Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 15
AN DUSTMAN FÍRÉAN AG A measa
An tábla bricfeasta ag an tUasal Boffin an raibh de ghnáth an-taitneamhach, agus bhí sé i gcónaí
gceannas ag Bella.
Mar cé go thosaigh sé ag gach lá nua ina charachtar nádúrtha sláintiúil, agus roinnt Airdeallach
uair an chloig a bhí riachtanach chun a chuid athiompaithe isteach na tionchair corrupting a saibhreas,
an duine agus an téarnamh an Golden
Dustman bhí unclouded go ginearálta ag an béile.
Bheadh sé éasca a chreidiúint sin, nach raibh aon athrú air.
Bhí sé mar a chuaigh an lá ar an scamaill a bailíodh, agus an gile na maidine
tháinig doiléir.
D'fhéadfadh duine a dúirt go raibh an Shadows de tsaint agus distrust lengthened mar chuid féin
scáth lengthened, agus go bhfuil an oíche dhún timpeall air de réir a chéile.
Ach, maidin amháin fada ina dhiaidh sin ar a mheabhrú, bhí sé dubh leis an meán oíche
The Dustman nuair a tháinig sé ar dtús. Ní raibh a charachtar a athrú amhlaidh
go han-dona marcáilte.
A bhfuil i dtreo a Rúnaí cúisíodh amhlaidh é le distrust insolent agus
arrogance, gur ardaigh an dara ceann agus d'fhág an tábla roimh bricfeasta rinneadh leath.
Tá an cuma ordaigh sé ag éirí as an figiúr Rúnaí bhí chomh urchóideacha cunningly,
go mbeadh Bella a shuigh astounded agus indignant, cé nach raibh sé imithe an
fad rúnda bagairt Rokesmith
lena dorn dúnta mar dhún sé an doras.
Ar maidin ámharach, gach maidin i rith na bliana a bhí, an mhaidin dár gcionn tar éis an tUasal
Agallamh ar Boffin le Bean Uí Lammle in a iompar beag.
Bella fhéach chun aghaidh Mrs Boffin don trácht ar, nó míniú de, seo stoirmiúil
greann i fear céile, ach ní raibh ann. An fonn agus breathnóireacht suaite de
Bhí a aghaidh féin go léir a bhféadfadh sí a léamh ann.
Nuair a d'fhág siad ina n-aonar le chéile - nach raibh go dtí meán lae, le haghaidh an tUasal Boffin shuigh fada
ina chathaoirleach éasca, ag casadh jogging suas agus síos an bricfeasta-seomra, clenching a dhorn
agus muttering - Bella, i consternation,
d'iarr sí cad a tharla, cad a bhí cearr?
'Tá mé cead a labhairt leat faoi, Bella daor; ní mór dom a insint duit,' bhí go léir
an freagra a bhféadfadh sí a fháil.
Agus fós, aon uair, ina ionadh agus dismay, ardaigh sí a súile a Mrs Boffin ar
aghaidh, chonaic sí i sé an bhreathnaithe agus fonn céanna suaite dá cuid féin.
Chois ag a chiall go raibh trioblóid déanamh, agus cailleadh i speculations cén fáth Bean
Ba chóir breathnú ar a Boffin amhail is dá mbeadh sí aon chuid ann, fuair Bella an lá fada agus
dreary.
Bhí sé i bhfad ar an tráthnóna nuair, sí a bheith ina seomra féin, thug sheirbhíseach
h teachtaireacht ón Uasal Boffin begging di teacht ar a chuid.
Mrs Boffin bhí ann, ina suí ar an tolg, agus an tUasal Boffin bhí jogging suas agus síos.
Ar bhfaca Bella stop sé, beckoned a dó, agus tharraing sí lámh trí chuid.
'Ná a alarmed, mo chroí,' a dúirt sé, go réidh; 'Níl mé feargach leat.
Cén fáth tú tremble iarbhír! Ná a alarmed, Bella mo daor.
Feicfidh mé righted duit. '
'Féach righted dom?' Cheap Bella. Agus arís agus arís eile ansin os ard i ton de
astonishment: '? féach righted dom, a dhuine uasail'! 'Ay, ay' a dúirt an tUasal Boffin.
'Féach righted tú.
Seol an tUasal Rokesmith anseo, a dhuine uasail agat. '
Bheadh Bella a bheith caillte i perplexity má raibh sos go leor, ach an
Fuair an tUasal seirbhíseach Rokesmith aice ar láimh, agus tá sé beagnach láithreach i láthair
féin.
'Éist leis an doras, a dhuine uasail!' A dúirt an tUasal Boffin. 'Tá mé rud éigin a fuair a rá leat mé a
mhaisiúil nach mbainfidh tú a bheith sásta a chloisteáil. '
'Tá brón orm chun freagra a thabhairt, an tUasal Boffin,' ar ais an Rúnaí, mar atá, tar éis dúnadh an doras,
chas sé agus a bhíonn air, 'gur dóigh liom go bhfuil an-dócha.'
'Cad atá i gceist agat?' Blustered tUasal Boffin.
'Ciallaíonn mé go tá sé aon nuachta liom a chloisteáil ó do liopaí cad ba mhaith liom áit
Ní chloisteáil. '' Oh! B'fhéidir beidh muid ag athrú go, 'a dúirt an tUasal
Boffin le rolladh bagrach ar a cheann.
'Tá súil agam mar sin,' ar ais an Rúnaí. Bhí sé ciúin agus meas; ach sheas, mar
Bella cheap (agus a bhí sásta a cheapann), ar a fir freisin.
