Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IX
Mé
Babbitt bhí Fond a chairde, grá sé ar an tábhacht a bhaineann le bheith óstach agus shouting,
"Cinnte, tá tú ag dul go bhfuil smore cearc -! An smaoineamh" agus meas aige ar an
genius de T. Cholmondeley Frink, ach ar an
bhí imithe fuinneamh na mhanglaim, agus an níos ith sé an joyful bhraith sé níos lú.
Ansin, bhí scriosta an Amity an dinnéar ag an nagging an Swansons.
I Heights Bláthanna agus na rannóga eile de Zenith rathúla, go háirithe i
"A leagtar pósta óga," go raibh go leor mná a raibh faic a dhéanamh.
Cé go raibh siad cúpla seirbhísigh, fós le soirn gáis, leictreacha agus raonta mhias-leicneáin
agus folúsghlantóirí, agus ballaí cistin Tílithe, bhí a gcuid tithe mar sin áisiúil go
go raibh siad ag obair tí beag, agus cuid mhaith de
a gcuid bia a tháinig ó báicéireachta agus delicatessens.
Bhí siad ach dhá, ceann amháin, nó gan aon leanaí; agus in ainneoin an miotas go raibh an Cogadh Mór
rinneadh obair respectable, agóid a husbands a gcuid "wasting am agus ag fáil
a lán de smaointe crank "i sóisialta gan íoc
oibre, agus níos mó fós a gcuid is cúis le rumour, ag tuilleamh airgid, nach raibh siad
tacaíocht leordhóthanach.
D'oibrigh siad b'fhéidir dhá uair sa lá, agus an chuid eile den am siad seacláidí ith,
chuaigh go dtí na pictiúir tairiscint-, chuaigh fuinneog-siopadóireacht, chuaigh i mbeirteanna gossiping agus dtriúir
le cárta-páirtithe, irisí a léamh, cheap
timorously an lovers a riamh an chuma, agus carntha splendid
restlessness a bhfuair siad réidh ag nagging a husbands.
An bhfear céile nagged ar ais.
Díobh ***í na Swansons naggers heiseamail foirfe.
Ar fud an dinnéar a bhí Eddie Swanson gearán, go poiblí, mar gheall ar a
na mná céile frock nua.
Bhí sé, chuir sé, ró-ghearr, ró-íseal, ró-tanaí immodestly, agus i bhfad ró-
daor. Rinne sé achomharc a Babbitt:
"Macánta, George, cad a cheapann tú de go Louetta ceirt chuaigh agus cheannaigh?
Ná gceapann tú go bhfuil sé ar an teorainn? "" Cad atá tú ag ithe, Eddie?
Glaoch mé é a gúna at beag. "
"Ó, tá sé, an tUasal Swanson. It'sa frock milis, "Bean Uí Babbitt
agóide. "Ann anois, a fheiceann tú, Smarty!
Tá tú údarás den sórt sin ar éadaí! "
Louetta raged, agus na haíonna ruminated agus peeped ar a ghualainn.
"Sin uile ceart anois," a dúirt Swanson.
"Tá mé go leor údarás sin a fhios agam go raibh sé cur amú airgid, agus déanann sé tuirseach orm
Ní fheiceann tú ag caitheamh amach closetful iomlán na héadaí a fuair tú cheana féin.
Tá mé in iúl mo smaoineamh faoi seo roimh, agus a fhios agat go maith agus go maith nach raibh tú a íoc
an beagán a laghad de aird. Caithfidh mé a campa ar do rian a gheobhaidh tú a
aon ní a dhéanamh - "
Bhí i bhfad níos mó de, agus chabhraigh siad go léir, ach go léir Babbitt.
Gach rud mar gheall air ach amháin a bhí dim boilg, agus go raibh Scarlet geal
suaitheadh.
"Dá mbeadh i bhfad ró-Grub; oughtn't a ithe stuif seo," groaned sé - cé go ndeachaigh sé ar
ag ithe, agus gulped sé síos fuaraigh agus slice glutinous an bríce uachtar reoite, agus
císte cocoanut mar oozy mar uachtar bearradh-.
Bhraith sé mar cé go raibh sé líonta le cré; a chorp a bhí bursting, ina scornach bhí
bursting, bhí a inchinn láibe te;, ach ní mór agony raibh sé ag leanúint ar aoibh gháire agus
shout mar tháinig chun bheith ina óstach ar Heights Floral.
