbert admiringly.
Agus bhí an ceart aige.
Bhí Anne duine de na páistí an tsolais ag de cheart oidhreachta aige.
Tar éis go raibh a rith sí trí shaol le gáire nó focal a chaitear ar fud cosúil gur
gleam gréine chonaic an t-úinéir an saol é, de thuras na huaire ar a laghad, de réir mar
dóchasach agus álainn agus tuarascáil maith.
Ar deireadh, d'ardaigh Gilbert regretfully. "Bhuel, caithfidh mé ag druidim leis MacPhersons '.
Moody Spurgeon tháinig abhaile ón lá atá inniu ann do na Banríona, Dé Domhnaigh agus bhí sé a thabhairt dom amach
leabhar tOllamh Boyd Is iasacht dom. "
"Agus caithfidh mé a fháil ar Marilla tae. Chuaigh sí a fheiceáil Mrs Keith seo um thráthnóna agus
beidh sí ar ais go luath. "
Anne bhí tae réidh nuair a tháinig Marilla abhaile; an tine a bhí crackling cheerily, vása de
sioc-tuartha raithneacha agus Ruby-dearg Maple duilleoga adorned an tábla, agus delectable
odors of liamhás agus tósta pervaded an aer.
Ach go tóin poill Marilla isteach ina chathaoirleach le osna domhain.
"An bhfuil do chuid súl troubling tú? An bhfuil pian ar do cheann? "Cheistigh Anne
himníoch.
"Uimh Tá mé tuirseach ach ... agus imní. Tá sé faoi Mary agus na leanaí ... Máire
Is measa fós ... Ní féidir léi seo caite i bhfad níos faide. Agus mar do na cúpla, níl a fhios agam cad é
a bheith acu. "
"An bhfuil a n-uncail nach raibh éisteacht ó?" "Tá, go raibh Máire litir uaidh.
Sé ag obair i gcampa lumber agus 'shacking sé,' is cuma cad Ciallaíonn sé sin.
Mar sin féin, deir sé nach féidir leis a thógáil do na páistí, b'fhéidir, till an earraigh.
Sé ag súil le bheith pósta ansin agus beidh teach a thógáil dóibh; ach deir sé sí
Ní mór a fháil ar roinnt de na comharsana chun iad a choinneáil le haghaidh an gheimhridh.
Deir sí nach féidir léi a iompróidh a iarraidh ar aon cheann acu.
Máire Ní bhfuair ar aon ró maith leis na daoine Grafton Thoir agus that'sa deimhin.
Agus is é an fada agus gearr de, Anne, go bhfuil mé cinnte Máire is mian liom a ghlacadh leis na
leanaí ... ní raibh sí ag rá mar sin de ach d'fhéach sí é. "
"Ó!"
Anne fáiscthe a lámha, gach athrill le excitement.
"Agus ar ndóigh beidh tú, Marilla, ní bheidh ort?"
"Nach bhfuil mé m'intinn déanta suas," a dúirt Marilla in áit tartly.
"Ní dóigh liom Rush i rudaí i do bhealach a dhéanamh headlong, Anne.
Is cousinship Tríú éileamh go leor caol.
Agus beidh sé ina freagracht ar eagla go mbeadh beirt pháistí sé bliana chun breathnú
tar éis cúpla ..., an tráth sin. "Marilla raibh an smaoineamh go raibh cúpla díreach
dhá uair chomh dona mar leanaí aonair.
"Tá an-suimiúil ... Twins amháin ar a laghad péire díobh," a dúirt Áine.
"Tá sé ach amháin nuair a bhíonn beirt no trí péirí go bhfaigheann sé monotonous.
Agus sílim go mbeadh sé fíor-deas chun tú a bhfuil rud éigin a amuse tú nuair a tá mé ag
ar ***úl ar scoil. "
"Ní dóigh liom gur mhaith a bheith ann d'áireamh spraoi i bhfad i sé ... imní níos mó agus bodhraigh ná aon rud
eile, ba chóir dom a rá. Ní bheadh sé sin risky má bhí siad fiú
chomh sean is a bhí tú nuair a thóg mé tú.
Ní ba mhaith liom cuimhneamh Dora an oiread sin ... is cosúil sí go maith agus ciúin.
Ach go bhfuil Davy limb. "Bhí Anne Fond na leanaí agus a croí
yearned thar an cúpla Keith.
An gcuimhne ar h-óige a ndearnadh faillí orthu féin a bhí an-beoga léi go fóill.
Bhí a fhios aici go raibh an pointe seo ach leochaileacha Marilla ar a deabhóid Stern sí leis an méid a
a chreidtear a bheith a dualgas, agus Anne marshalled skillfully di argóintí in éineacht
líne seo.
"Má tá Davy dána tá sé ar fad an chúis níos cén fáth ar chóir dó a bheith dea-oiliúint,
nach bhfuil sé, Marilla?
Más rud é nach bhfuil againn iad a ghlacadh nach bhfuil a fhios againn cé a, ná cén cineál d'fhéadfadh tionchar
thart timpeall orthu. Cuir chomharsana Mrs Keith ar béal dorais,
the Sprotts, bhí a chur orthu.
Mrs Lynde Henry Sprott deir go bhfuil an fear is profane gur mhair riamh agus ní féidir leat
Creidim focal a rá dá pháistí. Ní bheadh sé dreadful go bhfuil an cúpla
foghlaim aon rud mar sin?
Nó is dócha chuaigh siad chun an 'Wiggins. Mrs Lynde deir a dhíolann an tUasal Wiggins
gach rud as an áit ar féidir a dhíol, agus tugann sé a chlann suas ar bainne lom.
Ní mian leat do chuid caidreamh a bheith ghann, fiú mura raibh siad ach an tríú
Cousins, ba mhaith leat? Feictear dom, Marilla, go bhfuil sé ar ár
dualgas chun iad a ghlacadh. "
"Is dócha go bhfuil sé," aontaithe Marilla gloomily.
"Daresay agam go mbainfidh mé in iúl Mhuire beidh mé iad. Ní mór duit cuma chomh sásta, Anne.
Ciallóidh sé roinnt mhaith obair bhreise ar do shon.
Ní féidir liom sew le stitch gheall ar mo shúile, ionas go mbainfidh tú a fheiceáil ar an a dhéanamh agus a
deisithe a gcuid éadaí.
Agus ní thaitníonn leat fuála. "" Is fuath liom é, "a dúirt Áine chodladh," ach má tá tú
atá toilteanach a ghlacadh leis na leanaí ó tuiscint ar dualgas surely is féidir liom a dhéanamh a gcuid fuála
ó tuiscint ar dualgas.
Déanann sé daoine maithe a bheith acu chun rudaí a dhéanamh nach bhfuil siad cosúil ... i moderation. "
CAIBIDIL VIII Marilla Twins glacann
Mrs Rachel Lynde a bhí ina shuí ar a fuinneog na cistine, cniotála quilt, díreach mar a
Bhí sí ina suí tráthnóna amháin le roinnt blianta roimhe sin nuair a bhí Matthew Cuthbert
tiomáinte síos thar an cnoc leis an méid ar a dtugtar Mrs Rachel "a dílleachta iompórtáilte."
Ach bhí i earrach; agus bhí sé seo go déanach san fhómhar, agus na coillte a bhí
leafless agus an sere réimsí agus donn.
Bhí an ghrian ag leagan díreach le go leor de pomp corcra agus órga ar chúl an dorchadas
coillte siar ó Avonlea nuair a bugaí tharraingt ag compordach donn rás tháinig síos an cnoc.
Mrs Rachel peered ar sé go fonnmhar.
"Níl Marilla ag dul abhaile ó na sochraide," a dúirt sí lena fear céile, a bhí
atá suite ar an lounge cistine.
Thomas Lynde leagan níos mó ar an lá atá inniu ann ná mar a tolglann raibh sé in úsáid a dhéanamh, ach
Ní raibh Mrs Rachel, a bhí chomh géar ag noticing thar rud ar bith dá teaghlach féin,
mar atá faoi deara go fóill seo.
"Agus fuair sí an cúpla léi, ... tá, níl Davy leaning thar an Painéal na nIonstraimí
grabbing ag an pony ar eireaball agus Marilla jerking ar ais.
Dora le suí suas ar an suíomh mar a prim mar atá tú le do thoil.
Féachann sí i gcónaí amhail is dá mba gur mhaith léi gur cóir agus ironed starched.
Bhuel, tá droch-Marilla ag dul go bhfuil a lámha iomlán an geimhreadh seo agus níl aon botún.
Fós féin, ní féidir liom a fheiceáil go bhféadfadh sí aon ní a dhéanamh níos lú ná iad, faoi na
Feicfidh himthosca, agus tá sí ag Anne le cuidiú léi.
Áine tickled chun báis thar an gnó ar fad, agus tá sí ar bhealach fíor-knacky
le leanaí, caithfidh mé a rá.
A chara dom, nach bhfuil sé cosúil in aghaidh an lae ó tugadh droch-Matha Anne í féin sa bhaile agus
gach duine gáire ag an smaoineamh Marilla tógáil linbh.
Agus anois tá sí cúpla glactha.
Riamh Tá tú sábháilte ó bheith iontas till bhfuil tú marbh. "
The capaillín saill jogged thar an droichead i Hollow Lynde agus ar feadh na beanna Glas
Aghaidh Marilla a bhí sách ghruama. Bhí sé deich míle ó Oirthear Grafton and Davy
Keith chuma a bheidh ar seilbh le paisean don motion suthain.
Bhí sé níos faide ná an chumhacht Marilla a dhéanamh dó suí go fóill agus bhí sí i agony the
bealach ar fad lest dtitfidh sé thar chúl an vaigín agus sos a muineál, nó tumble os cionn
an Painéal na nIonstraimí faoi pony na sála.
I despair bhagair sí ar deireadh a whip dó soundly air nuair a fuair sí sa bhaile.
Leis sin climbed Davy isteach ina lap, beag beann ar an reins, flung a Chubby
airm faoina muineál agus thug sí le barróg iompróidh an-mhaith.
"Ní chreidim i gceist agat é", ar seisean, smacking a cheek wrinkled affectionately.
"Ní gá duit FÉACH cosúil le bean mhaith a fuip le buachaill beag ach 'faoi deara nach bhféadfadh sé a choinneáil ar
go fóill.
Ní raibh a fhaigheann tú sé deacair uafásach a choinneáil i gcónaí nuair a bhí tú ach d 'aois mar dom? "
"Níl, choinnigh mé i gcónaí go fóill nuair a dúradh liom," a dúirt Marilla, ag iarraidh a labhairt sternly,
cé gur mhothaigh sí bog waxing croí laistigh di faoin caresses impulsive Davy.
"Bhuel, s'pose mé go raibh 'cúis a bhí agat ar chailín,' a dúirt Davy, squirming ais go dtí a
barróg áit i ndiaidh a chéile. "WS tú cailín uair amháin, s'pose mé, cé go bhfuil sé
uafásach greannmhar chun smaoineamh ar é.
Is féidir le Dora suí go fóill ... ach nach bhfuil spraoi i bhfad i sé Ní dóigh liom.
Dealraíonn sé domsa caithfidh sé a bheith mall a bheith ina cailín. Anseo, Dora, lig dom liven tú suas le beagán. "
Modh Davy ar "livening suas" Bhí a thuiscint i gcuacha Dora a mhéara agus a thabhairt dóibh
tuga. Dora shrieked agus ansin cried.
"Conas is féidir leat a bheith den sórt sin buachaill dána agus do mháthair bocht ach atá leagtha ina uaigh seo
an-lá? "éilíodh Marilla despairingly. "Ach go raibh sí sásta go bás," a dúirt Davy
faoi rún.
"Tá a fhios agam, 'cúis dúirt sí liom sin a dhéanamh. Bhí sí tuirseach uafásach a bheith breoite.
We'da caint fada an oíche roimh fuair sí bás.
Dúirt sí liom tú go raibh dul a ghlacadh dom agus Dora le haghaidh an gheimhridh agus bhí mé a bheith ina dea-
buachaill.
Tá mé ag dul a bheith go maith, ach ní féidir leat a bheith ag rith thart maith díreach chomh maith le suí
go fóill?
Agus dúirt sí go raibh mé i gcónaí a bheith chineál Dora agus seasamh suas as a cuid, agus mé ag dul
le. "" An bhfuil tú glaoch ag tarraingt a cuid gruaige a leithéid a
léi? "
"Bhuel, nach bhfuil mé ag dul a ligean ar aon duine eile a tharraingt air," a dúirt Davy, dúbailt i mbun a dhorn
and frowning. "Ba mhaith siad ach iarracht níos fearr é.
Ní raibh mé gortaithe léi i bhfad ... cried sí ach 'cúis she'sa cailín.