'Anois, a dhuine uasail, "a dúirt an tUasal Boffin,' féachaint ar an bhean óg ar mo lámh.
Bella a ardú go neamhdheonach a súile, nuair a rinneadh an tagairt seo tobann léi féin,
Bhuail iad siúd de tUasal Rokesmith.
Bhí sé pale agus an chuma agitated. Ansin rith a súile ar do Bhean Boffin, ar
agus bhuail sí an cuma arís. I flash enlightened sé léi, agus í
Thosaigh a thuiscint cad a bhí déanta aici.
'Rá liom a thabhairt duit, a dhuine uasail,' An tUasal Boffin arís agus arís eile, 'féachaint ar an bhean óg ar mo lámh.
'Is féidir liom mar sin,' ar ais an Rúnaí.
Mar a rested a Sracfhéachaint ar Bella arís ar feadh nóiméad, shíl sí go raibh oirbhire i
sé. Ach is féidir go raibh an oirbhire
laistigh di féin.
'Conas dare tú, a dhuine uasail, "a dúirt an tUasal Boffin,' tamper, anaithnid liom, leis an óg
bhean?
Dare Conas is tú ag teacht amach as do stáisiún, agus d'áit i mo theach, a ghabhann leis an pester
bhean óg le do seoltaí impudent? '
'Caithfidh mé a dhiúltú chun ceisteanna a fhreagairt,' arsa an Rúnaí, 'go bhfuil an oiread sin maslach
D'iarr. '' diúltú tú a fhreagairt? 'retorted an tUasal
Boffin.
'Diúltú tú a fhreagairt, a dhéanann tú? Ansin, beidh mé ag insint duit cad é, Rokesmith;
Beidh mé freagra ar do shon. Tá dhá thaobh leis an ábhar seo, agus
Feicfidh mé 'em ar leithligh.
Is é an taobh chéad, Insolence fórsa. Sin an chéad taobh. '
An Rúnaí aoibh le roinnt searbhas, mar cé go mbeadh sé sin, 'Mar sin, féach I agus
éisteacht. '
'Bhí sé Insolence fórsa i tú, inis mé duit,' a dúirt an tUasal Boffin, 'fiú smaoineamh ar
an bhean óg. An bhean óg a bhí i bhfad os cionn DUIT.
Ba é seo bhean óg aon chluiche do DUIT.
An bhean óg a bhí suite i fóill (mar a bhí sí cáilithe sin a dhéanamh) ar airgead, agus bhí tú
gan aon airgead. 'crochadh Bella a ceann agus an chuma a Laghdaigh a
beag as lámh a chosaint ar an tUas Boffin.
'Cad é atá tú, ba mhaith liom fios a bheith agat,' shaothrú an tUasal Boffin, 'go raibh tú a bheith acu
an Audacity a leanúint suas an bhean óg?
An bhean óg a bhí ag lorg mar gheall ar an margadh le haghaidh tairiscint maith; nach raibh sí ann chun
a thiomsóidh ag comhaltaí nach raibh aon airgead a leagan amach; aon rud a cheannach le '.
'Ó, an tUasal Boffin!
Bean Boffin, guí ar rud éigin a rá go dtí mé! 'Murmured Bella, disengaging a lámh, agus
clúdach a aghaidh lena lámha. 'Sean bhean,' a dúirt an tUasal Boffin, réamh-mheas
a bhean chéile, 'agat do theanga.
Bella, mo chroí, ná lig tú féin a chur amach.
Feicfidh mé ceart agat. '' Ach ní gá duit, a dhéanann tú nach ceart dom! '
exclaimed Bella, le béim mhór.
'Ná tú mé mícheart, mícheart dom!' 'Tú a chur amach, mo chroí,'
complacently retorted tUasal Boffin. 'Beidh mé an fear óg a thabhairt chun leabhar.
Anois, tá tú Rokesmith!
Ní féidir leat laghdú a chloisteáil, tá a fhios agat, chomh maith le freagra a thabhairt.
Éisteacht leat dom a insint duit go raibh an taobh chéad de do sheoladh Insolence - Insolence agus
Toimhde.
Freagair mé rud amháin, más féidir leat. Ní raibh an bhean óg a insint duit mar sin
í féin? '' An raibh mé, an tUasal Rokesmith? 'iarr Bella léi
aghaidh clúdaithe go fóill.
'O rá, an tUas Rokesmith! Rinne mé? '
'Ná bheith suaite, Miss Wilfer; ábhair sé an-beag anois.'
'Ah! Ní féidir leat é a shéanadh, cé! 'A dúirt an tUasal Boffin, le shake a fhios agam ar a cheann.
'Ach iarr mé air a logh dom ó,' adeir Bella; 'agus ba mhaith liom ceist a chur air a
logh dom anois arís, ar mo ghlúine, más rud é go mbeadh sé spártha dó! '
Seo a bhris Mrs Boffin amach ag caoineadh-.
'Sean bhean,' a dúirt an tUasal Boffin, 'stop go torann!
Tairiscint-hearted i tú, Miss Bella; ach ciall agam go bhfuil sé amach tríd an ceart leis an
fear óg, tar éis dó fuair sé isteach i gcúinne.
Anois, tá tú Rokesmith. Deirim libh go bhfuil taobh amháin de do sheoladh-
-Insolence agus Toimhde. Anois, tá mé ar-ag teacht leis an gceann eile, a bhfuil
i bhfad níos measa.