Bheadh sé, ach amháin le haghaidh a chuid aíonna, tá theith lasmuigh agus ***úil as an meisce na
bia, ach sa Clear a líonadh an seomra shuigh siad go deo, ag caint, ag caint, agus
agonized sé, "darn amadán a bheith ag ithe go léir
seo - ní 'nother mouthful, "agus fuair sé amach go raibh sé aghaidh arís ar an welter sickly
uachtair reoite leáite ar a phláta.
Ní raibh aon draíocht sa chuid cairde; nach raibh sé i uplifted nuair Howard Littlefield
tháirgtear ó theach Treasure-na scoláireachta an t-eolas go bhfuil an
Tá tsiombail cheimiceach do rubar C10H16 amh, a casadh isteach isoprene, nó 2C5H8.
Go tobann, gan fasach, ní raibh Babbitt leamh ach ach admhaigh go raibh sé
leamh.
Bhí sé eacstais chun éalú as an tábla, ó chéasadh le cathaoir díreach, agus
loll ar an Davenport sa seomra suí-.
An daoine eile, as a n-labhairt unconvincing fitful, mar a fheictear rian a bheith mall agus
painfully smothered, an chuma a bheidh ag fulaingt ó na toil den saol sóisialta agus an horror
an bia maith an oiread agus is é féin.
Gach ceann díobh glacadh leis an moladh faoiseamh de droichead.
Babbitt ghnóthú ón mothú ar a bheith bruite.
Bhuaigh sé ag droichead.
Bhí sé in ann arís go mairfidh heartiness inexorable Vergil Gunch ar.
Ach sa phictiúr sé loafing le Paul Riesling in aice le loch i Maine.
Bhí sé mar Lúibíní agus samhlaíoch mar homesickness.
Ní fhaca sé Maine, ach beheld sé na sléibhte shrouded, an loch tranquil na
tráthnóna.
"Sin buachaill fiú Pól seo go léir highbrows ballyhooing a chur le chéile," sé
muttered; agus, "ba mhaith liom a fháil amach as - gach rud."
Ní raibh Fiú Louetta Swanson Rouse air.
Mrs Swanson Ba deas agus pliant. Ní raibh Babbitt ar anailísí na mban, ach amháin
mar a n-cách i dTithe furnished Cíosa a fháil.
Roinnte sé iad a chur san mBan Estate, Mná Oibre, cromáin Sean, agus Sicíní cuil.
Mooned sé thar a charms, ach bhí sé den tuairim go bhfuil gach ceann acu (ach amháin na mná
a mhuintir féin) a bhí "éagsúla" agus "mistéireach."
Ach bhí ar eolas aige ag an instinct go bhféadfaí a bheith i dteagmháil Louetta Swanson.
Bhí a súile agus a liopaí a bhí tais.
Bhí a aghaidh barrchaolaithe ó mhullach leathan do smig Léirigh, bhí a béal tanaí ach láidir
agus díograiseach, agus bhí idir a dhá brows outcurving agus wrinkles paiseanta.
Bhí sí tríocha, b'fhéidir, nó níos óige.
Ní raibh i dteagmháil léi gossip di, ach gach fear go nádúrtha agus toirt a d'ardaigh
flirtatiousness nuair a labhair sé léi, agus gach bean faire uirthi le stilled
blankness.
Idir cluichí, ina suí ar an Davenport, labhair Babbitt di leis an gá
gallantry, go sonorous Floral Arda gallantry nach bhfuil flirtation ach
terrified eitilt ó sé: "Tá tú ag iarraidh
cosúil le nua Soda-tobair go hoíche, Louetta. "
"An bhfuilim i?" "Ole Eddie de chineál ar an Rampage."
"Is ea. Rachaidh mé tinn mar sin de. "
"Bhuel, nuair a thagann tú tuirseach de hubby, is féidir leat athrith leis Uncail George."
"Má Rith mé ar ***úl - Ó, go maith -" "aon duine riamh a insint duit go bhfuil do lámha uafásach
go leor? "
Bhreathnaigh sí síos ar iad, tharraing sí an lása a sleeves os a gcionn, ach
thairis sin ní raibh sí heed air. Bhí sí caillte i imaginings unexpressed.