Tá mé sásta ach buachaill I'ma Tá brón orm cúpla I'ma.
Nuair a conterdicks deirfiúr Jimmy Sprott ar dó a deir sé go díreach, 'Tá mé oldern tú, agus mar sin ar ndóigh
Tá a fhios agam níos fearr, 'agus go settles A. Ach ní féidir liom a rá go bhfuil Dora, agus tá sí díreach
Téann ar smaointeoireacht diffrunt as dom.
D'fhéadfá a lig dom a thiomáint Gee-Gee ar feadh seal, ós rud é fear I'ma. "
San iomlán, bhí Marilla bean buíoch nuair a thiomáin sí isteach ina chlós féin, i gcás an
gaoithe ar an oíche fhómhair bhí rince leis na duilleoga donn.
Anne a bhí ag an ngeata chun freastal orthu agus an cúpla ardaitheoir amach.
Dora isteach go ciúin a bheith phóg, ach Davy fhreagair fáilte a chur roimh Áine le ceann amháin
a hugs hearty agus an bhfógra cheerful, 'Tá mé an tUasal Davy Keith. "
Ag an Suipéar behaved tábla nós Dora a bhean beag, ach d'fhág-bhéasa Davy i bhfad níos
a bheith inmhianaithe.
"Tá mé mar sin nach bhfuil ocras fuair mé am a ithe p'litely," a dúirt sé nuair a reproved Marilla
dó. "Níl Dora leath chomh ocras mar tá mé.
Féach ar ex'cise go léir ghlac mé ar an mbóthar anseo.
Sin císte uafásach deas agus plummy.
Ní mór dúinn raibh aon císte sa bhaile do ever'n riamh fada mar sin, 'a bhí máthair faoi deara go ró-tinn go
é a dhéanamh agus Bean Uí Sprott dúirt go raibh sé an oiread agus is bhféadfadh sí a dhéanamh a bhácáil ár n-arán dúinn.
Riamh agus cuireann Mrs Wiggins aon plumaí i A cakes.
Gabháil di! An féidir liom Tá píosa eile? "
Bheadh Marilla ach gur dhiúltaigh an Áine gearrtha slice dara flaithiúil.
Mar sin féin, i gcuimhne sí Davy gur chóir dó a rá "Go raibh maith agat" ar sé.
Davy grinned amháin ar a agus thóg greim ollmhór.
Nuair a stad sé an slice dúirt sé, "Más rud é go mbainfidh tú a thabhairt dom píosa EILE beidh mé a rá
buíochas a ghabháil leat as TF. "
"Níl, tá tú nach raibh neart císte," a dúirt Marilla i ton arbh eol Anne and Davy
Bhí a fhoghlaim le bheith críochnaitheach.
Davy winked ag Anne, agus ansin, leaning thar an tábla, sciob chéad phíosa Dora de
císte, as a raibh glactha aici ach amháin greim beag dainty, as a méar go han-
agus, oscailt a bhéal a mhéid is féidir, crammed the slice iomlán isteach
Liopa Dora ar trembled and Marilla bhí speechless le horror.
Anne exclaimed go pras, lena fearr aeir "schoolma'am",
"Ó, Davy, ní uaisle nithe a dhéanamh mar sin."
"Tá a fhios agam nach bhfuil siad," a dúirt Davy, a luaithe is go bhféadfadh sé labhairt, "ach mé ain'ta gemplum."
"Ach ná mian leat a bheith?" A dúirt Áine shocked.
"Cúrsa is féidir liom.
Ach ní féidir leat a bheith ina gemplum till tú ag fás suas. "
"Ó, go deimhin, is féidir leat," hastened Anne le rá, ag smaoineamh chonaic sí an deis a crÚin síl dea-
betimes.
"Is féidir leat tosú de bheith ina fhear uasal nuair a bhíonn tú buachaill beag.
NÁ uaisle *** rudaí ó na mban ... nó dearmad a rá go raibh maith agat ... nó
tharraingt ar aon duine gruaige. "
"Ní bhíonn i bhfad spraoi, that'sa Go deimhin," a dúirt Davy frankly.
"Buille faoi thuairim agam go mbainfidh mé ag fanacht till Tá mé ag fás suas a bheith ar cheann."
Bhí gearrtha Marilla, le aeir d'éirigh as, eile píosa císte for Dora.
Ní raibh sí in ann déileáil le feel Davy ach ansin.
Bhí sé ina lá crua as a cuid, cad leis na sochraide agus an tiomáint fada.
Ag an nóiméad d'fhéach sí aghaidh ar an todhchaí le pessimism a bheadh
dhéanamh creidmheasa chun Eliza Andrews féin.
Ní raibh an cúpla noticeably araon, cé go raibh an dá cothrom.
Dora Bhí gcuacha sleek fada riamh go bhfuair amach as an ordú.
Davy Bhí bairr ringlets beag buí doiléir gach cearn den bhabhta a cheann.
Súile coll Dora ar cuireadh milis agus éadrom; Davy a bhí mar roguish agus damhsa mar
ELF ar.
Ba é díreach srón Dora, Davy'sa snub dearfach; Dora Bhí "dulóisí and priosmaí" béal,
Was Davy smiles go léir; agus sa bhreis, bhí sé i gceann amháin Dimple leiceann agus níl san
eile, thug a dó, a stór comical, breathnú lopsided gáire nuair a sé.
Mirth and mischief lurked i ngach cúinne a aghaidh beag.
"Ba mhaith leo dul níos fearr a chodladh," a dúirt Marilla, a shíl mé go raibh sé an bealach is éasca chun
iad a dhiúscairt. "Beidh Dora codlata liom agus is féidir leat a chur
Davy sa bhinn thiar.
Níl tú a chodladh eagla féin, tá tú, Davy? "
"Níl; ach nach bhfuil mé ag dul a chodladh go deo mar sin fós i bhfad," a dúirt Davy compordach.
"Ó, tá, tá tú."
Go raibh go léir Marilla i bhfad-iarracht sin, ach rud éigin ina ton squelched fiú
Davy. Trotted sé obediently thuas staighre le Anne.
"Is é Nuair a bhím fhás suas an rud an-an chéad Tá mé ag dul a dhéanamh fanacht suas GACH oíche ach a
féach cad a bheadh sé, "a dúirt sé léi go rúnda.
Riamh i ndiaidh blianta shíl Marilla den chéad seachtain de na cúpla 'sojourn ag
Beanna Glas gan shiver.
Nach raibh sé i ndáiríre i bhfad níos measa ná sin na seachtainí ina dhiaidh sin é; ach dhealraigh sé
mar sin de bharr a nuachta.
Bhí annamh nóiméad Airdeallach d'aon lá nuair nach raibh Davy i mischief nó a cheapadh
é; ach leas a bhaint as a chuid suntais den chéad uair a tharla dhá lá tar éis a theacht, ar an Domhnach
maidin ... fíneáil, lá te, mar hazy and éadrom mar Meán Fómhair.
Anne cóirithe leis as eaglais agus d'fhreastail Marilla to Dora.
Davy ar dtús go láidir i gcoinne a bhfuil a aghaidh nite.
"Nite Marilla sé inné ... agus Bean Uí Wiggins sciúradh dom le gallúnach crua an lae
na sochraide.
Sin go leor ar feadh seachtaine. Ní féidir liom a fheiceáil go maith a bheith chomh uafásach
glan. Tá sé go leor níos mó comfable á salach. "
"Paul Irving washes a aghaidh gach lá dá stuaim féin," a dúirt Áine astutely.
Bhí Davy ina iostaí beanna Glas le beagán os cionn daichead is a hocht uaire; ach tá sé
cheana féin adhradh Anne and fuath Paul Irving, a raibh chuala sé Anne ag moladh
fonnmhar an lá tar éis a theacht.
Má nite Paul Irving a aghaidh gach lá, socraíodh go bhfuil sé.
Bheadh sé, Davy Keith, an bhfuil sé ró-, má maraíodh é.
An bhreithniú céanna a chothaítear é a chur faoi bhráid meekly le sonraí eile a
leithreas, agus bhí sé i ndáiríre ar gasúr beag dathúil nuair a rinneadh ar fad.
Anne bhraith le bród beagnach mháthar i gceannas air mar sí é isteach sa sean-Cuthbert Pew.
Davy behaved maith go leor ar dtús, a bheith gafa i réitigh amharc ceilte ag gach
Bhí na buachaillí beaga laistigh dearcadh agus wondering a Paul Irving.
An chéad dá iomainn agus an léitheoireacht a rith uaire uneventfully Scripture.
Mr Allan bhí guí nuair a tháinig an ceint.
Lauretta Bán a bhí ina suí di i os comhair Davy, Bent a ceann beag agus a chothrom
gruaig crochta in dhá bréid fada, idir a Fairsinge tempting muineál bán
Léirigh, clúdaithe i frill lása scaoilte.
Bhí Lauretta bhfuil ola, placid-lorg leanbh de ocht, a ndearna í féin
irreproachably san eaglais ón gcéad lá a rinneadh a máthair di ann, ar
naíonán i sé mhí.
Davy sá a lámh isteach ina phóca agus a tháirgtear ... a bolb, ar Furry,
squirming bolb. Marilla chonaic and clutched air ach go raibh sí
ró-dhéanach.
Davy thit an bolb síos muineál Lauretta ar.
Ceart isteach i lár an phaidir Mr Allan ar pléasctha sraith shrieks piercing.
Stop an ministir uafás agus d'oscail a shúile.
Gach ceann sa bpobal eitil suas.
Lauretta Bán Bhí damhsa suas agus síos ina Pew, clutching frantically ar chúl an
a gúna.
"Ow ... mommer ... mommer ... ow ... a chur sé amach ... ow ... é a fháil amach ... ow ... go dona buachaill
é a chur síos mo mhuineál ... ow ... ... mommer sé ag dul síos tuilleadh ... ow ... ow ... ow ...."
Mrs White ardaigh agus le rinne aghaidh sonróidh siad don hysterical, writhing Lauretta as
séipéal. Bhí a fuair bás ar ***úl i shrieks an achar agus
Mr Allan ar aghaidh leis an tseirbhís.
Ach bhraith gach duine go raibh sé teip an lá sin.
Don chéad uair ina saol thóg Marilla aon fhógra den téacs agus Áine shuigh le
leicne scarlet of mortification.
Nuair a fuair siad a chur abhaile Marilla Davy a luí agus rinne sé dó fanacht ann don chuid eile den
lá. Ní bheadh sí a thabhairt dó aon dinnéar ach
cheadaítear dó tae plain aráin agus bainne.
Anne a rinne sé dó agus shuigh sorrowfully sé agus é ag ith sé é le unrepentant
relish. Ach trioblóideacha súile mournful Áine dó.
"S'pose mé," a dúirt sé machnamhach, "nach mbeadh Paul Irving Tá laghdú a
bolb síos cailín muineál i séipéal a bheadh, sé? "
"Go deimhin ní bheadh sé," a dúirt Áine Faraor.
"Bhuel, tá mé cineál brón Rinne mé é, ansin," ghéill Davy.
"Ach bhí sé den sórt sin a jolly mór bolb ... phioc mé suas ar an eaglais
céimeanna díreach mar a chuaigh muid isteach
Dhealraigh mór an trua dó le dramhaíl. Agus a rá nach bhfuil, bhí sé spraoi a chloisteáil go cailín
yell? "tráthnóna dé máirt bhuail an Cumann um Chúnamh ag
Beanna Glas.
Anne hurried abhaile ón scoil, mar bhí a fhios aici go mbeadh gá leis an gcúnamh uile Marilla
bhféadfadh sí a thabhairt.
Dora, néata agus ceart, ina gúna bán nicely starched and saise dubh, bhí
suí le comhaltaí an Chúnaimh sa buaile, labhairt demurely nuair a labhairt leis,
tost a choinneáil nuair nach bhfuil, agus i ngach slí comporting í féin mar leanbh samhail.
Davy, blissfully salach, bhí ag déanamh pies láib sa barnyard.
"Dúirt mé leis d'fhéadfadh sé," a dúirt Marilla wearily.
"Shíl mé go mbeadh sé a choinneáil air as mischief níos measa.
Is féidir sé salach a fháil ach ag an.
Beidh orainn ár taenna níos mó ná os muid dó cuairt a thabhairt ar a chuid.
Is féidir le Dora a bheith dá cuid le linn, ach ní ba mhaith liom leomh a ligean Davy suí síos ag an
tábla le fad na nÁiseanna anseo. "
Nuair a chuaigh Anne chuig an Cabhracha ghlaoch chun tae fuair sí amach nach raibh Dora sa parlús.
Mrs Bell Jasper dúirt go raibh teacht Davy chuig an doras tosaigh agus d'iarr sí amach.