Ba tuairimíocht de mise. '' Liom a shéanadh indignantly é. '
'Tá sé ar aon úsáid do chosc a chur ar sé; nach ndéanann sé signify le beagán cibé an leat dhiúltú é nó nach bhfuil;
Tá mé ceann ar mo ghualainn, agus tá sé ain'ta leanbh.
Cad é! 'A dúirt an tUasal Boffin, ag bailiú le chéile é féin ina dearcadh is amhrasach,
agus wrinkling a aghaidh isteach i léarscáil an-an curves agus coirnéil.
'An bhfuil a fhios agam cad grabs atá déanta ag fear leis an airgead?
Más rud é nach raibh mé a choinneáil ar mo shúile ar oscailt, agus mo phócaí buttoned Níor chóir, mé a thabhairt chun
dteach na mbocht roimh a fhios agam nuair a bhí mé?
Nach raibh an taithí Dancer, agus Elwes, agus Hopkins, agus Blewbury Jones, agus a bhí riamh
an oiread sin níos mó de na 'em, cosúil le mianach?
An raibh a ba mhaith ní gach duine a grabs a dhéanamh ar cad ba mhaith fuair siad, agus a thabhairt 'em le bochtaineacht agus
ruin?
Nach raibh siad iachall a chur i bhfolach gach rud a bhaineann le 'em, ar eagla go mbeadh sé
sciob ó 'em? Ar ndóigh, bhí siad.
Beidh mé a insint eile nach raibh a fhios acu natur daonna! '
'Siad! Créatúir bocht, 'murmured an Rúnaí.
'Cad a dhéanann tú?' Iarr an tUas Boffin, snapping air.
'Mar sin féin, ní gá duit a bheith ag an trioblóid a lua, mar nach bhfuil sé fiú éisteacht,
agus ní bheidh dul síos le ME.
Tá mé ag dul go dtí a-unfold do phlean, roimh an bhean óg; Tá mé ag dul a thaispeáint seo
bhean óg an dearcadh dara tú; beidh agus rud ar féidir leat a rá stave sé as.
(Anois, freastal anseo, Bella, mo daor.)
Rokesmith, tá tú ngéarghátar CHAP. Tá tú ag a CHAP go bhfuil mé Pioc suas an tsráid.
An bhfuil tú, nó nach bhfuil tú '?' Téigh ar, an tUasal Boffin;. Ná achomharc a dhéanamh dom '
'Ní achomharc a dhéanamh chun LEAT,' retorted tUasal Boffin amhail is dá mba nach raibh déanta aige amhlaidh.
'No, níor chóir súil agam! Bheadh tarraingteach do TÚ, is amhlaidh a dhéanann rum
chúrsa.
Mar a bhí á rá agam, tá tú ngéarghátar CHAP go bhfuil mé Pioc suas an tsráid.
Leat teacht agus ceist dom ar an tsráid a ghlacann tú le haghaidh Rúnaí, agus a chur mé tú.
An-mhaith. '
'An-dona,' murmured an Rúnaí. 'Cad a dhéanann tú?' Iarr an tUas Boffin,
snapping air arís. D'fhill sé aon fhreagra.
Bhí an tUasal fain Boffin, tar éis dó eyeing le cuma comical de fiosracht discomfited, chun
tosú as an nua.
'Is é seo Rokesmith fear óg ngéarghátar go nglacfaidh mé do mo Rúnaí as an oscailte
sráide.
Seo Rokesmith Faigheann acquainted le mo ghnóthaí, agus faigheann a fhios sin i gceist agam a
suim airgid a réiteach ar an bhean óg.
"! Oho" a deir seo Rokesmith; 'anseo bhuaileas go luath an tUasal Boffin a mhéar i gcoinne duine a shrón, agus
tapped sé cúpla uair le aer sneaking, mar embodying Rokesmith faoi rún
confabulating le duine a shrón féin; '"Beidh sé seo a bheith ina tharraingt maith;! beidh mé ag dul i do seo"
Agus mar sin tosaíonn an Rokesmith, greedy agus hungering, ar-creeping ar a lámha
agus na glúine i dtreo an t-airgead.
Ní chomh dona le tuairimíocht ceachtar: mar dá mba rud é go raibh an bhean óg spiorad níos lú, nó go raibh
Bhí ciall níos lú, tríd a bheith ag gach sa líne rómánsúil, ag George d'fhéadfadh sé a bheith
d'oibrigh sé amach agus rinne sé a íoc!
Ach fortunately go raibh sí an iomarca dó, agus figiúr go leor buaileann sé anois go bhfuil sé
nochta.
Tá Seasann sé! 'A dúirt an tUasal Boffin, aghaidh a thabhairt ar Rokesmith féin le
neamhréireacht ridiculous. 'Féach ar dó!'
'Do amhrais trua, an tUasal Boffin -' thosaigh an Rúnaí.
'Lómhara trua ar do shon, is féidir liom a rá leat,' a dúirt an tUasal Boffin.
'- Nach bhfuil a bheith combated ag aon duine, agus aghaidh a thabhairt ar mé féin chun aon cúraim den sórt sin hopeless.
Ach beidh mé a rá focal ar an fhírinne. '' Yah! I bhfad tú faoi chúram an fhírinne, 'a dúirt
An tUasal Boffin, le Léim de a mhéara.
'Noddy! Mo ghrá go daor! 'Expostulated a bhean chéile.
'Sean bhean,' ar ais an tUasal Boffin, 'a choinneáil tú fós.