Babbitt bhí ró-languid tráthnóna seo a shaothrú a dhualgais de bheith ina captivating
(Cé go docht morálta) fireann. Ambled sé ar ais go dtí an droichead-táblaí.
Ní raibh sé i bhfad nuair a ríméad Mrs Frink, a bhean bheag twittering, mhol go bhfuil siad
"Iarracht a dhéanamh ar roinnt spiritualism agus tábla-tipping - tá a fhios agat gur féidir Chum a dhéanamh ar an bhiotáille
teacht - macánta, scares sé ach dom "!
Ní raibh na mban an pháirtí chun cinn gach tráthnóna, ach anois, mar an gnéas a thugtar do
rudaí ar spiorad agus an bonn i gcoinne fir warred rudaí ábhartha, ghlac siad
ceannas agus cried, "Oh, a ligean!"
I dimness bhí na fir in áit sollúnta agus foolish, ach an goodwives quivered agus
adored mar a shuigh siad mar gheall ar an tábla.
Gáire siad, "Anois, tá tú go maith nó beidh mé ag insint!" Nuair a thóg na fir a lámha sa
ciorcal.
Babbitt tingled le filleadh beag spéis sa saol mar lámh Louetta Swanson ar
dúnta ar an firmness aige le ciúin. Gach ceann díobh hunched os a chionn, intinn.
Geit siad mar Tharraing duine éigin anáil strained.
I bhfianaise na Dusty ó halla fhéach siad unreal, bhraith siad disembodied.
Mrs Gunch squeaked, agus léim siad le jocularity mínádúrtha, ach ar a hiss Frink ar
go tóin poill siad isteach awe subdued. Go tobann, incredibly, chuala siad
leagan.
Stán siad ag leath-nocht Frink lámha agus fuair sé ina luí orthu go fóill.
Wriggled siad, agus lig gan a bheith tógtha.
Frink labhair le tromchúis: "An bhfuil roinnt amháin ann?"
A thud. "An bhfuil cnag amháin a bheith ar an síniú le haghaidh 'tá'?"
A thud.
"Agus dhá le haghaidh 'ní hea'?" A thud.
"Anois, a dhaoine uaisle, déanfaidh muid a iarraidh ar an treoir a chur sinn i cumarsáid a dhéanamh leis
spiorad na éigin mór amháin a rith ag os cionn? "
Frink mumbled. Bean Orville Jones begged, "Ó, a ligean ar labhairt
le Dante! Staidéar againn chuige ag an Ciorcal Léitheoireachta.
Tá a fhios agat a bhí sé, Orvy. "
"Cinnte tá a fhios agam a bhí sé! An file ***.
Nuair a cheapann tú a tógadh mé? "Óna fear céile insulted.
"Cinnte - an fear gur ghlac an Cook ar Turas go hIfreann.
Riamh mé waded trí chuid po'try, ach d'fhoghlaim muid faoi dó sa U., "a dúirt Babbitt.
"Page Mr Dannnnnty!" Intoned Eddie Swanson.
"Ba chóir duit a fháil go héasca air, an tUasal Frink, tú, agus a bheith aige gcomh-fhilí," a dúirt Louetta
Swanson.
"Comhalta-fhilí, francaigh! Nuair a fháil d 'tú go stuif? "Agóide
Vergil Gunch.
"Is dócha go raibh a lán Dante luais le haghaidh sean-uaineadóir - ní go atá léite agam i ndáiríre
air, ar ndóigh - ach le teacht ceart síos chun fíricí crua, ní bheadh sé ar one-dhá-trí
dá mbeadh sé buckle síos go praiticiúil
litríocht agus dul amach dán do na siondacáit nuachtán-gach lá, cosúil le Chum
dhéanann! "" Sin mar sin, "ó Eddie Swanson.
"D'fhéadfadh na n-éan d'aois a gcuid ama a thógáil.
Judas Sagart, raibh mé in ann mé féin a scríobh filíochta dá mbeadh mé in aghaidh na bliana ar fad chun é, agus díreach
Scríobh faoi sin junk sean-aimseartha cosúil le Dante scríobh faoi. "
Frink éileofar sin, "Hush, anois!