Comhairliúchán hasty leis Marilla sa pantry thoradh ar chinneadh chun ligean dá
páistí a bhfuil a n-taenna le chéile níos déanaí. Bhí os cionn leath tae nuair a bhí an seomra bia
ionradh ag figiúr forlorn.
Marilla agus Anne Stán i dismay, an Cabhracha i iontas.
D'fhéadfaí a Dora ... that sobbing nondescript i drenched, sileadh gúna
agus gruaige as a raibh an t-uisce sruthú ar rug nua Marilla na mona-láthair?
"Dora, cad a tharla duit?" Adeir Anne, le Sracfhéachaint ciontach ag Mrs Jasper
Bell, a bhfuil a chlann a dúradh a bheith an ceann amháin ar fud an domhain ina timpistí riamh
tharla.
"Davy a rinne mé ag siúl an fál pigpen," wailed Dora.
"Ní raibh mé ag iarraidh ach d'iarr sé orm cat fraid-.
Agus thit mé as an pigpen agus mo éadaí salach agus go léir a fuair an mhuc runned ceart thar
dom.
Mo gúna a bhí díreach uafásach ach Davy dúirt má ba mhaith liom a bheith faoi na caidéil bhfuigheadh sé nigh sé
glan, agus rinne mé agus thaisce sé uisce ar fud dom ach tá mo chuid éadaí beagán níos glaine ain'ta
agus tá mo sash deas agus bróga go léir millte. "
Anne raibh an onóracha den tábla amháin ar feadh an chuid eile den béile agus chuaigh Marilla
suas staighre agus Dora sásamh ina éadaí d'aois.
Bhí gafa Davy agus a sheoladh a chodladh gan aon suipéar.
Anne chuaigh go dtí a sheomra ag Twilight agus labhair siad dó go dáiríre ... a ghlacadh i modh a
Bhí sí iontach creideamh, nach bhfuil call ar fad le torthaí.
D'inis sí dó mhothaigh sí an-dona thar a iompar.
"Trua agam dom féin anois," isteach Davy, "ach is é an deacracht agam riamh bhraitheann leithscéal as
rudaí a dhéanamh go dtí tar éis raibh mé iad.
Ní bheadh Dora cabhrú liom mionra a dhéanamh, faoi deara go raibh sí eagla uirthi messing clo'es agus go
rinne mé hopping mheabhair.
Ní ba mhaith liom a bheith déanta s'pose Pól Irving A dheirfiúr siúl fál pigpen más rud a fhios aige gur mhaith léi
titim i? "" Níl, ní bheadh sé aisling rud den sórt sin.
Is é Paul fhear uasal iontach beag. "
Davy teann screwed a shúile dúnta agus an chuma a meditate ar seo ar feadh tamaill.
Ansin crawled sé suas agus a chur ar a chuid airm faoi muineál Anna, snuggling a bheag lasta air
aghaidh síos ar a ghualainn.
"Ní Anne, tú mhaith liom beagán, fiú má ain'ta buachaill maith liom buíochas Pól?"
"Go deimhin is féidir liom," a dúirt Anne ó chroí. Bhealach, go raibh sé dodhéanta chun cabhrú le liking
Davy.
"Ach Ba mhaith liom tú níos fearr fós más rud é nach raibh tú chomh dána."
"I. .. raibh rud éigin eile sa lá atá inniu," chuaigh sé ar Davy i nguth muffled.
"Tá brón orm anois ach tá mé scanraithe uafásach a insint duit.
Ní bheidh ort a bheith an-tras a bheidh, tá tú? Agus ní bheidh tú ag insint Marilla, beidh tú? "
"Níl a fhios agam, Davy.
B'fhéidir gur chóir dom a insint di. Ach is dóigh liom gur féidir liom a gheallúint tú nach mbeidh mé má
gheallúint tú dom go ní bheidh ort a dhéanamh arís, is cuma cad é. "
"Níl, ní bheidh mé.
Anyhow, ní dócha gur mhaith liom a fháil ar aon níos mó acu i mbliana.
Fuair mé an ceann seo ar na céimeanna siléar. "" Davy, cad é atá tú a dhéanamh? "
"Chuir mé sa leaba buaf Marilla ar.
Is féidir leat dul agus é a thógáil amach más mian leat. Ach ní bheadh le rá, Anne, é a spraoi a fhágáil
sé ann? "" Davy Keith! "
Anne chin ó arm clinging Davy agus flew ar fud an halla go seomra Marilla ar.
An leaba a bhí beagán rumpled.
Chaith sí ar ais ar an blankets i haste néaróg agus tá an-fhírinne raibh an buaf,
ag caochadh uirthi ó faoi pillow. "Conas is féidir liom a dhéanamh amach go bhfuil rud uafásach?"
moaned Anne le shudder.
The sluasaid dóiteáin féin le fios di agus crept sí síos chun é a fháil nuair a bhí Marilla
gnóthach sa pantry.
Anne go raibh sí i mbun Trioblóidí féin go thíos staighre buaf, do hopped sé amach na
sluasaid trí huaire agus nuair a cheap sí go raibh sí caillte sa halla.
Nuair a taiscthe sí ar deireadh leis sa úllord silíní tharraing sí anáil fada le faoiseamh.
"Má bhí a fhios Marilla riamh gur mhaith léi mothú sábháilte ag dul isteach sa leaba arís ina saol.
Tá mé chomh sásta go repented peacach beag in am.
Níl Diana chomharthaíochta dom as a fhuinneog.
Tá áthas orm ... is dóigh liom i ndáiríre an gá acu le roinnt atreoraithe, ar cad le Anthony Pye i
scoil agus sa bhaile Davy Keith bhfuil mo nerves a bhí faoi gach is féidir leo a mairfidh do cheann
lá. "
CAIBIDIL IX cheist Dath
"Bhí an núis d'aois de Lynde Rachel anseo arís inniu, pestering orm ar feadh
shíntiús i dtreo a cheannach le haghaidh an seomra Bheistrí cairpéad, "a dúirt an tUasal Harrison
wrathfully.
"Tá mé go bean detest níos mó ná aon duine a fhios agam.
Féidir léi a chur seanmóir ar fad, téacs, trácht, agus cur i bhfeidhm, i sé focail, agus caith
sé ag mhaith leat bríce. "
Anne, a bhí suite atá ar imeall an veranda, ag baint taitnimh as an charm de thiar éadrom
ghaoth ag séideadh ar fud réimse nua-treabhadh ar Samhain liath Twilight agus piping a
tséis beag quaint i measc na firs twisted
faoi bhun an ghairdín, bliain d'aois a aghaidh dreamy thar a ghualainn.
"Is é an deacracht, ní gá duit agus Bean Uí Lynde thuiscint a chéile," a mhínigh sí.
"Is é sin i gcónaí ar cad atá cearr nuair nach bhfuil daoine cosúil lena chéile.
Nár mhaith liom Mrs Lynde ar dtús ceachtar; ach chomh luath agus a tháinig mé a thuiscint di mé
fhoghlaim. "
"Bean Uí D'fhéadfadh a bheith ina Lynde blas a fuarthas le roinnt folks; ach ní raibh mé ag ithe a choinneáil ar
bananaí mar gheall ar dúradh liom mhaith liom a fhoghlaim más rud é gur maith leat iad a rinne mé, "growled tUasal Harrison.
"Agus mar do tuiscint di, tuigim go bhfuil sí ina busybody dhaingniú agus dúirt mé
sí amhlaidh. "" Ó, ní mór go bhfuil Gortaítear a mothúcháin an-
i bhfad, "a dúirt Áine reproachfully.
"Conas is féidir leat a rá a leithéid de rud? Dúirt mé roinnt rudaí dreadful to Mrs Lynde
fada ó shin ach bhí sé nuair a bhí Chaill mé mo temper.
Ní raibh mé in ann a rá dóibh d'aon turas. "
"Bhí sé an fhírinne agus creidim i insint na fírinne do gach duine."
"Ach ní gá duit an fhírinne a insint ina iomláine," gcoinne Anne.
"Tú ach an chuid disagreeable insint na fírinne.
Anois, tá tú dúradh liom uair dosaen go raibh mo chuid gruaige rua, ach uair riamh tá tú inis dom
go raibh mé srón deas. "
"Daresay agam a fhios agat é gan aon rá," chuckled tUasal Harrison.
"Tá a fhios agam go bhfuil mé ró-gruaig rua ... cé go bhfuil sé i bhfad níos dorcha ná a úsáidtear é a bheith ... mar sin níl
aon ghá ag insint dom go bhfuil an oiread. "
"Bhuel, go maith, beidh mé iarracht a dhéanamh agus nach bhfuil sé lua arís ó tá tú chomh íogair.
Ní mór duit leithscéal dom, Anne. Tá mé ar an nós a bheith outspoken and
Ní mór folks aigne é. "
"Ach ní féidir leo cabhrú aire é. Agus ní dóigh liom go bhfuil sé cabhair ar bith go bhfuil sé
do nós.
Cad a cheapann tú de chuid duine a chuaigh faoi sticking bioráin agus snáthaidí isteach daoine
agus a rá, 'Gabh mo leithscéal, ní mór duit a aigne sé ... tá sé ach an nós Tá mé.'
Gur mhaith leat smaoineamh a bhí sé ar mire, ní bheadh tú?
Agus mar do Mrs Lynde bheith ina busybody, b'fhéidir tá sí.
Ach an raibh tú ag insint di go raibh sí ina croí-chineálta agus chabhraigh sé na boicht i gcónaí riamh, agus
Dúirt an focal nuair a ghoid Timothy cadás crock ime as a déiríochta agus dúirt
a bhean mhaith a cheannaigh sé é as a cuid?
Mrs Cotton chaith sé suas go dtí an chéad uair eile a bhuail siad go tasted sé den tornapaí agus Bean Uí
Lynde dúirt go raibh sí ach go raibh brón iompaigh sé amach mar sin droch. "
"Is dócha go bhfuil sí roinnt cáilíochtaí maith," D'admhaigh an tUasal Harrison doicheallach.
"Tá an chuid is mó folks. Tá mé roinnt mé féin, cé nach dtiocfadh leat
drochamhras air.
Ach anyhow nach bhfuil mé ag dul chun aon ní a thabhairt don cairpéad.
Folks Tá begging everlasting ar airgead anseo, feictear domsa.
Cén chaoi ar do thionscadal de phéintéireacht an halla ag teacht ar? "
"Splendidly.
Bhí orainn cruinniú den oíche Dé hAoine seo caite Avis agus fuarthas amach go raibh neart againn
airgid suibscríofa a phéinteáil an halla agus scaineagán an díon freisin.
Daoine IS thug an-flaithiúil leis, an tUasal Harrison. "
Bhí Anne a cailín milis-souled, ach d'fhéadfadh sí instill roinnt venom i gcló iodálach neamhchiontach
ócáid nuair is gá.
"Cén dath atá tú ag dul go bhfuil sé?" "Táimid tar éis a chinneadh ar glas an-deas.
Beidh an díon dearg dorcha, ar ndóigh. An tUasal Roger Pye ag dul a fháil ar an péint i
baile lá atá inniu ann. "
"Cé a fuair an post?" "An tUasal Joshua Pye of Carmody.
Tá sé beagnach críochnaithe shingling.
Bhí orainn a thabhairt dó an conradh, le haghaidh gach ceann de na Pyes ... agus tá ceithre
teaghlaigh, tá a fhios agat ... dúirt nach mbeadh siad a thabhairt gcéad mura bhfuair Joshua é.
Bhí suibscríofa siad dhá dollar idir iad agus shíl mé go raibh muid iomarca
chailleadh, cé a cheapann roinnt daoine nár cheart dúinn a bheith tugtha i do na Pyes.
Mrs Lynde deir siad iarracht gach rud a rith. "
"Is í an cheist is mó beidh sé seo a chuid oibre go maith a dhéanamh Joshua.
Má dhéanann sé nach féidir liom a fheiceáil go bhfuil cuma cé acu an bhfuil a ainm nó Pye Pudding. "
"Tá sé an dea-cháil a bheith ina oibrí maith, cé a deir siad an-he'sa
fear peculiar.
Sé cainteanna ar éigean riamh. "" Tá sé aisteach go leor ceart go léir ansin, "a dúirt
An tUasal Harrison drily. "Nó, ar a laghad, beidh folks anseo glaoch air amhlaidh.
Bhí mé riamh i bhfad de Cainteoir ráinig mé Avonlea agus ansin bhí mé chun tús a chur i bhféin-
Bheadh cosanta nó Mrs Lynde Tá sé ráite go raibh mé balbh agus thosaigh síntiús a bheith acu dom
mhúineadh teanga chomharthaíochta.
Nach bhfuil tú ag dul go fóill, Áine? "" Caithfidh mé.
Tá mé roinnt fuála a dhéanamh do Dora an tráthnóna seo.