Rá liom a ghabhann leis an Rokesmith anseo, i bhfad cares sé mar gheall ar an fhírinne.
Inis mé dó arís, i bhfad cares sé mar gheall ar an fhírinne. '
'Ár ndáil léi a bheith ag deireadh, an tUasal Boffin,' a dúirt an Rúnaí, 'is féidir é a bheith an-
nóiméad beag liom cad a deir tú. '
'Oh! Tá tú ag a fhios agam go leor, 'retorted tUasal Boffin, le cuma glic,' a fuair amach
go bhfuil ár ndáil léi ag deireadh, eh? Ach ní féidir leat a fháil roimh ré liom.
Féach ar an i mo lámh.
Is é seo do phá, ar do scaoileadh. Is féidir leat a leanúint ach amháin oireann.
Ní féidir leat a bhaint dom an luaidhe. A ligean ar a ligean ar bith go bhfuil tú ag urscaoileadh
duit féin.
Mé a urscaoileadh duit. '' Mar sin, go bhfuil mé ag dul, 'dúirt an Rúnaí,
waving an pointe ar leataobh lena lámh, 'tá sé ar cheann go léir dom.'
'An bhfuil sé?' A dúirt an tUasal Boffin.
'Ach tá sé dhá chugam, lig dom a insint duit.
A thugann deis eile a fuair sé amach, a urscaoileadh é féin, tá rud amháin;
comhlíonadh leis as insolence agus toimhde, agus mar an gcéanna do dearaí ar
a mháistir ar airgead, tá ceann eile.
Amháin agus ceann amháin ar dhá; ní amháin. (Sean bhean, nach bhfuil gearrtha isteach
Tú a choinneáil go fóill.) '' An bhfuil tú ag rá go léir is mian leat a rá liom? '
éilíonn an Rúnaí.
'Níl a fhios agam an bhfuil nó nach bhfuil agam,' ar an tUas Boffin.
'Braitheann sé.'
'B'fhéidir go mbeidh tú bhreithniú cibé an bhfuil aon téarmaí eile láidir go bhfuil tú
ba mhaith leat a bhronnadh ar dom? '
'Beidh mé a mheas go,' a dúirt an tUasal Boffin, obstinately, 'ar mo chaoithiúlacht, agus ní ag
mise. Ba mhaith leat an focal deireanach.
Ní fhéadfadh sé a bheith oiriúnach chun ligean duit é. '
'Noddy! Mo daor, daor Noddy!
Fuaim tú chomh dian sin! 'Cried bocht Mrs Boffin, gan a bheith measartha repressed.
'Sean bhean,' a dúirt an fear céile, ach gan harshness, 'má gearrtha tú i nuair a iarrtar
ní, a bhfaighidh mé pillow agus tú a dhéanamh amach as an seomra ar sé.
Cad ba mhaith leat a rá, tá tú Rokesmith? '
'Chun tú, an tUasal Boffin, rud ar bith. Ach Wilfer a Miss agus do chineál maith
bhean chéile, aon fhocal. '' Amach leis ansin, 'fhreagair an tUasal Boffin,' agus
ghearradh air gearr, le haghaidh againn go raibh go leor de tú. '
'Tá mé iompróidh,' a dúirt an Rúnaí, i guth íseal, 'le mo sheasamh bréagach anseo,
nach bhféadfaí mé a bheith scartha ó Miss Wilfer.
Chun a bheith in aice léi a bhí, le cúiteamh dom ó lá go lá, fiú le haghaidh an undeserved
cóireála tá mé go raibh anseo, agus chun an ghné díghrádaithe a bhfaca sí go minic
dom.
Ó dhiúltaigh Miss Wilfer dom, tá mé riamh arís Spreag mo agra, chun an chuid is fearr de mo
creideamh, le siolla labhartha nó le breathnú.
Ach Ní raibh mé riamh i mo athraigh devotion di, ach amháin - más rud é go mbeidh sí logh mo rá
mar sin - go bhfuil sé níos doimhne ná mar a bhí sé, agus níos fearr a bunaíodh '.
'Anois, seo a cheiliúradh CHAP rá ar Miss Wilfer, nuair a chiallaíonn sé LSD!' Adeir an tUasal Boffin,
le wink cunning. 'Anois, a mharcáil sé seo CHAP a dhéanamh Miss Wilfer
seasamh do Pounds, scilling, agus Pence! '
'Mo mothú ar Iníon Wilfer,' shaothrú an Rúnaí, gan deigning a thabhairt faoi deara dó,
Nach bhfuil 'amháin a bheith ashamed. Avow liom é.
Is breá liom í.
Lig dom dul i gcás féidir liom nuair a fhágfaidh mé an teach seo faoi láthair, beidh mé ag dul isteach i bán
saol, rud a fhágann sí. '' na hArdteistiméireachta LSD i mo dhiaidh, 'a dúirt an tUasal Boffin,
trí tráchtaireacht, le wink eile.
'Go bhfuil mé éagumasach,' chuaigh an Rúnaí ar, fós gan heeding air, 'ar
Is tionscadal mercenary, nó shíl mercenary, i ndáil léi Miss Wilfer, rud ar bith
fiúntach i dom, mar gheall ar aon duais go bhfuil mé
d'fhéadfaí a chur roimh bheadh mo mhaisiúil doirteal isteach insignificance in aice léi.