Feicfidh mé glaoch air ... O, Súile gáire, chun cinn amach isteach, uh, an ultimates agus a thabhairt
hither spiorad na Dante, gur féidir linn mortals liosta a chuid focal de ghaois. "
"Dearmad duit a thabhairt um an seoladh: 1658 Ascaill ruibh, Arda fiery, Ifreann,"
Gunch chuckled, ach na cinn eile den tuairim go raibh sé sin irreligious.
Agus seachas - "is dócha go raibh sé ach Chum a dhéanamh ar an knocks, ach fós, más rud é go raibh
tharlaíonn a bheidh le rud éigin do gach seo, a bheith spreagúil chun labhairt le comh sean muintearas
a - ar bhealach ar ais go luath i gcónaí - "
A thud. Tháinig an spiorad Dante chuig an parlús
le George F. Babbitt. Bhí sé, agus bhain sé, go leor réidh chun freagra a
gcuid ceisteanna.
Bhí sé "sásta a bheith in éineacht leo, an tráthnóna seo."
Frink litrithe amach na teachtaireachtaí ag rith tríd an aibítir till an spiorad
ateangaire knocked ag an litir ceart.
D'iarr Littlefield, i ton fhoghlaim, "Ar mhaith leat é sa Paradiso, Messire?"
"Táimid an-sásta ar an eitleán níos airde, Signor.
Tá áthas orainn go bhfuil tú ag déanamh staidéir ar an fhírinne mór spiritualism, "Dante
D'fhreagair. An ciorcal ar athraíodh a ionad le creaking awed de
tréimhsí agus léine-bealaí.
"Cuir i gcás - is dócha go raibh rud éigin a seo?"
Babbitt Bhí imní éagsúla. "Cuir Chum Frink bhí i ndáiríre ar cheann de na
spiritualists!
Chum bhí, ar feadh eile liteartha, an chuma i gcónaí a bheith ina Guy Rialta; bhain sé le
an Bóthar Chatham Eaglais Phreispitéireach agus chuaigh sé chun na Boosters 'lóin agus thaitin
todóga agus mótair agus scéalta racy.
Ach is dócha go rúnda - Tar éis an tsaoil, ní fhéadfaí tú a insint faoi na darn
highbrows; agus go mbeadh a bheith ina spiritualist amach-agus-amach a bheith beagnach cosúil le bheith ina
sóisialaí! "
D'fhéadfadh aon duine a bheith fada tromchúiseach i láthair Vergil Gunch.
"Iarr ar Dant 'conas Jack Shakespeare agus Verg' sean - iad - ar an Guy ainmnithe siad tar éis dom
Ní gettin 'chomh maith, agus is mian leo d'fhéadfadh siad dul isteach ar an gcluiche scannáin! "blared sé,
agus toirt a bhí gach mirth.
Mrs Jones shrieked, agus Eddie Swanson atá ag teastáil go mbeadh a fhios acu nach raibh Dante ghabháil
fuar le rud ar bith ar a chuid ach fleasc. An Dante sásta freagra a rinneadh humble.
Ach Babbitt - bhí an discontent curst torturing air arís, agus go mór, sa
dorchadas impersonal, pondered sé, "I don't--Táimid 'ath smeach go léir mar sin agus tá muid ag smaoineamh mar sin
cliste.
Ba mhaith a bheith ann - A eile cosúil le Dante - Ba mhaith liom gur mhaith liom a léamh roinnt dá píosaí.
Ní féidir liom dócha go mbeidh mé riamh, anois. "
Bhí sé, gan aon mhíniú, an tuiscint ar aille slaggy agus ar sé, i scáthchruth
in aghaidh na scamaill menacing, figiúr aonair agus austere.
Bhí díomá ar sé ag díspeagadh tobann le haghaidh a chuid cairde surest.
Grasped sé lámh Louetta Swanson, agus fuair an chompord an teas an duine.
Nós tháinig, veteran ghaiscíoch; agus chroith sé é féin.
"Cad é an deuce an t-ábhar le liom, an tráthnóna seo?"
Patted sé lámh Louetta ar, a chur in iúl nach raibh aon rud a chiallaigh sé míchuí ag
fáisceadh é, agus a éilíonn ar Frink, "Abair, féach an féidir leat Dant sean 'a fháil chun spiel chugainn
roinnt de chuid filíochta.