Chomh maith le sin, tá Davy briseadh croí dócha Marilla i dtaca le roinnt mischief nua ag
an am seo. Maidin ***í an chéad rud a dúirt sé,
'Cá háit a dhéanann an dul dorcha, Áine?
Ba mhaith liom fios a bheith agat. 'Dúirt mé leis chuaigh sé timpeall go dtí an taobh eile
ar fud an domhain ach tar éis bricfeasta dhearbhaigh sé nach raibh sé ... a chuaigh sé síos an
maith.
Marilla deir ghabh sí crochta air thar na ceithre bhosca dea-amanna lá atá inniu ann, ag iarraidh a
bhaint amach síos go dtí an dorchadas. "" He'sa limb, "dearbhaithe tUasal Harrison.
"Tháinig sé thar anseo inné agus tharraing sé cleití as Sinséar Tá eireaball sula mé
d'fhéadfadh a fháil isteach ón scioból. Tá an t-éan bocht curtha moping ó shin i leith.
Caithfidh na páistí sin a radharc na trioblóide a thabhairt duit folks. "
"Tá gach rud go bhfuil luach ag roinnt dtrioblóid," a dúirt Áine, rúnda a réiteach a
logh chion seo chugainn Davy, is cuma cén d'fhéadfadh sé a bheith, ós rud é go raibh sé í ar díoghaltar
Sinséar.
An tUasal Roger Pye thug an bhaile péint halla an oíche sin agus an tUasal Joshua Pye, a surly,
taciturn fear, péinteáil thosaigh an lá dár gcionn. Ní raibh sé suaite ina chúram.
Bhí suite ar an halla cad a bhí ar a dtugtar "an bóthar níos ísle."
I bhfómhar na marbh ag an bóthar seo i gcónaí muddy agus fliuch, agus daoine ag dul go dtí Carmody
thaistil an níos faide bhóthar "uachtair".
An halla a bhí chomh dlúth sin timpeallaithe ag coillte ghiúis go raibh sé invisible mura rud é go raibh tú
in aice leis.
An tUasal Joshua Pye péinteáilte ar ***úl i solitude agus neamhspleáchas a bhí chomh daor ar a
croí neamhshóisialta. Dé hAoine tráthnóna chríochnaigh sé a phost agus
chuaigh abhaile Carmody.
Go gairid tar éis dó imeacht thiomáin Mrs Lynde ag Rachel, ag braved an láib an
bóthair níos ísle as fiosracht a fheiceáil cad a d'fhéach an halla mar a cóta nua de phéint.
Nuair a chothromú sí an cuar sprúis chonaic sí.
An radharc difear Mrs Lynde oddly. Thit sí an reins, bhí suas a lámha,
agus dúirt sé "Providence thiarcais!" Stán sí mar más rud é nach bhféadfadh sí a chreideann
súile.
Ansin gáire sí beagnach hysterically. "Ní mór go mbeadh roinnt botún ... Ní mór ann.
Bhí a fhios agam go mbeadh na Pyes praiseach a dhéanamh de rudaí. "
Mrs Lynde Thiomáin bhaile, bualadh le daoine éagsúla ar an mbóthar agus stopadh a insint
leo mar gheall ar an halla. An nuacht eitil cosúil wildfire.
Gilbert Blythe, poring thar leabhar téacs sa bhaile, chuala sé ó a athair buachaill ar cíos
ag luí na gréine, agus rushed breathlessly to beanna Glas, chuaigh ar an mbealach le Fred Wright.
Fuair siad Diana Barry, Jane Andrews, agus Anne Shirley, éadóchas personified, ag an
geata clós na beanna Glas, faoi na sailí mór leafless.
"Níl sé fíor cinnte, Áine?" Exclaimed Gilbert.
"Is fíor," fhreagair Anne, ag breathnú cosúil leis an muse tragóid.
"Bean Uí Lynde d'iarr sí ar a bealach ó Carmody a insint dom.
Ó, tá sé ach dreadful! Cad é a úsáid ag iarraidh feabhas a chur ar
rud ar bith? "
"Cad é dreadful?" D'iarr Oliver Sloane, teacht ar an nóiméad le bandbox sé
thug as baile do Marilla. "An bhfuil Ní chuala tú?" A dúirt Jane wrathfully.
"Bhuel, a chuid seo ach ...
Joshua Pye tá imithe agus péinteáilte an halla in ionad gorm glas ... ar domhain, thar cionn
gorm, an scáth úsáid siad cairteacha péinteáil agus wheelbarrows.
Agus deir Mrs Lynde is é an dath is mó a hideous d'fhoirgneamh, go háirithe nuair a
in éineacht le díon dearg, go bhfaca sí riamh nó samhlaithe.
D'fhéadfá a bheith knocked ach mé síos le cleite nuair a chuala mé é.
Tá sé heartbreaking, tar éis dtrioblóid go léir a bhí againn. "
"Conas ar domhan a leithéid de botún a tharla?" Wailed Diana.
An milleán ar an tubaiste a bhí unmerciful narrowed diaidh síos go dtí an Pyes.
Gur chinn an fheabhsaitheoirí a úsáid Morton-Harris péinteanna agus péint Morton-Harris
Rinneadh uimhriú cannaí de réir cárta dath.
Le ceannaitheoir a roghnaigh scátha ar an gcárta agus d'ordaigh ag an uimhir a ghabhann leis.
Ba Uimhir 147 scáth inmhianaithe glas agus nuair a sheoladh chuig an tUasal Roger Pye focal ar fáil don
Feabhsaithe a bheadh ag a mhac, John Andrew, go raibh sé ag dul chun an bhaile agus a fháil ar a gcuid péint
dóibh, d'inis an fheabhsaitheoirí John Andrew a insint a athair a fháil ar 147.
John Andrew ndeimhneasc i gcónaí go ndearna sé amhlaidh, ach an tUasal Roger Pye mar stanchly dearbhaíodh go
John Andrew inis dó 157; agus tá Seasann an t-ábhar go dtí an lá.
An oíche sin bhí díomá bán i ngach teach Avonlea áit a raibh cónaí ar feabhsaí.
An ghruaim ag beanna Glas bhí chomh dian that Múchadh sé fiú Davy.
Anne wept agus ní bheadh a comforted.
"Caithfidh mé caoin, fiú má tá mé beagnach seacht déag, Marilla," sobbed sí.
"Tá sé chomh mortifying. Agus fuaimeanna sé an knell bás ar ár
tsochaí.
Beimid ag gáire ach as bheith ann. "I saol, mar atá i aisling, áfach, rudaí a
Is minic a théann ag contraries. Ní raibh na daoine Avonlea gáire; go raibh siad
ró-feargach.
Bhí imithe a gcuid airgid a phéinteáil ar an halla agus dá bhrí sin gur bhraith siad iad féin bitterly
arb éagóir leis an botún. Fearg an phobail dírithe ar an Pyes.
Bhí bungled Roger Pye agus John Andrew an t-ábhar eatarthu; agus mar do Joshua Pye,
caithfidh sé a bheith ina amadán rugadh gan drochamhras raibh rud éigin mícheart nuair a d'oscail sé an cannaí
agus chonaic an dath an péint.
Joshua Pye, nuair a animadverted dá bhrí sin uirthi, go retorted go bhfuil an blas Avonlea i dathanna
Ní raibh aon ghnó dá chuid, is cuma cad a d'fhéadfadh a bheith ina thuairim príobháideach; go raibh sé fostaithe
chun péint an halla, gan labhairt mar gheall air; agus chiallaigh sé go bhfuil a chuid airgid ar sé.
The feabhsaithe d'íoc sé a chuid airgid i searbhas de bhiotáille, tar éis dul i tUasal
Peter Sloane, a bhí ina ghiúistís.
"Feicfidh tú é a íoc," a dúirt Peter air. "Ní féidir leat a shealbhú dó freagrach don
botún, ós rud é éilíonn sé riamh go raibh sé ag insint cad a bhí ceaptha an dath a bheidh ach amháin
mar gheall ar an cannaí agus d'inis sé chun dul ar aghaidh.
Ach náire dó it'sa agus go bhfuil cinnte breathnú halla uafásach. "
The feabhsaithe luckless ag súil go mbeadh Avonlea a bheith níos mó dochar ná riamh
aghaidh orthu; ach ina ionad sin, veered comhbhrón poiblí timpeall ar a son.
Daoine a cheap an fonn, banna ceoil is beag díograiseach a bhíodh ag obair chomh crua
Bhí é a gcuspóir a úsáidtear go holc.
Mrs Lynde dúirt sé leo a choinneáil ar an agus léiríonn na Pyes go raibh daoine i ndáiríre
ar fud an domhain d'fhéadfadh a rudaí a dhéanamh gan a dhéanamh muddle acu.
An tUasal Mór Spencer sheoladh dóibh focal go mbeadh sé glan amach na stumpaí ar feadh an
os comhair an bóthar a fheirme agus síol sé síos le féar ar a chostas féin; agus Bean Uí
Hiram Sloane ar a dtugtar ar an scoil lá amháin
and beckoned Anne mysteriously amach ar an póirse a insint di, má bhíonn an "Sassiety"
theastaigh a dhéanamh leaba geranium ag an gcrosbhóthar san earrach ní gá iad a
eagla uirthi bó, mar a bheadh sí a fheiceáil go
coinníodh an t-ainmhí laistigh de theorainneacha sábháilte marauding.
Fiú an tUasal Harrison chuckled, más rud é chuckled sé ar chor ar bith, i ndáil phríobháideach, agus bhí trua go léir
outwardly.
"Ná bac leis, Anne. An chuid is mó péinteanna céimnithe uglier gach bliain ach go
gorm é chomh gránna is féidir é a chun tús a chur leis, mar sin tá sé faoi cheangal a céimnithe prettier.
Agus is é an díon shingled agus péinteáilte ceart go léir.
Beidh folks a bheith in ann suí sa halla seo gan a bheith tar éis a leaked ar.
Tá tú i gcrích anyhow sin i bhfad. "
"Ach beidh gorm Avonlea an halla a byword i ngach ceann de lonnaíochtaí in aice láimhe ó
am seo amach, "a dúirt Áine bitterly. Agus ní mór é a confessed go raibh sé.
CAIBIDIL X Davy in Search de Sceitimíní
Anne, ag siúl abhaile ón scoil tríd an Conair Beith amháin Samhain tráthnóna, bhraith
athuair cinnte go raibh saol an rud an-iontach.
Bhí an lá go maith in aghaidh an lae; bhí imithe ar fad go maith ina ríocht beag.
Ní raibh St Clair Donnell throid ar bith de na buachaillí eile thar an cheist a ainm;
Bhí aghaidh Prillie Rogerson puffed sin suas ó na héifeachtaí a toothache go raibh sí
ní raibh iarracht uair amháin a coquette leis na buachaillí ina chomharsanacht.
Bhuail Barbara Shaw le AMHÁIN timpiste ... spilling a Gabha Dubh an uisce ar fud an
Ní raibh urlár ... agus Anthony Pye déanta ar scoil ar chor ar bith.
"Cad tá sa mhí deas Samhain seo curtha!" Arsa Anne, riamh a raibh go leor thar a fuair
nós childish ag caint di féin.
"Is é Samhain de ghnáth den sórt sin in aghaidh na míosa disagreeable ... amhail is dá mbeadh na bliana le fáil go tobann
amach go raibh sí ag fás d'aois agus d'fhéadfaí a dhéanamh aon rud ach weep and fret níos mó ná é.
Is é seo ag fás bliain d'aois gracefully ... díreach cosúil le sean-bhean maorga bhfuil aithne aige ar féidir léi
a fheictear fiú le gruaig liath agus wrinkles.
Táimid iontach a bhí lá go hálainn agus twilights delicious.
Tá an choicís seo caite amhlaidh síochánta, agus fiú Davy tá beagnach dea-behaved.
Sílim go bhfuil sé i ndáiríre a fheabhsú go leor.
Cén chaoi a bhfuil na coillte ciúin sa lá atá inniu ... nach murmur gaoithe ach amháin go bog purring sa
treetops!
Fuaimeanna sé cosúil le surf ar chladach gcéin. Cén chaoi a bhfuil na coillte daor!
You crainn go hálainn! Is breá liom gach ceann de tú mar chara. "
Anne shos le caith di lámh faoi beithe caol óg agus a chuid uachtair bán trunk póg.
Diana, slánú cuar i an cosán, chonaic sí agus gáire.
"Anne Shirley, agus tú ag ligean amháin a bheith fásta suas.
Creidim go bhfuil nuair a bhíonn tú i d'aonar go bhfuil tú i bhfad mar cailín beag mar a raibh tú riamh. "
"Bhuel, ní féidir ceann a fháil thar an nós de bheith ina cailín beag ar fad ag an am céanna," a dúirt Áine
gaily.