Má bhí an saibhreas is mó nó an chéim is airde dá cuid, bheadh sé ach tábhachtach i mo
radharc mar a bhaint di go fóill níos faide ó dom, agus mé ag déanamh níos mó hopeless, más rud é go
d'fhéadfadh a bheith.
Abair, "dúirt an Rúnaí, ag féachaint go hiomlán ar a mháistir déanach, 'a rá go bhfuil focal
bhféadfadh sí stiall tUasal Boffin a fortune agus seilbh a ghlacadh air, go mbeadh sí a bheith ar
ní fiú níos mó i mo shúile ná mar atá sí. '
'Cad a cheapann tú ag an am seo, sean-bhean,' iarr an tUas Boffin, ag casadh ar a bhean chéile i
bantering ton, 'faoi seo Rokesmith anseo, agus a thugann aire do na fírinne?
Ní mór duit a rá cad a cheapann tú, mo chroí, toisc nach bhfuil mé ag iarraidh ort a ghearradh i, ach tú
Is féidir smaoineamh go léir mar an gcéanna.
Maidir le seilbh a ghlacadh ar mo mhaoin, barántas mé leat nach mbeadh sé é sin a dhéanamh más rud é féin
d'fhéadfadh sé. '' Ní hea, 'ar ais an Rúnaí, le duine eile
cuma iomlán.
'Ha, ha, ha!' Gáire tUasal Boffin. 'Tá Níl aon rud cosúil le dea-' un agus tú
ARE faoi. '
'Bhí mé ar feadh nóiméad,' a dúirt an Rúnaí, ag casadh uaidh agus ag titim
isteach ina bhealach iar, 'diverted ó beag caithfidh mé a rá.
Mo spéis i Miss Wilfer thosaigh nuair a chonaic mé an chéad di; fiú thosaigh nuair a bhí mé ach
chuala sí.
Bhí sé, go deimhin, ar an fáth mo chaitheamh 's ar bhealach an tUasal Boffin, agus ag dul isteach a
seirbhíse. Riamh Miss Wilfer ar eolas seo go dtí anois.
A lua mé é anois, ach amháin mar chomhthacaíocht, (cé go súil agam fhéadfadh sé a bheith ghá) de mo
bheith saor ó an dearadh sordid leith dom. '
'Anois, tá sé seo le madra an-artful,' a dúirt an tUasal Boffin, le breathnú domhain.
'Is é seo schemer níos faide ná mar a shíl mé-i gceannas air.
Féach ar conas foighneach agus methodically théann sé ar an obair.
Faigheann sé ar an eolas faoi mé féin agus mo mhaoin, agus mar gheall ar an bhean óg, agus a scair i
scéal droch-óg Eoin, agus cuireann sé seo agus gur le chéile, agus deir sé leis féin,
"Beidh mé a fháil i Boffin leis, agus beidh mé a fháil i
leis an bhean óg, agus beidh mé ag obair 'em araon ag an am céanna, agus beidh mé a thabhairt ar mo
muca ar an margadh áit éigin. "éisteacht liom a rá dó é, bless tú!
Táim ag dó, anois, agus féach mé a rá é! '
An tUasal Boffin Luaigh ag an culprit, mar a bhí sé sa ghníomh, agus hugged é féin ina
treá mór.
'Ach ámharaí an tsaoil ní raibh sé chun déileáil leis na daoine ceaptha aige, Bella, mo chroí!' Arsa
An tUasal Boffin.
'No! Luckily go raibh sé chun déileáil le tú, agus le do níon, agus le Daniel agus Miss Dancer,
agus le Elwes, agus le vulture Hopkins, agus le Blewbury Jones agus an chuid eile den
linn, ceann síos t'other teacht ar.
Agus tá sé buille; go bhfuil a bhfuil sé; rialta buille.
Shíl sé airgead a squeeze amach againn, agus tá sé déanta dó féin ina ionad sin, Bella mo
daor! '
Bella rinne mo daor aon fhreagra, thug aon chomhartha den aontú.
Nuair a bhí clúdaithe sí an chéad a aghaidh a bhí chuaigh sí ar a chathaoir a bhfuil a lámha scíthe ar
Ní raibh an ais é, agus bhog sé ó shin.
Bhí tost gairid ag an bpointe seo, agus Bean Boffin ardaigh go bog amhail is dá mba chun dul go dtí
di.
Ach, stop an tUasal Boffin di le gesture, agus shuigh sí síos obediently arís agus
fhan áit a raibh sí.
'Níl do phá, Mister Rokesmith,' a dúirt an Dustman Órga, jerking an fillte
scrap páipéir a bhí sé ina láimh, i dtreo a Rúnaí déanach.
'Dare liom a rá gur féidir leat stoop a phiocadh suas, tar éis a bhfuil tú stooped a anseo.'
'Tá mé stooped chun aon rud ach seo,' ar Rokesmith mar a thóg sé é ó na
talamh; 'agus tá an mianach, le haghaidh tá mé tuillte ag an deacra de daor-oibre.'
'Tá tú ar pacálaí deas tapa, tá súil agam,' arsa an tUasal Boffin; 'mar gheall ar an túisce a bhfuil tú
imithe, mála agus bagáiste, an níos fearr do na páirtithe go léir. '
'Ní mór duit nach bhfuil aon eagla mo lingering.'