Labhair suas dó. Abair leis, 'Buena giorna, senor, com Ta va,
Wie geht Fir? Keskersaykersa ar pome beag, senor? '"
II
Rinneadh na soilse ar siúl; na mná shuigh sé ar an tosach a gcuid cathaoireacha sa mhéid is go
fionraí chinneadh trína léireoidh bhean chéile go chomh luath agus is an lá inniu
Tá cainteoir críochnaithe, tá sí ag dul a
ráiteas geala a fear céile, "Bhuel, a stór, I mo thuairimse, in aghaidh an-HAPS tá sé faoi am le haghaidh
dúinn a bheith ag rá go maith-oíche. "I gcás aon uair amháin nach raibh Babbitt briseadh amach i
blustering iarrachtaí a choinneáil ar an pháirtí ag dul.
Bhí sé - go raibh rud éigin a raibh sé ag iarraidh smaoineamh amach - Ach bhí an taighde psychical
thosaigh siad amach arís. ("Cén fáth nach raibh siad ag dul abhaile!
Cén fáth nach raibh siad ag dul abhaile! ")
Cé go raibh sé tógtha ag an profundity an ráitis, bhí sé ach leath-
díograiseach nuair a léachtóireacht Howard Littlefield, "Is é an Stáit Aontaithe an t-aon
náisiún ina bhfuil an rialtas ar Ideal Morálta agus ní ach socrú sóisialta. "
("True - fíor -? Weren't siad ag dul abhaile EVER")
Bhí sé áthas de ghnáth go mbeadh "dearcadh taobh istigh" an domhain momentous mótar ach
a-oíche éisteadh sé éigean a revelation Eddie Swanson ná: "Más mian leat dul
os cionn an rang Javelin, tá an Zeeco a cheannach mighty maith.
Lánúin seachtain ó shin, agus aigne agat, ba chóir, tástáil cearnach, ghlac siad le stoc Zeeco
chamchuairt-charr agus slid siad suas an cnoc Tonawanda ar ard, agus dúirt sé liom eile - "(" Zeeco
bád maith ach - An raibh pleanáil siad chun fanacht gach oíche ")?
Siad i ndáiríre bhí ag dul, a bhfuil flutter de "Rinne muid an t-am is fearr!"
An chuid is mó ar fad a bhí cairdiúil aggressively Babbitt, fós mar burbled sé go raibh sé
léiriú, "fuair mé tríd é, ach ar feadh tamaill ann ní raibh mé ag smaoineamh ar éigean gur mhaith liom seo caite
amach. "
Ullmhaithe sé chun blas a chur air gur sásamh is mó íogair an tsluaigh: ag déanamh spraoi a
aíonna sa scíthe na meán oíche.
Mar a dúnadh an doras yawned sé voluptuously, cófra amach, wriggling shoulders, agus iompú
cynically chuig a bhean chéile. Bhí sí beaming.
"Ó, bhí sé deas, nach raibh sé!
Tá a fhios agam siad taitneamh as gach nóiméad de. Ná gceapann tú mar sin? "
Nach bhféadfadh sé é a dhéanamh. Ní fhéadfadh sé bréag.
Bheadh sé cosúil le sneering ag páiste sona.
Ndeor sé ponderously: "geall leat! Páirtí is fearr i mbliana, ag lámhaigh fada. "
Ní "An raibh an dinnéar maith!
Agus go hionraic Shíl mé an sicín friochta bhí blasta! "
"Geall leat! Fried an blas na Banríona.
Sicín friochta is Fearr mé tasted ar feadh *** aois. "
Ní "An bhfaca Matilda Fry sé go hálainn! Agus ná cheapann tú an anraith raibh ach
blasta? "
"Bhí sé cinnte! Bhí sé corking!
Bhí mé tasted anraith Fearr ó Heck a pup! "
Ach bhí a ghuth seeping ***úl.
Sheas siad sa halla, faoin solas leictreach ina scáth chearnacha bosca-mhaith de dearg
gloine cheangal leis an nicil. Stán sí ag dó.
"Cén fáth, George, ní gá duit fuaime - fuaime leat amhail is nach raibh tú taitneamh as i ndáiríre."
"Cinnte raibh mé! Cúrsa raibh mé! "
"George!
Cad é? "" Ó, tá mé cineál tuirseach, buille faoi thuairim mé.