"Féach tú, bhí mé ceithre bliana déag beag agus mé ach bhí fás-uppish le haghaidh
éigean a trí. Tá mé cinnte beidh mé ag mothú i gcónaí cosúil le leanbh
sa choill.
Tá na siúlóidí abhaile ón scoil go bhfuil beagnach an t-am amháin go bhfuil mé dreaming ... ach amháin an
leath-uair an chloig nó mar sin sula dtéann mé a chodladh.
Tá mé chomh gnóthach sin le múineadh agus staidéar a dhéanamh agus cuidiú Marilla leis an cúpla go bhfuil mé
nach bhfuil faoi láthair le haghaidh rudaí eile a shamhlú.
Nach bhfuil fhios agat cad eachtraí splendid tá mé ar feadh tamaill beag tar éis dul mé a chodladh
sa bhinn thoir gach oíche.
Shamhlú mé i gcónaí tá mé rud éigin an-iontach agus buadhach and splendid ... a
mór facie Donna nó altra Croise Deirge, nó ina banríon.
Aréir bhí mé banríon.
Tá sé i ndáiríre iontach a shamhlú go bhfuil tú ina banríon.
Tá tú go léir an spraoi ar sé, gan aon cheann de na inconveniences agus is féidir leat stop a bheith ina
banríon aon uair is mian leat, a bhfuil tú d'fhéadfadh nach bhfuil i saol fíor.
Ach anseo sa choill Is maith liom is fearr a shamhlú rudaí an-difriúil ... I'ma
ina gcónaí dryad i péine d'aois, nó ar beag donn adhmaid-ELF hiding faoi rocach
duilleog.
Is é sin beith bán ghabháil leat phógadh dom deirfiúr an mianach.
Is é an difríocht amháin, she'sa crann agus I'ma cailín, ach sin gan aon difríocht mhór.
Cá bhfuil tú ag dul, Diana? "
"Síos ar an Dicksons. Gheall mé chun cabhrú le Alberta ghearradh amach di nua
gúna. Ní féidir a ***úlann tú síos sa tráthnóna, Anne,
agus teacht abhaile le liom? "
"D'fhéadfadh mé ... ós rud é go Fred Wright ar ***úl i mbaile," a dúirt Áine le bheith neamhchiontach go ró-ionad
aghaidh. Diana blushed, tossed a ceann, agus ***úil
ar.
Ní raibh sí breathnú olc, áfach. Anne sé i gceist go hiomlán chun dul síos go dtí an
Dicksons 'an tráthnóna sin, ach ní raibh sí.
Nuair a tháinig sí ag beanna Glas fuair sí ar staid chúrsaí a dhíbir gach
eile a shíl as a aigne. Marilla bhuail sí sa chlós ... fiáin-eyed
Marilla.
"Tá Anne, Dora caillte!" "Dora!
Caillte! "
Anne fhéach sé ar Davy, a bhí ag luascadh ar an geata chlós, agus braitheadh merriment i
a shúile. "Davy, an bhfuil a fhios agat cá bhfuil sí?"
"Níl, ní féidir liom," a dúirt Davy stoutly.
"Nach bhfuil feicthe agam di ó am dinnéir, cros mo chroí."
"Tá mé ar ***úl ó shin i leith 01:00," a dúirt Marilla.
"Thóg Thomas Lynde breoite ar fad ar tobann agus Rachel chuir suas dom dul ag an am céanna.
Nuair a d'fhág mé anseo bhí ag imirt le Dora léi doll sa chistin agus Davy bhí ag déanamh láibe
mionra taobh thiar de na scioból.
Fuair mé sa bhaile ach leath uair an chloig ó shin ... agus ní Dora a bheith le feiceáil.
Davy Dearbhaíonn sé riamh a chonaic sí ó d'fhág mé. "
"Ní raibh mé," Davy avowed go sollúnta.
"Ní mór di a bheith éigin timpeall," a dúirt Áine. "Ní bheadh sí i bhfad ar ***úl wander
ina n-aonar ... tá a fhios agat conas a timid bhfuil sí. B'fhéidir go bhfuil sé tite sí ina chodladh i gceann de na
seomraí. "
Chroith Marilla a ceann. "Tá mé seilg an teach ar fad trí.
Ach d'fhéadfadh sí a bheith i roinnt de na foirgnimh. "A cuardaigh críochnúil dhiaidh sin.
Bhí ransacked gach cúinne den chlós tí,, agus tithe lasmuigh faoin those two
daoine distracted. Anne roved the úlloird agus an Haunted
Adhmad, ainm glaoch ar Dora.
Marilla thóg candle agus iniúchadh ar cellar.
Davy in éineacht gach ceann acu ar a seal, agus bhí sé ag smaoineamh thorthúil i áiteanna ina
D'fhéadfadh a bheith b'fhéidir Dora.
Ar deireadh, bhuail siad arís sa chlós. "It'sa rud is mistéireach," groaned
Marilla. "Cá háit is féidir léi a bheith?" A dúirt Áine miserably
"B'fhéidir tumbled sí isteach sa maith," mhol Davy cheerfully.
Anne and Marilla d'fhéach sé fearfully isteach i ngach eile ar na súile.
Bhí an smaoineamh leo araon, trína n-chuardach ar fad ach bhí dared nach
é a chur i bhfocail. "Sí ... d'fhéadfadh sí a bheith acu," whispered Marilla.
Anne, faint mothú agus breoite, chuaigh chuig an wellbox and peered os a chionn.
An buicéad shuigh sé ar an taobh istigh seilf. Far síos a bhí faoi bhun glimmer beag bídeach ar fós
uisce.
The Cuthbert a bhí go maith ar an deepest in Avonlea.
Más rud é nach bhféadfaí Dora ... ach Anne aghaidh leis an smaoineamh. Shuddered agus chas sí ar ***úl.
"Rith ar fud an Uasal Harrison," a dúirt Marilla, wringing a lámha.
"An tUasal Harrison agus John Henry iad araon ar ***úl ... chuaigh siad go dtí an baile lá atá inniu ann.
Beidh mé ag dul chun an tUasal Barry. "
Mr Barry tháinig ar ais le Anne, ag iompar corna de rópa to a bhí ceangailte ina claw-
ionstraim atá cosúil a bhí an deireadh gnó forc ghrafadh.
Marilla agus Anne sheas ag, fuar agus chroitheadh le horror and dread, agus an tUasal Barry
dragged an tobar, agus Davy, scaradh gabhail timpeall an gheata, faire ar an ngrúpa a bhfuil aghaidh
táscach taitneamh ollmhór.
Mar fhocal scoir Chroith Barry a cheann, le faoiseamh aer.
"Ní féidir léi a bheith síos ann. It'sa rud aisteach mighty áit a raibh sí in
fuair a, cé.
Féach anseo, fear óg, tá tú cinnte tá tú aon smaoineamh nuair a bhfuil do dheirfiúr? "
"Tá mé a dúirt tú dosaen uair nach bhfuil mé," a dúirt Davy, le haer gortaithe.
"A *** teacht B'fhéidir and stole di."
"Nonsense," a dúirt Marilla géar, faoiseamh óna eagla uafásach an maith.
"Anne, an bhfuil tú dócha go bhféadfadh sí ar seachrán os cionn leis an Uasal Harrison ar?
Tá sí i gcónaí ag caint faoina chuid parrot riamh ón am a thóg tú a
os cionn. "" Ní féidir liom a chreidiúint go mbeadh Dora comhfhiontar a mhéid a
ina n-aonar, ach beidh mé ag dul os cionn agus a fheiceáil, "arsa Áine.
Aon duine a bhí ag féachaint ar Davy ach ansin nó a mbeadh sé le feiceáil go bhfuil cinneadh déanta go han-
tháinig athrú níos mó ná a aghaidh.
Thit sé go ciúin as an geata agus bhí ar siúl, chomh tapa is a d'fhéadfadh a cosa saill a dhéanamh air, chun
an scioból.
Anne hastened ar fud na réimsí le bunú Harrison in aon dóchasach go han-
fráma intinne.
Cuireadh faoi ghlas é an teach, bhí na shades fhuinneog síos, agus ní raibh aon chomhartha den
rud ar bith ina gcónaí mar gheall ar an áit. Sheas sí ar an veranda agus d'iarr Dora
os ard.
Ginger, sa chistin taobh thiar di, shrieked and mhionnaigh le fierceness tobann; ach
idir a rachtanna chuala Áine caoin plaintive as an bhfoirgneamh beag i
an clós a seirbheáladh an tUasal Harrison mar toolhouse.
Anne flew go dtí an doras, unhasped é, agus ghabh suas mortal beag le tearstained
aghaidh a bhí ina suí forlornly ar keg ingne upturned.
"Ó, Dora, Dora, cad a fright a thug tú dúinn!
Conas a tháinig tú a bheith anseo? "
"Davy agus tháinig mé thar Sinséar a fheiceáil," sobbed Dora, "ach ní raibh muid ábalta é a fheiceáil i ndiaidh
go léir, ach amháin Davy swear dó ag kicking an doras.
Agus ansin thug Davy dom anseo agus ritheann siad amach agus an doras dúnta; agus ní raibh mé in ann a fháil amach.
I cried agus cried, bhí eagla mé, agus ó, Tá mé chomh ocras agus fuar; agus shíl mé
riamh gur mhaith leat teacht, Anne. "
D'fhéadfadh "Davy?" Ach Anne rá nach bhfuil níos mó.
Rinne sí Dora bhaile le croí trom.
Báthadh áthas uirthi ag teacht ar an leanbh atá sábháilte agus slán amach sa pian de bharr
Iompar Davy. D'fhéadfadh an anchúinse of shutting suas Dora go héasca
curtha pardoned.
Ach bhí inis Davy falsehoods ... falsehoods coldblooded downright faoi.
Ba é sin an bhfíric ghránna, agus ní raibh Anne a súile dúnta di.
D'fhéadfadh sí a bheith shuigh sé síos agus cried le díomá fórsa.
Bhí sí tar éis fás go breá Davy dearly ... cé chomh daor nach raibh ar eolas aici go dtí seo
nóiméad ... agus é a ghortaigh sí unbearably le fáil amach go raibh sé ciontach i d'aon ghnó
bréag.
Marilla éist scéal Áine i ciúnais a boded aon maith Davy-bharda; An tUasal
Barry gáire agus chomhairligh go Davy déileáil leis go hachomair.
Nuair a bhí sé imithe abhaile soothed Anne and warmed the Dora sobbing, shivering, fuair sí
h suipéar agus a chur a chodladh.
Ansin, d'fhill sí ar an chistin, díreach mar a tháinig Marilla grimly i, rud is cúis, nó in áit
tarraingt, an drogall, cobwebby Davy, a raibh sí díreach le fáil i bhfolach ar ***úl sa
cúinne is dorcha an cobhsaí.
*** sí air an mata ar lár an urláir agus ansin chuaigh agus shuigh síos ag an
fuinneog thoir. Anne a bhí ina shuí ag an bhfuinneog limply iarthar.
Eatarthu sheas an culprit.
Bhí sé ar ais i dtreo Marilla agus bhí sé, Meek maolchluasach, ar ais eagla; ach a
aghaidh i dtreo was Anne agus cé go raibh sé ina shamefaced beag bhí gleam of
comradeship i súile Davy, amhail is dá mbeadh a fhios aige
a bhí déanta aige agus bhí sé mícheart ag dul a bheith phionósú ina leith, ach d'fhéadfaí brath ar an gean
níos mó ná sé ar fad le Anne níos déanaí.
Ach freagraíodh aon leath aoibh gháire air i bhfolach i súile liath Anna, mar a d'fhéadfadh a bheith déanta go
raibh sé ach ceist mischief. Bhí rud éigin eile ... rud gránna
and repulsive.
"Conas is féidir leat féin a iompar mar sin, Davy?" D'iarr sí sorrowfully.
Davy squirmed uncomfortably. "Rinne mé díreach tar éis é do spraoi.
Rudaí a bheith amhlaidh uafásach ciúin anseo chomh fada gur shíl mé go mbeadh sé spraoi a thabhairt
folks tú scare mór. Bhí sé, freisin. "
In ainneoin eagla agus remorse beagán grinned Davy thar an chuimhne.
"Ach dúirt tú bréag faoi, Davy," a dúirt Áine, níos mó ná riamh sorrowfully.
D'fhéach puzzled Davy.
"What'sa bréag? An bhfuil tú ciallóidh whopper? "
"Ciallaíonn mé scéal nach raibh fíor." "Cúrsa raibh mé", a dúirt Davy frankly.
"Más rud é nach raibh mé nach mbeadh tú a bheith scanraithe.
RAIBH mé a insint dó. "Anne bhí mothú ar an imoibriú óna
fright and luain. Dearcadh impenitent Davy thug an
críochnú dteagmháil.