'Níl ach rud amháin, áfach,' a dúirt an tUasal Boffin, 'gur chóir mhaith liom buíochas a iarraidh ort
roimh teacht orainn le riddance maith, más rud é go raibh sé ach chun a thaispeáint conas an bhean óg
Tá tú schemers conceited, ag smaoineamh i
fhaigheann aon duine go amach conas tú salach ar díbh féin. '
'Iarr mé rud ar bith is mian leat a iarraidh,' ar ais Rokesmith, 'ach úsáid a bhaint as an turas go bhfuil tú
mholadh. '
'Tá tú i gcéill go bhfuil meas mighty le haghaidh an bhean óg?' A dúirt an tUasal Boffin,
leagan a lámh protectingly ar cheann Bella ar gan féachaint síos ar a.
'Ní féidir liom cur i gcéill.'
'Oh! Bhuel. TAR ÉIS tú admiration mighty don óga
bhean - ós rud é go bhfuil tú mar sin go háirithe, ''. Tá '
'Conas a dhéanann tú réiteach go, leis an bhean óg a bheith ina s lag-spirited, improvident
Ní leathcheann, a fhios agam cad a bhí mar gheall ar í féin, flinging suas cuid airgid chuig an eaglais-
weathercocks, agus rásaíocht amach ag luas scoilteadh le haghaidh na mbocht? '
'Ní dóigh liom go dtuigeann tú.' 'Ná tú?
Nó ní bheidh tú?
Cad eile a rinne tú an bhean óg amach a bheith, dá mbeadh sí ag éisteacht den sórt sin
seoltaí mar mise? '' Cad eile, dá mbeadh mé chomh sásta go
bua a affections agus a croidhe bhfuil? '
'Win a affections,' retorted tUasal Boffin, le díspeagadh ineffable, 'agus go mbeadh sí
chroí! Mew arsa an cat, a deir quack-quack an
lacha, deir Bowes-WOW WOW-an madra!
Win a affections agus a croidhe acu! Mew, quack-quack, Bow-WOW! '
John Rokesmith Stán ag dó ina outburst, amhail is dá mba le roinnt smaoineamh faint go
go raibh sé imithe mheabhair.
'Cad é mar gheall ar an bhean óg,' a dúirt an tUasal Boffin, tá 'Airgead, agus an bhean óg
ceart a fhios go maith é. '' clúmhilleadh tú an bhean óg. '
'Clúmhilleadh TÚ an bhean óg; tú le do affections agus gcroí agus trumpery,'
ar ais an tUasal Boffin. 'Tá sé de píosa leis an gcuid eile de do
iompar.
Chuala mé na doings de mise amháin aréir, nó ba chóir duit Chuala 'em ó
dom, túisce, mionn a ghlacadh do na sé.
Chuala mé ar 'em ó bhean a bhfuil headpiece chomh maith is is fearr, agus a fhios aici an
bhean óg, agus a fhios agam an bhean óg, agus táimid go léir trí eolas go bhfuil sé ar Airgead a dhéanann sí
seasamh do - airgead, airgead, airgead - agus go
Tá tú féin agus do affections agus a gcroí Lie, a dhuine uasail! '
'Bean Boffin,' a dúirt Rokesmith, ag casadh go ciúin di, 'do do íogair agus
athraíonn cineáltas Gabhaim buíochas leat leis an buíochas teo.
Dea-beannacht!
Miss Wilfer, dea-beannacht! '
'Agus anois, a chroí,' a dúirt an tUasal Boffin, leagan a lámh ar cheann ar Bella arís, 'féadfaidh tú
tús a dhéanamh duit féin compordach go leor, agus tá súil agam go mbraitheann tú tá tú
righted. '
Ach, bhí Bella go dtí seo ó láithriú go mbraitheann sé, go shrank sí as a lámh agus
as an cathaoirleach, agus, ag tosú ar bun i paisean incoherent na ndeor, agus síneadh
amach a arm, cried, 'O tUasal Rokesmith,
sula dtéann tú, má d'fhéadfaí tú a dhéanamh ach droch-orm arís!
O! Déan bochta orm arís, Somebody, impigh mé agus guí, nó beidh mo chroí a bhriseadh má théann an
ar! Pa, a stór, a dhéanamh dona liom arís agus mé a ghlacadh
bhaile!
Bhí mé olc go leor ann, ach tá mé tar éis an oiread sin níos measa anseo.
Ná tabhair airgead dom, an tUas Boffin, ní bheidh mé ag airgead.
Coinnigh ar ***úl ó dom, agus gan ach lig dom labhairt le Pa beag go maith, agus mo cheann a leagan ar a
ghualainn, agus insint dó gach mo griefs.
Is féidir le aon duine eile a thuiscint dom, is féidir le aon duine eile a fhios ag mo chompord, aon duine eile conas a
unworthy mé, agus is féidir grá fós dom cosúil le leanbh beag.
Tá mé níos fearr le Pa ná aon duine amháin -! Níos mó neamhchiontach, níos mó brón orainn, níos sásta '
Mar sin, ag caoineadh amach ar bhealach fiáin nach bhféadfadh sí a iompróidh seo, drooped Bella a ceann ar
Chíche réidh Mrs Boffin ar.
John Rokesmith óna áit sa seomra, agus an tUasal Boffin óna, d'fhéach sé ar ag di i
tosta dtí go raibh sí í féin adh.
Ansin faoi deara an tUasal Boffin i ton soothing agus compordach, 'Níl, a chroí, tá;
tá tú righted anois, agus tá sé GACH ceart.