Been pounding deacair go leor ag an oifig. An riachtanas is gá chun a fháil amach agus a chuid eile beagán suas. "
"Bhuel, tá muid ag dul go dtí Maine i díreach cúpla seachtain anois, a stór."
"Yuh -" Ansin bhí sé ag stealladh amach nakedly, robáil de reticence.
"Myra: Sílim gur mhaith leis a bheith ina rud maith dom a fháil ar bun ann go luath."
"Ach tá tú an fear seo chun freastal ar a bhfuil tú i Nua-Eabhrac faoi ghnó."
"Cad a fear?
Ó, cinnte. Dó. Ó, go léir ar ceal.
Ach ba mhaith liom a bhuail Maine go luath - a fháil i iascaireachta beag, gabháil dom breac mór, ag
golly! "
A neirbhíseach, gáire saorga. "Bhuel, cén fáth nach ndéanaimid é a dhéanamh?
Is féidir le Verona agus Matilda reáchtáil an teach idir iad, agus is féidir leat, agus ar aon dul
am, má cheapann tú gur féidir linn acmhainn é. "
"Ach that's - I've bhí mothú sin jumpy lately, shíl mé b'fhéidir d'fhéadfadh sé a bheith ina dea-
rud má tá mé cineál fuair amach ag mé féin agus allas sé as dom. "
"George!
Ná Ba mhaith liom tú chun dul in éineacht? "Bhí sí ró-wretchedly i ndáiríre a bheidh le
shábháil tragóideach, nó gloriously insulted, nó aon rud dumpy agus defenseless agus lasta air a
an steaminess dearg ar biatais bruite.
"Ar ndóigh, is féidir liom! Chiallaigh sé mé díreach tar éis - "cuimhneamh go Paul
Bhí tuartha Riesling seo, bhí sé mar éadóchasach mar atá sí.
"Ciallaíonn mé, it'sa uaireanta rud maith le haghaidh grouch d'aois mhaith liom dul amach agus é a fháil amach
dá chóras. "Rinne sé iarracht fuaime paternal.
"Ansin, nuair a thagann tú, agus na páistí - I figured b'fhéidir liom léim suas go dtí Maine díreach
cúpla lá roimh duit - a bheith réidh le haghaidh I'd bat fíor, féachaint conas mé ciallóidh "?
Coaxed sé di le fuaimeanna borradh mór, le miongháire affable, cosúil le tóir
preacher bheannacht ina bpobal Cásca, cosúil le léachtóir humorous críochnú a
réitigh de eloquence, cosúil le gach lucht déanta Wiles firinscneach.
Stán sí ag dó, draenáilte an-áthas ar na féile ó a aghaidh.
"An bhfuil mé bodhraigh tú nuair a théann muid ar saoire?
Ná liom aon rud a chur le do spraoi? "Bhris sé.
Go tobann, dreadfully, bhí sé hysterical, bhí sé ina leanbh yelping.
"Tá, yes, yes!
Ifreann, yes! Ach ní féidir leat a thuiscint Tá mé ag lámhaigh a
píosaí? Tá mé go léir i!
Fuair mé aire a thabhairt dom féin!
Deirim libh, fuair mé - I'm tinn de gach rud agus gach duine!
Fuair mé go - "Bhí sé í a bhí aibí agus cosanta
anois.
"Cén fáth, ar ndóigh! Beidh tú athrith le tú féin!
Cén fáth nach bhfuil tú Pól chun dul in éineacht, agus má tá tú díreach buachaillí éisc agus dea-am agat? "
Patted sí a ghualainn - a bhaint amach suas go dtí sé--fad a chroith sé le helplessness palsied,
agus nach raibh iontu ach sa nóiméad sin trí nós Fond aici ach lean di neart.
Adeir sí cheerily, "Anois suas-staighre a théann tú, agus pop isteach sa leaba.
Beidh muid é a shocrú suas go léir. Feicfidh mé a fheiceáil ar na doirse.
Anois skip! "
Do nóiméad go leor, go leor d'uair an chloig, ar feadh síoraíochta gruama, leagfaidh sé awake, shivering,
a laghdú go dtí terror primitive, a thuiscint go raibh bhuaigh sé saoirse, agus wondering cad
D'fhéadfadh sé a dhéanamh le rud ar bith anaithnid sin agus mar sin de embarrassing mar a saoirse.