Dhá deora big brimmed suas i súile aici. "Ó, Davy, d'fhéadfadh conas tá tú?" A dúirt sí, le
quiver ina glór. "Ná fhios agat conas mícheart go raibh sé?"
Davy bhí aghast.
Anne ag caoineadh ... ndearna sé Anne caoin! Tá tuile remorse fíor-rollta mar a bheadh tonn
thar a croí beag te agus engulfed sé.
Theith sé chuig Anne, hurled é féin isteach ina lap, flung a airm timpeall uirthi mhuineál, agus
pléasctha i Tears. "Ní raibh a fhios agam go raibh sé mícheart a insint
whoppers, "sobbed sé.
"Conas a fuair tú ag súil go mbeadh a fhios dom go raibh sé mícheart?
Leanaí go léir Sprott Mr dúirt sé leo RIALTA gach lá, agus a gcroí tras freisin.
S'pose mé Paul Irving Insíonn riamh whoppers agus anseo tá mé ag iarraidh uafásach deacair a bheith
chomh maith le dó, ach anois mé s'pose ní fheicfidh tú grá dom arís.
Ach is dóigh liom go dtiocfadh leat a dúradh liom raibh sé mícheart.
Tá mé ag uafásach mé leithscéal a rinne tú caoin, Anne, agus ní fheicfidh mé a insint whopper arís. "
Davy faoi thalamh a aghaidh i ghualainn Anna agus cried stormily.
Anne, i flash tobann sásta a thuiscint, a tionóladh daingean air agus d'fhéach sé
thar a tuí curly ag Marilla.
"Ní raibh a fhios aige go raibh sé mícheart falsehoods insint, Marilla.
I mo thuairimse, ní mór dúinn maithiúnas a thabhairt dó le haghaidh an chuid sin de an am seo más rud é ní bheidh sé gealltanas a
rá nach bhfuil an méid fíor arís. "
"Ní bheidh mé, tá a fhios agam anois go bhfuil sé olc," asseverated Davy idir sobs.
"Má tá tú riamh ghabháil dom a insint whopper arís is féidir leat ..."
Davy groped meabhrach ar feadh aithrighe oiriúnach ... "is féidir leat a craiceann beo dom, Anne."
"Ná rá 'whopper,' Davy ... rá 'bréag,'" a dúirt an schoolma'am.
"Cén fáth?" Ceist Davy, ag socrú síos go compordach, agus ag féachaint suas le tearstained,
imscrúdú aghaidh. "Cén fáth nach bhfuil whopper chomh maith le bréag?
Ba mhaith liom a fháil amach.
Tá sé díreach chomh mór le focal "" Tá sé ar slang;. Agus tá sé mícheart do bhuachaillí beag
slang a úsáid. "" Níl a lán de na rudaí uafásach tá sé mícheart
a dhéanamh, "a dúirt Davy le osna.
Riamh "s'posed mé go raibh an oiread sin. Tá brón orm tá sé mícheart whop a insint ...
falsehoods, 'cúis tá sé uafásach handy, ach ós rud é go bhfuil sé riamh mé ag dul a insint aon
níos mó.
Cad atá tú ag dul a dhéanamh dom a insint dóibh an am seo?
Ba mhaith liom a fháil amach. "D'fhéach Anne beseechingly ag Marilla.
"Níl mé ag iarraidh a bheith ró-deacair ar an leanbh," a dúirt Marilla.
"Tá mé daresay aon duine riamh raibh insint dó go raibh sé mícheart luíonn insint, agus iad siúd Sprott
raibh aon leanaí companions oiriúnach dó.
Poor Mary raibh ró-tinn chun oiliúint a dó i gceart agus glacadh mé nach bhféadfaí a bheith ag súil
leanbh sé bliana d'aois a fhios rudaí mar sin ag an instinct.
Is dócha mé beidh orainn ach glacadh leis nach bhfuil a fhios aige rud ar bith ceart agus tosú ag
an tús.
Ach beidh sé a bheith phionósú shutting Dora suas, agus ní féidir liom smaoineamh ar aon bhealach
ach amháin a dó a sheoladh chuig an leaba gan a suipéar agus táimid atá déanta go minic mar sin de.
Ní féidir fios duit rud éigin eile, Áine?
Ba chóir dom a cheapann ba chóir duit a bheith in ann, agus go bhfuil tú ag caint i gcónaí samhlaíocht
de. "
"Ach tá pionóis a aicmiú mar sin horrid agus is maith liom a shamhlú ach rudaí taitneamhach," a dúirt
Anne, Cuddling Davy.
"Tá rudaí sin go leor míthaitneamhach ar fud an domhain cheana féin nach bhfuil aon úsáid i
samhlú ar bith níos mó. "Sa deireadh cuireadh Davy a chodladh, mar is gnách,
ann chun fanacht go dtí an lá meán lae seo chugainn.
Rinne sé roinnt smaointeoireacht evidently, le haghaidh nuair a chuaigh Anne suas go dtí a seomra beag ina dhiaidh sin í
éisteacht a fháil ag glaoch air a ainm go bog.
Ag dul i, fuair sí ina suí air suas i leaba, in éineacht lena elbows ar a ghlúine agus a smig
propped ar a lámha. "Anne," a dúirt sé go sollúnta, go bhfuil "sé mícheart do
gach duine a insint whop ... falsehoods?
Ba mhaith liom fios a bheith agat? "" Tá, go deimhin. "
"An bhfuil sé mícheart do dhuine fásta suas?" "Is ea."
"Ansin," a dúirt Davy decidedly, "Is olc Marilla, le haghaidh DI insíonn dóibh.
Agus worse'n sí liom, ar feadh tréimhse nach raibh a fhios agam go raibh sé mícheart, ach a dhéanann sí. "
"Davy Keith riamh, inis Marilla scéal ina saol," a dúirt Áine indignantly.
"Rinne sí amhlaidh.
Dúirt sí liom Dé Máirt seo caite go bhfuil rud éigin a tharlóidh MHAITH dreadful chugam más rud é nach raibh mé a rá
mo paidreacha gach oíche.
Agus ní a dúirt mé leo le haghaidh níos mó ná seachtain, ach a fheiceáil cad a tharlódh ... agus
tá rud ar bith, "arsa Davy i ton éagóirithe.
Anne plódaithe ar ais a mhian dÚsachtach a gáire leis an chiontú go mbeadh sé a bheith marfach, agus
ansin atá leagtha earnestly faoi saving cáil ar Marilla.
"Cén fáth, Davy Keith," a dúirt sí go sollúnta, "TAR ÉIS dreadful rud éigin a tharla duit
seo an-lá. "D'fhéach Davy skeptical.
"S'pose mé i gceist agat a bheith curtha ar a chodladh gan aon suipéar," a dúirt sé scornfully,
"Ach nach bhfuil SIN dreadful.
Cúrsa, Ní maith liom é, ach mé a sheoladh chuig leaba an oiread sin ó tháinig mé anseo go bhfuil mé
ag dul a úsáidtear chun é.
Agus nach bhfuil tú rud ar bith ach amháin ag déanamh agam dul gan suipéar ceachtar, le haghaidh ithe mé i gcónaí
faoi dhó oiread agus is don bhricfeasta. "" Ní féidir liom a chiallaíonn do bheith curtha ar a chodladh.
Ciallaíonn mé an bhfíric gur inis tú bréag lá atá inniu ann.
Agus, chlaon Davy ,"... Anne thar na footboard an leaba agus chroith sí méar
impressively ag an culprit ... "Is le haghaidh buachaill a insint cad é nach bhfuil fíor beagnach an ceann is measa
rud a d'fhéadfadh tarlú dó ... beagnach an ceann is measa an-.
Mar sin, féach leat Marilla inis tú an fhírinne. "
"Ach cheap mé go mbeadh an rud éigin dona a bheith spreagúil," agóide Davy i gortaithe
ton. "Níl Marilla an locht ar céard a
machnaimh.
Nach bhfuil rudaí i gcónaí Droch spreagúil. Tá siad go minic ach olc agus dúr. "
"Bhí sé uafásach greannmhar Marilla a fheiceáil, agus ag féachaint tú síos ar an maith, cé," a dúirt Davy,
hugging a ghlúine.
Anne choinneáil ar aghaidh go dtí go bhfuair sí thíos staighre sober agus ansin thit sí ar an
suí lounge seomra agus gáire go dtí ached a thaobh.
"Is mian liom gur mhaith leat a insint dom an joke," a dúirt Marilla, beagán grimly.
"Nach bhfuil feicthe agam i bhfad ag gáire lá atá inniu ann." "Feicfidh tú ag gáire nuair a chloiseann tú seo," cinnte
Anne.
Agus rinne Marilla gáire, a léirigh cé mhéad a bhí sí oideachas chun cinn ó
glacadh Anne. Ach sighed sí láithreach ina dhiaidh sin.
"Is dócha nár chóir dom a bheith inis sé dó, cé gur chuala mé a rá ministir aige maidir le
leanbh aon uair amháin. Ach an raibh aggravate sé liom mar sin de.
Bhí sé an oíche sin bhí tú ag an gceolchoirm Carmody agus bhí mé ag cur air a chodladh.
Dúirt sé nach raibh sé fheiceáil ar an dea guí go dtí go bhfuair sé mór go leor chun a bheith ar roinnt
tábhacht a bhaineann le Dia.
Anne, níl a fhios agam cad a bhfuil muid ag dul a dhéanamh leis an leanbh.
Chonaic mé riamh a buille. Tá mé ag mothú glan dhímholadh. "
"Ó, nach rá, Marilla.
Cuimhnigh cé chomh holc is a bhí mé nuair a tháinig mé anseo. "" Anne riamh, bhí tú olc ... riamh.
Feicim go bhfuil anois, nuair a d'fhoghlaim mé cad badness fíor.
Go raibh tú i gcónaí ag dul isteach sa scrapes uafásach, beidh mé a admháil, ach do ghluaiste a bhí
maith i gcónaí. Davy bhfuil ach droch ó ghrá fórsa de. "
"Ó, ní hea, ní dóigh liom go bhfuil sé fíor badness leis ach an oiread," phléadáil Anne.
"Tá sé díreach mischief. Agus tá sé sách ciúin dó anseo, tá tú i
Tá a fhios.
Tá sé aon buachaillí eile a imirt le agus tá a intinn go bhfuil rud éigin a áitiú air.
Dora é sin prim agus cuí go bhfuil sí aon mhaith le haghaidh buachaill Playmate.
I mo thuairimse, i ndáiríre bheadh sé níos fearr chun ligean dóibh dul ar scoil, Marilla. "
"Níl," a dúirt Marilla daingean, "a dúirt mo athair i gcónaí gur chóir go mbeadh aon pháiste a cooped
suas sna ceithre ballaí ar scoil go dtí go raibh sé seacht mbliana d'aois, agus an tUasal Allan deir an
rud céanna.
Is féidir leis an cúpla go bhfuil roinnt ceachtanna sa bhaile ach dul chuig an scoil ní bheidh siad till a bhíonn siad
seacht. "" Bhuel, ní mór dúinn iarracht a athchóiriú Davy sa bhaile
ansin, "a dúirt Áine cheerfully.
"Le go léir a lochtanna atá sé i ndáiríre a daor beag CHAP.
Ní féidir liom cabhrú grámhara air.
Marilla, d'fhéadfadh sé a bheith ina rud uafásach a rá, ach go hionraic, is maith liom Davy níos fearr ná Dora,
do gach tá sí chomh maith. "
"Níl a fhios agam, ach gur féidir liom, mé féin," confessed Marilla, "agus nach bhfuil sé cothrom, le haghaidh
Dora isn'ta giotán na trioblóide. Ní fhéadfadh a bheith ann do leanbh níos fearr agus gur mhaith leat
éigean a fhios bhí sí sa teach. "
"Dora Is ró-mhaith," a dúirt Áine. "Ba mhaith sí féin a iompar díreach chomh maith más rud é nach raibh
Soul a insint di cad atá le déanamh.
Rugadh sí cheana féin a thabhairt suas, mar sin ní dhéanann sí gá dúinn; agus sílim, "arsa
Anne, ag bualadh ar fhírinne an-tábhachtach, "go bhfuil grá againn i gcónaí is fearr ar na daoine a bhfuil gá dúinn.
Davy riachtanais dúinn go holc. "
"Riachtanais sé cinnte rud éigin," aontaigh Marilla.
"Ba mhaith Rachel Lynde rá go raibh sé casta go maith."
CAIBIDIL XI Fíricí fancies and
"Tá Teagasc ag obair i ndáiríre an-spéisiúil," Scríobh Áine le Acadamh na Banríona chum.
"A deir sí go bhfuil sé cuí Jane monotonous ach ní féidir liom é a aimsiú mar sin de.