Ní féidir liom ionadh, tá mé cinnte, ar do bheith ina beag flurried ag a bhfuil radharc leis an
eile, ach tá sé go léir ar fud, mo daor, agus tú ag righted, agus it's - agus tá sé GACH
ceart! '
Cé acu arís agus arís eile an tUasal Boffin le haer an-sásta le hiomláine agus críochnaitheacht.
'! Is fuath liom tú' cried Bella, ag casadh tobann a theacht air, le stampa a chos beag -
'Ar a laghad, ní féidir liom gráin leat, ach ní féidir liom leat!'
'HUL -! LO' exclaimed tUasal Boffin i amazed faoi-ton.
'Tá tú ar bearradh,, éagórach maslach, tromaithe, chréatúr sean-olc! "Adeir
Bella.
'Tá mé feargach le mo féin ungrateful chun glaoch ort ainmneacha; ach go bhfuil tú, a bhfuil tú;
tá a fhios agat go bhfuil tú! '
An tUasal Boffin Stán anseo, agus Stán ann, mar misdoubting go gcaithfidh sé a bheith i éigin de
oiriúnach. 'Chuala mé tú le náire,' a dúirt Bella.
'Le náire dom féin, agus a bhfuil náire ar do shon.
Ba cheart duit a bheith os cionn an bonn scéal-tionchar ar bhean-am ag fónamh; ach tá tú os cionn
rud ar bith anois. '
An tUasal Boffin, seeming a bheith cinnte go raibh sé seo ar oiriúnach, rolladh a shúile agus
loosened a neckcloth.
'Nuair a tháinig mé anseo, meas tú, agus onóir liom tú, agus grá agam duit go luath, "adeir
Bella. 'Agus anois nach féidir liom a iompróidh an radharc de tú.
Ar a laghad, níl a fhios agam gur chóir dom dul chomh fada sin - ach tá tú - you're a
Monster! '
Tar éis lámhaigh seo bolt amach le caiteachas mór i bhfeidhm, Bella hysterically
gáire agus cried le chéile.
'Is mian leis na fearr is féidir liom é is mian leat,' arsa Bella, ag filleadh ar an muirear, 'go bhfuil tú
nach raibh aon Feoirling amháin ar fud an domhain.
Má d'fhéadfadh aon cara fíor agus dea-wisher dhéanann tú féimheach, go mbeadh tú a bheith ina Duck;
ach mar fhear den mhaoin tá tú ag Demon! '
Tar éis despatching seo bolt dara le caiteachas níos mó fós i bhfeidhm, Bella
gáire agus adeir fós níos mó. 'An tUasal Rokesmith, guí fanacht nóiméad amháin.
Guigh éisteacht amháin focal uaim sula dtéann tú!
Tá mé go mór leithscéal as an reproaches tú leagtha ar mo chuntas.
As an doimhneacht de mo chroí mé dícheallach agus go fírinneach impigh pardún agat. '
Mar a sheas sí i dtreo dó, bhuail sé í.
Mar a thug sí dó í ar láimh, a chuir sé air a liopaí, agus dúirt sé, 'Dia duit!'
Uimh gáire bhí measctha le Bella ar crying ansin; a deora a bhí íon agus fervent.
'Níl an focal ungenerous gur chuala mé a sheoladh chuig tú - chuala le
scorn agus fearg, an tUasal Rokesmith - ach tá wounded sé liom i bhfad níos mó ná tú, le haghaidh mé
Tá sé tuillte, agus tú riamh.
An tUasal Rokesmith, tá sé dom chomaoin agat an cuntas seo shaobh an méid a ritheadh idir linn
an oíche sin. Parted mé leis an rún, fiú nuair a bhí mé
feargach leis féin chun déanamh amhlaidh.
Bhí sé an-olc i dom, ach go deimhin, ní raibh sé wicked.
Rinne mé é i láthair de conceit agus baois - ceann de mo chuimhneacháin den sórt sin go leor - go leor ceann de mo
uair an chloig den sórt sin - bliain.
Mar tá mé chun é a phionósú mór, iarracht a logh é! '
'Mé le mo anam uile.' 'Go raibh maith agat.
O go raibh maith agat!
Ná scar uaim till a dúirt mé aon fhocal amháin eile, a dhéanann tú an cheartais.
An locht ach is féidir leat a mhuirearú go fírinneach leis, i ndiaidh labhairt liom mar a rinne tú
an oíche sin - le cé mhéad delicacy agus cé mhéid a forbearance aon duine ach is féidir liom a fhios nó
a bheith buíoch díot as - is é sin, go bhfuil tú atá leagtha
oscailt tú féin a bheidh le slighted ag cailín worldly éadomhain a ceann a bhí bliain d'aois, agus a
Bhí go leor ann go n-ardóidh an fiú an méid a thairiscint duit í.
An tUasal Rokesmith, go bhfuil cailín í féin le feiceáil go minic i bhfianaise trua agus droch-ó,
ach ní i bhfianaise sin trua agus bocht ar mar atá anois, nuair a ton meán ina bhfuil sí
fhreagair tú - cailín sordid agus vain go sí
Ba é - tá macalla in a chluasa ag an Uasal Boffin '.
Phóg sé a lámh arís.
'Óráidí an tUasal Boffin an raibh detestable dom, shocking liom,' a dúirt Bella, scanrúil
go uasal le stampa eile a chos beag.
'Tá sé sách fíor go raibh an am, agus an-le déanaí, nuair a tuillte liom a bheith chomh
"Righted," An tUasal Rokesmith; ach tá súil agam go ní bheidh mé ag dul arís '!