Tá rud éigin greannmhar beagnach cinnte a tharlaíonn gach lá, agus na páistí a rá ar nós
rudaí amusing.
Jane punishes deir sí a cuid daltaí nuair a dhéanann siad óráidí greannmhar, is dócha cén fáth
faigheann sí teagasc monotonous.
Tráthnóna beag seo Jimmy Andrews bhí sé ag iarraidh a litriú 'breac' agus d'fhéadfadh sé nach
a bhainistiú. 'Bhuel,' ar sé ar deireadh, 'Ní féidir liom é a litriú
ach tá a fhios agam cad a chiallaíonn sé. '
"'Cad é?' D'fhiafraigh mé.
"'St Clair ar aghaidh Donnell, chailleann. '
"Naomh Clair is cinnte go mór freckled, cé go déanaim iarracht cosc a chur ar na cinn eile ó
trácht air ... do bhí freckled mé uair amháin agus go maith is féidir liom cuimhneamh air.
Ach ní dóigh liom go n-intinn St Clair.
Bhí sé mar gheall ar a dtugtar air Jimmy 'St Clair 'a dhéantar níos measa St Clair dó ar an mbealach abhaile
ón scoil.
Chuala mé an pounding, ach ní go hoifigiúil, mar sin ní dóigh liom go mbainfidh mé in ann aon
fógra i dtaobh é. "Inné bhí mé ag iarraidh a mhúineadh Lottie
Wright Chomh maith leis sin a dhéanamh.
Dúirt mé, 'Má bhí tú trí candies i lámh amháin agus dhá cheann i an taobh eile, cé mhéad
tá tú ar fad? '' A mouthful, 'arsa Lottie.
Agus i rang staidéar a dhéanamh ar nádúr, nuair a d'iarr mé orthu a thabhairt dom le cúis mhaith ann buafa
níor chóir iad a maraíodh, Benjie Sloane fhreagair gravely, 'Toisc go mbeadh sé báisteach an chéad cheann eile
"Tá sé chomh deacair gan gáire, Stella.
Caithfidh mé a shábháil suas go léir mo siamsa go dtí go rachaidh mé abhaile, agus déanann sé Marilla deir sí
néaróg a chloisteáil shrieks fiáin ar aghaidh mirth ó na binne thoir gan aon
faoi deara go léir.
Deir sí le fear i Grafton chuaigh dÚsachtach uair amháin agus go raibh conas a thosaigh sé.
"An raibh a fhios agat go raibh canonized Thomas Becket mar nathair?
Rose Bell ... a deir go raibh sé chomh maith gur scríobh William Tyndale an Tiomna Nua.
Claude Bán deir 'oighearshruth' Is fear a chuireann i frámaí fuinneoige!
"Sílim go bhfuil an rud is deacra sa teagasc, chomh maith leis an is suimiúla,
Is é a fháil ar na páistí a insint duit a gcuid smaointe fíor faoi rudaí.
Lá amháin stoirme tseachtain seo caite bhailigh mé iad timpeall orm ag uair an chloig dinnéar agus iarracht a fháil
iad chun labhairt liom ach más rud é mar a bhí mé ar cheann de féin.
D'iarr mé orthu a insint dom na rudaí is mó a bhí siad.
Tá cuid de na freagraí a bhí coitianta go leor ... bábóg, capaillíní, agus sciataí.
Daoine eile a bhí decidedly bunaidh.
Hester Boulter theastaigh 'a chaitheamh léi Dé Domhnaigh gúna gach lá agus ithe sa suí
seomra. 'theastaigh Hannah Bell' go maith gan
a bhfuil a ghlacadh d'aon trioblóid mar gheall air. '
Marjory Bán, deich bliana d'aois, ag iarraidh a bheith ina BAINTREACH.
Cheistiú cén fáth, a dúirt sí gravely go más rud é nach raibh tú pósta ar a dtugtar daoine tú
maid d'aois, agus má bhí tú d'fhear céile bossed leat; ach má bhí tú i do bhaintreach gur mhaith ann
bheidh aon bhaol ach an oiread.
Ba é an mian is suntasaí Sally Bell ar. Theastaigh sí 'mhí na meala.'
D'iarr mé uirthi má bhí a fhios aici cad a bhí sé agus dúirt sí gur cheap sí go raibh sé ina chineál breise deas
thar ceann rothar mar go ndeachaigh a col ceathrar i Montréal ar mhí na meala nuair a bhí pósta sé féin agus
Bhí sé i gcónaí go raibh a dhéanaí an-i rothar!
"D'iarr mé orthu lá eile ar fad a insint dom an rud a bhí déanta naughtiest siad riamh.
Ní raibh mé in ann a fháil ar na cinn is sine é sin a dhéanamh, ach an rang a trí fhreagairt go leor faoi shaoirse.
Eliza Bell raibh 'a leagtar dóiteáin chun a haintín ar rollaí cardáilte.'
Chuirtear dá bhfágfadh sí é a dhéanamh a dúirt sí, 'ní ar fad.'
Rinne sí iarracht deireadh ach beagán a fheiceáil conas a bheadh sé sruthán agus burla fad blazed suas
i jiffy.
Chaith Emerson Gillis deich cent do candy nuair ba chóir dó a bheith aige é a chur i
misinéireachta sa bhosca. Coireachta is measa a bhí Annetta Bell 'ithe ar roinnt
blueberries gur fhás sa reilig. '
Willie White raibh 'slid síos ar an díon sheephouse a lán de na huaire lena chuid Dé Domhnaigh
bríste ar. '
'Ach bhí mé chun é a phionósú' faoi deara go raibh mé a chaitheamh go dtí an Domhnach pants patched Scoile gach
tsamhraidh, agus nuair a bhíonn tú a phionósú do rud nach gá duit a aithreachas air, '
dearbhaithe Willie.
"Is mian liom fhéadfaí tú a fheiceáil ar roinnt de gcuid cumadóireachtaí ... an oiread sin mian liom go
Feicfidh mé chugat cóipeanna de roinnt scríofa le déanaí.
An tseachtain seo caite dúirt mé leis an rang a ceathair theastaigh uaim iad a scríobh mé faoi rud ar bith litreacha
áthas orthu, a chur ar mhodh moladh go bhféadfadh siad a insint dom ar roinnt a chuireann siad
bhí cuairt nó rud éigin suimiúil nó an duine a bhí feicthe acu.
Bhí siad a scríobh na litreacha ar pháipéar faoi deara fíor, séala iad i gclúdach a bheidh, agus
iad a seoladh chugam, go léir gan aon chúnamh ó dhaoine eile.
Maidin Dé hAoine seo caite fuair mé carn de litreacha ar mo dheasc agus go tráthnóna mé
amach as an nua go bhfuil a chuid teagaisc pléisiúir chomh maith lena pianta.
Mbeadh na cumadóireachta atone do i bhfad.
Anseo, is é Ned Cré seoladh, litriú, agus gramadach mar penned dtús.
"Iníon 'múinteoir Shirley gabels Glas. pe
Is féidir le héin Oileán
"'Múinteoir a chara Sílim go mbeidh mé ag scríobh tú ar chomhdhéanamh faoi éin. éin Tá an-
ainmhithe úsáideach. ghabhálacha mo cat éin.
Tá a ainm William ach pa glaonna Tom air. Tá sé oll striped agus fuair sé ar cheann dá chuid
chluasa froz an gheimhridh seo caite. ach amháin le haghaidh go mbeadh sé ag cat dea-lorg.
Tá mo unkle glactha a cat. thagann sé chun a theach lá amháin, agus téigh go woudent ar ***úl agus unkle
a deir sé go bhfuil dearmad ar níos mó ná daoine is mó a knowed riamh. ligeann sé é chodladh ar a
rocking chare agus mo aintín deir cuí leis
níos mó de ná mar a dhéanann sé a chuid leanaí. nach bhfuil ceart. ba chóir dúinn a bheith chineál
cait agus a thabhairt dóibh bainne nua ach ní ba chóir dúinn a bheith níos fearr leo ná chun ár bpáistí.
Is é seo oll féidir liom smaoineamh mar sin nach bhfuil níos mó i láthair na huaire ó Edward Blake cré. '"
"Naomh Clair Donnell ar é, mar is gnách, gearr agus go dtí an pointe.
St Clair dramhaíl riamh focal.
Ní dóigh liom go roghnaigh sé a chuid ábhar nó chuir an PostScript as mhailís
aforethought. Tá sé ach nach bhfuil sé go leor
tact nó samhlaíocht. "
"'A chara Iníon Shirley"' inis tú dúinn le cur síos ar rud éigin aisteach
feicthe againn. Beidh mé ag cur síos ar an Halla Avonlea.
Tá dhá dhoras, le ceann amháin taobh istigh agus taobh amuigh amháin.
Tá sé fhuinneog agus simléir. Tá dhá foircinn agus dhá thaobh.
Tá sé péinteáilte gorm.
Sin é an rud a dhéanann sé aisteach. Tá sé tógtha ar an mbóthar Carmody níos ísle.
Is é an tríú foirgneamh is tábhachtaí i Avonlea.
Is iad na daoine eile an séipéal agus an siopa gabha.
Siad a shealbhú díospóireachta clubanna agus léachtaí ann agus ceolchoirmeacha.
"Is mise 'go fírinneach,
"'Donnell Jacob. "'Is é PS an halla an-gorm geal.'"
"Bhí go leor litir Annetta Bell le fada, a bhfuil ionadh orm, le haghaidh aistí a scríobh
Ní Annetta ar forte, agus dá cuid go ginearálta chomh gearr agus is St Clair ar.
Tá Annetta ar *** beag ciúin agus samhail dea-iompartha, ach níl scáth
of orginality ina. Seo a litir .--
"'Dearest múinteoir,
"" Sílim go mbeidh mé ag scríobh tú litir a insint duit cén méid grá agam duit.
Is breá liom tú le mo chroí go hiomlán agus anam agus aigne ... le gach tá of dom chun
grá ... agus ba mhaith liom chun freastal ort go deo.
Bheadh sé mo phribhléid is airde. Sin é an fáth Déanaim iarracht chomh crua a bheith dea-
scoil agus foghlaim mo lessuns. "'Tá tú álainn sin, mo mhúinteoir.
Tá do guth cosúil le ceol agus do shúile atá cosúil le pansies nuair a bhíonn an drúcht orthu.
Tá tú mar a bheadh banríon ard maorga. Tá do chuid gruaige cosúil le rippling ór.
Anthony Pye deir go bhfuil sé dearg, ach ní gá duit aon aird a thabhairt ar Anthony.
"'Tá mé ar a dtugtar ach tú ar feadh cúpla mí, ach ní féidir liom a thuiscint go raibh riamh
am nuair nach raibh a fhios agam nach raibh tú ... nuair a thagann tú isteach i mo shaol a bless and hallow
sé.
Beidh mé ag súil i gcónaí ar ais go dtí i mbliana mar an ceann is iontach i mo shaol mar gheall ar é a
thug tú dom. Thairis sin, tá sé an bhliain bhogamar go Avonlea
ó Droichead Nua.
Tá mo ghrá duit a rinne mo shaol an-saibhir agus tá sé á choimeád orm ó mórán díobhála agus
olc. Chomaoin mé seo go léir a thabhairt duit, mo mhúinteoir sweetest.
"'Riamh beidh mé dearmad cé chomh milis fhéach tú an uair dheireanach a chonaic mé leat sa mhéid is go gúna dubh
le bláthanna i do chuid gruaige. Beidh mé leat a fheiceáil gur le haghaidh riamh, fiú
nuair a bhíonn muid araon d'aois agus liath.
Beidh tú a bheith i gcónaí óga agus cóir dom, dearest múinteoir.
Táim ag smaoineamh de tú am ar fad ... ar maidin agus ag an noontide agus ag an
Twilight.
Is breá liom tú nuair a bhíonn tú ag gáire agus nuair a sigh leat ... fiú nuair a fhéachann tú disdainful.
Mé riamh a chonaic tú breathnú tras cé a deir Anthony Pye duit breathnú i gcónaí mar sin, ach ní féidir liom
Wonder tú ag féachaint ar tras aige le haghaidh fiú sé é.
Is breá liom tú i ngach gúna ... cosúil leat níos mó adorable i ngach gúna nua ná an ceann deireanach.
"'Dearest múinteoir, oíche mhaith.
Tá an ghrian a leagan síos agus na réaltaí ag lonradh ... réaltaí atá chomh geal agus
álainn mar do chuid súl. Mé póg do lámha agus aghaidh, mo milis.
Bealtaine Dia faire thar tú, agus tú a chosaint ó gach dhochar.
"" Do dalta afecksionate, "'Annetta Bell.'"
"Puzzled an litir seo urghnách dom nach beag.
Bhí a fhios agam nach bhféadfaí a bheith comhdhéanta Annetta sé aon níos mó ná mar a bhféadfadh sí a eitilt.
Nuair a chuaigh mé go dtí an scoil an lá dár gcionn bhí mé léi ag siúl síos go dtí an Brook ag sos
agus d'iarr uirthi a insint dom an fhírinne faoi an litir.
Annetta cried agus fessed 'suas faoi shaoirse.
Dúirt sí riamh gur scríobh sí litir agus ní raibh a fhios aici conas, nó cad atá le rá, ach
ní raibh carn de litreacha a máthar grá i tarraiceán biúró is fearr a bhí
scríofa di ag sean 'beau.'
"'Ní raibh sé athair,' sobbed Annetta, 'bhí sé ar dhuine a bhí ag déanamh staidéir ar feadh
aire, agus mar sin d'fhéadfadh sé litreacha a scríobh a dathúil, ach ní raibh air ma pósadh tar éis an tsaoil.
Dúirt sí nach bhféadfadh sí a dhéanamh amach cad a bhí sé ag tiomáint ag leath an ama.
Ach cheap mé na litreacha a bhí milis agus gur mhaith liom a chóipeáil díreach rudaí amach acu anseo
agus tá a scríobh tú.
Chuir mé "múinteoir" nuair a chuir sé "Mhuire" agus chuir mé i rud éigin de mo chuid féin mé nuair a d'fhéadfadh
smaoineamh ar é agus d'athraigh mé roinnt focail. Chuir mé "gúna" in áit "giúmar."
Ní raibh a fhios agam díreach cad a bhí ar "giúmar" ach s'posed mé go raibh sé rud éigin a chaitheamh.
Ní raibh mé s'pose gur mhaith leat a fhios ag an difríocht. Ní féidir liom a fheiceáil conas a fuair tú amach nach raibh sé ar fad
mianach.
Caithfidh tú a bheith cliste uafásach, múinteoir. '"Dúirt mé Annetta bhí sé an-mícheart a chóipeáil
duine eile i litir agus pas a fháil sé amach mar a cuid féin.
Ach tá mé eagla go bhfuil gach Annetta repented ar luach á fháil amach.
"'Agus is féidir liom grá duit, múinteoir,' sobbed sí. 'Bhí sé fíor go léir, fiú amháin má tá an t-aire
scríobh ar dtús.
Is breá liom a dhéanamh duit le mo chroí go léir. '"Tá sé an-deacair aon duine chun scold
i gceart faoi imthosca den sórt sin. "Seo litir Barbara Shaw.
Ní féidir liom a atáirgeadh blots an bunaidh.
"'Múinteoir a chara," "Dúirt tú go bhféadfaimis a scríobh mar gheall ar cuairt.
Mé riamh cuairt ach uair amháin.
Bhí sé ag gheimhridh seo caite mo aintín Muire. Is é mo aintín Máire le bean an-áirithe agus
ar tí iontach. An chéad oíche a bhí mé go raibh muid ag tae.
Knocked mé thar crúiscín agus bhris sé.
Aintín Mary Dúirt sí go raibh crúiscín ó shin i leith raibh sí pósta agus aon duine a bhí riamh
briste sé roimh. Nuair a fuair muid suas Sheas mé ar a éadaí agus
Bailíonn an Strac go léir as an sciorta.
An mhaidin dár gcionn nuair a fuair mé suas bhuail mé an pitcher i gcoinne an Abhantraí agus iad scáinte
araon, agus mé trína chéile cupán tae ar an scaraoid ag bricfeasta.
Nuair a bhí mé ag cabhrú leis na miasa Aintín Máire dinnéar thit mé pláta poircealláin agus
smashed sé. An tráthnóna sin thit mé thíos staighre and sprained
mo rúitín agus bhí chun fanacht sa leaba ar feadh seachtaine.
Chuala mé Aintín Muire insint Uncail Iósaef a bhí ann trócaire nó gur mhaith liom a bhfuil gach rud briste i
an teach. Nuair a fuair mé níos fearr a bhí sé in am dul abhaile.
Ní maith liom go mór cuairt a thabhairt.
Mhaith liom dul ar scoil níos fearr, go háirithe ó tháinig mé Avonlea.
"'Is mise le meas," Shaw, Barbara. "'"
"Thosaigh Willie White,
"" Iníon meas, "" Ba mhaith liom a insint duit faoi mo Brave An-
Aintín. Tá sí ina cónaí i Ontario agus lá amháin go ndeachaigh sí
amach leis an scioból agus chonaic madra sa chlós.
An madra Ní raibh aon ghnó ann mar sin fuair sí bata agus whacked dó crua agus thiomáin leis
isteach sa scioból agus stoptar air suas.
Pretty luath agus a tháinig fear ag lorg leon inaginary '(Iarratas; - An raibh a Willie ciallóidh
menagerie leon?) 'a bhí á reáchtáil that ***úl ó sorcas.
Agus chas sé amach go raibh an madra le leon agus mo aintín An-Brave bhí air druv isteach
an scioból le maide. Bhí sé iontas nach raibh sí et suas ach tá sí
Bhí an-cróga.
Emerson Gillis deir má shíl sí go raibh sé ina madra nach raibh sí aon braver ná más rud é i ndáiríre
Bhí madra.
Ach tá Emerson éad mar nach bhfuil fuair sé é féin Aintín Brave, rud ar bith ach
uncailí. '"' Tá mé choinnigh an chuid is fearr an ceann deireanach.
Tú ag gáire ag dom mar Sílim go bhfuil a genius Pól ach tá mé cinnte go mbeidh a litir
ina luí ort go bhfuil sé ina leanbh an-neamhchoitianta.
Paul saol ar ***úl síos in aice leis an gcladach le a seanmháthair agus tá sé aon
... playmates aon playmates fíor.
Cuimhin leat ár n-ollamh Bainistíochta Scoil iúl dúinn nach mór dúinn a bheith
'Rogha' i measc ár gcuid daltaí, ach ní féidir liom cabhrú grámhara Pól Irving an chuid is fearr de gach
mianach.
Ní dóigh liom go ndéanann sé dochar ar bith, áfach, le haghaidh gach duine breá Paul, fiú Mrs Lynde, a
deir nach bhféadfadh sí a chreid gur mhaith léi a fháil ar chomh ceanúil ar Yankee.
Cosúil le na buachaillí eile sa scoil air chomh maith.
Níl aon rud mar gheall air lag nó girlish in ainneoin a aisling fancies agus.
Tá sé an-manly agus is féidir sealbhóidh sé féin i ngach cluichí.
Throid sé St Clair Donnell le déanaí mar a dúirt St Clair an Aontais a bhí Jack
amach chun tosaigh ar na réaltaí agus Stripes mar bhratach.
Ba é an toradh cath tharraingt agus a chomhaontú frithpháirteach meas a chéile
tírghrá feasta. St Clair deir is féidir leis a bhuail an deacra, ach
Is féidir le Paul bhuail an OFTENEST. '"
"Pól Litir. "'Mo múinteoir daor,
"'A dúirt tú dúinn bhféadfaimis a scríobh tú faoi roinnt daoine suimiúla a fhios againn.
Sílim go bhfuil an chuid is mó daoine suimiúla a fhios agam go bhfuil mo charraig agus daoine atá i gceist agam a insint duit
mar gheall orthu.
Ní raibh mé riamh inis aon duine mar gheall orthu ach amháin grandma agus ar a athair, ach ba mhaith liom a bheith acu
tá a fhios agat mar gheall orthu toisc go bhfuil tú rudaí a thuiscint.
Tá daoine mór go leor nach bhfuil rudaí a thuiscint mar sin níl aon úsáid i
insint dóibh. '"' Mo daoine carraig beo ag an gcladach.
Bhain mé úsáid as chun cuairt a thabhairt orthu beagnach gach tráthnóna sular tháinig an gheimhridh.
Anois, ní féidir liom dul go dtí earrach, ach beidh siad a bheith ann, do dhaoine cosúil go riamh
athrú ... Is é sin an rud iontach mar gheall orthu.
Bhí Nora an chéad cheann acu a fuair acquainted mé leis agus mar sin mo thuairimse, is breá liom a
an chuid is fearr.
Tá sí ina cónaí i Cove Andrews 'agus tá sí gruaig dhubh agus súile dubha, agus tá a fhios aici
ar fad faoi na maighdeana mara agus an kelpies uisce.
Ba chóir duit a éisteacht na scéalta is féidir léi a insint.
Ansin tá an gComhlacht Nasctha. Níl siad ag cónaí in áit ar bith, chroch siad seolta go léir
am, ach is minic a thagann siad i dtír chun labhairt leis dom.
Tá siad le péire de Tarraí jolly agus tá siad feicthe gach rud ar an domhan ... agus níos mó
Is é ná an méid ar fud an domhain. An bhfuil a fhios agat cad a tharla do an duine is óige
Mairnéalach Twin uair amháin?
Bhí sé ag seoltóireacht agus sheol sé ceart isteach i moonglade.
Tá moonglade an rian a dhéanann an ghealach lán ar an uisce nuair a bhíonn ag ardú ó
an fharraige, tá a fhios agat, múinteoir.
Bhuel, sheol an mairnéalach youngest Twin feadh an moonglade ráinig mar ceart suas go dtí an
Bhí ghealach, agus tá doras beag órga sa ghealach agus d'oscail sé é agus sheol right
tríd.
Bhí sé roinnt eachtraí iontacha sa ghealach ach bheadh sé a dhéanamh leis an litir seo ró-fhada
a insint dóibh. '"' Lady Ansin tá Órga na
uaimh.
Lá amháin fuair mé uaimh big síos ar an gcladach agus chuaigh mé ar ***úl i agus tar éis tamaill
Fuair mé amach Lady Órga.
Tá sí gruaig órga síos ceart a chosa agus tá sé a gúna gach glittering and
glistening mhaith óir go bhfuil beo.
Agus tá sí cláirseach órga agus imríonn ar sé gach lá ar fad ... Is féidir leat éisteacht leis an cheol aon
am ar feadh gcladach má tá tú ag éisteacht go cúramach ach go mbeadh daoine is mó a cheapann go raibh sé ach an
gaoithe i measc na carraigeacha.
Riamh mé inis Nora faoi Lady Órga. Bhí mé eagla go bhféadfadh sé a ghortú a mothúcháin.
Ghortaigh sé fiú a mothúcháin má labhair mé ró-fhada leis an gComhlacht Nasctha. '
"'Bhuail mé i gcónaí ar an gComhlacht Nasctha ag an Rocks Striped.
Is é an mairnéalach youngest Nasctha an-mhaith-tempered, ach is féidir leis an Sailor is sine Nasctha
breathnú dreadfully fíochmhar ag amanna.
Tá mé mo amhras faoi sin Nasctha sine.
Creidim go bhfuigheadh sé a bheith ina pirate má dared sé. Níl i ndáiríre rud an-mistéireach
mar gheall air.
Swore sé uair amháin agus d'inis mé dó má rinne sé riamh arís ní gá sé ag teacht i dtír chun labhairt le
Ba mhaith liom mar gheall mé riamh gur mhaith liom a seanmháthair a cheangal le duine ar bith gur mhionnaigh.
Bhí sé go maith go leor eagla, is féidir liom a rá leat, agus dúirt sé má ba mhaith liom maithiúnas a thabhairt air go mbeadh sé
dom a ghlacadh chun an luí na gréine.
Mar sin, an tráthnóna seo chugainn nuair a bhí ina suí mé ar an Rocks Striped the Twin is sine tháinig
seoltóireacht os cionn na farraige i mbád draíocht agus fuair mé léi.
Ba é an bád go léir pearly and rainbowy, cosúil leis an taobh istigh de na sliogáin diúilicíní, agus a
seol bhí cosúil le Moonshine. Bhuel, sheol muid ceart trasna go dtí an luí na gréine.
Cuimhnigh ar an mhúinteora,, tá mé sa luí na gréine.
Agus cad a dhéanann tú dócha go bhfuil sé? Is é an luí na gréine ar talamh go léir a bláthanna.
Sheol muid isteach i gairdín mhór, agus na scamaill ag leaba na bláthanna.
Sheol muid isteach i gcuan mór, gach dath an óir, agus Sheas mé ceart as
an bád ar móinéar big clúdaithe go léir le buttercups chomh mór leis an roses.
D'fhan mé ann ar feadh fada riamh mar sin de.
Dhealraigh sé beagnach sa bhliain ach deir an Twin Sine raibh sé ach cúpla nóiméad.
Féach tú, sa talamh luí na gréine Is é an t-am sin riamh i bhfad níos faide ná mar atá sé anseo. '
"'Do dalta Paul Irving. Grámhara'
"'PS, ar ndóigh, nach bhfuil an litir seo fíor i ndáiríre, múinteoir.
PI '"