Sé uair amháin níos mó a chur ar a lámh ar a liopaí, agus ansin relinquished sé, agus d'fhág sé an seomra.
Bella bhí brostú ar ais go dtí an chathaoir a bhí i bhfolach sí aghaidh fad,
nuair a, ag teacht radharc Mrs Boffin ag an mbealach seo, stop sí ar a.
'Tá sé imithe,' sobbed Bella indignantly, despairingly, i caoga bealaí ag an am céanna, le
thart ar a mhuineál airm Mrs Boffin ar.
'Tá sé curtha ar an chuid is mó náireach, mí-úsáid, agus an chuid is mó míchóir agus an chuid is mó basely thiomáint ar ***úl,
agus tá mé an chúis é! '
Gach an am seo, bhí an tUasal Boffin rollach a shúile thar a neckerchief loosened, mar
dá mba chuid oiriúnach fós air.
Feiceáil anois chun smaoineamh go raibh sé ag teacht leis, Stán sé díreach os a gcomhair
cé, ceangailte a neckerchief arís, ghlac inspirations fada agus arís eile, shlogtar
arís agus arís eile, agus ar deireadh thiar exclaimed
le osna domhain, amhail is dá bhraith sé é féin ar an níos fearr ar fad: 'Bhuel!'
Gan focal, maith nó olc, thug Bean Boffin rá; ach thóg sí tenderly aire Bella, agus
spléach ar a fear céile amhail is dá le haghaidh orduithe.
An tUasal Boffin, gan aon imparting, thóg sé a shuíochán ar chathaoir ar aghaidh orthu, agus
ansin shuigh leaning ar aghaidh, le ghnúis seasta, a cosa ó chéile, lámh ar gach
glúine, agus a uillinn cearnógach, go dtí go Bella
Ba chóir go tirim a súile agus a ceann, atá i fulness ama a rinne sí a ardú.
'Caithfidh mé dul abhaile,' a dúirt Bella, ag ardú hurriedly.
'Tá mé an-bhuíoch do gach duine tú atá déanta agat dom, ach ní féidir liom fanacht anseo.'
'Mo Ghile cailín!' Remonstrated Mrs Boffin. 'No, ní féidir liom fanacht anseo,' a dúirt Bella; 'mé
Ní féidir go deimhin -. Ugh! tú rud sean-fí! '
(Tá sé seo leis an Uasal Boffin.) 'Ná bheith rash, mo ghrá,' áitigh Mrs Boffin.
'Smaoinigh go maith ar cad a dhéanann tú.' 'Tá, a bhí tú ag smaoineamh níos fearr go maith,' a dúirt an tUasal
Boffin.
'Riamh beidh mé níos mó smaoineamh maith de LEAT,' adeir Bella, gearradh gearr air, le
neamhchead dian ina eyebrows beag léiritheach, agus craobh na déanach
Rúnaí i ngach Dimple.
'No! Ná arís! Tá do chuid airgid a d'athraigh tú chun marmair.
You are a Miser crua-hearted.
Tá tú níos measa ná Dancer, níos measa ná Hopkins, níos measa ná Blackberry Jones, níos measa
ná aon cheann de na wretches.
Agus níos mó! 'Imeachtaí a thionscnamh ina Bella, briseadh isteach deora arís,' bhí undeserving tú go hiomlán
an fear a bheith caillte agat. '
'Cén fáth, ní gá duit a chiallaíonn sin le rá, Iníon Bella,' remonstrated an Dustman Golden go mall,
'Go chruthaíonn tú Rokesmith in aghaidh orm?' 'Is féidir liom!' A dúirt Bella.
'Is fiú sé ina Milliún de tú.'
An-deas d'fhéach sí, cé go feargach, mar a rinne sí féin chomh hard sí, b'fhéidir,
D'fhéadfaí (nach raibh an-ard), agus thréig Utterly a pátrún le ard
toss ar a ceann donn saibhir.
'Ba mhaith liom áit a cheap sé go maith orm,' arsa Bella, 'cé go swept sé na sráide le haghaidh
arán, ná mar a rinne tú, cé go splashed tú an láib air ó na rothaí
de chariot óir íon -. Níl '!
'Bhuel Tá mé cinnte!' Adeir an tUasal Boffin, ag stánadh. 'Agus ar feadh tamall fada anuas, nuair a tá tú
cheap tú tú féin a leagtar thuas dó, chonaic mé ach tú faoina chosa, 'a dúirt Bella -
'Níl!
Agus ar fud chonaic mé i dó an máistir, agus chonaic mé i duit an fear - Níl!
Agus nuair a d'úsáid tú air náireach, ghlac mé páirt aige agus grá dó - Níl!
Boast mé é! '
Tar éis a ndearnadh láidir avowal Bella imoibriú, agus cried le haon mhéid, lena
aghaidh a thabhairt ar chúl a chathaoir.
'Anois, táim anseo,' a dúirt an tUasal Boffin, chomh luath agus a bhféadfadh sé teacht ar oscailt do bhriseadh
an tost agus bhualadh isteach 'Tabhair dom do aire, Bella.
Níl mé feargach. '
'I AM!' A dúirt Bella. 'Rá liom,' arís an Dustman Órga, 'Tá mé
Ní feargach, agus ciallóidh mé cineálta a thabhairt duit, agus ba mhaith liom overlook seo.
Mar sin, beidh tú ag fanacht ina bhfuil tú, agus beidh muid ag aontú a rá nach bhfuil níos mó mar gheall air. '
'No, ní féidir liom fanacht anseo,' adeir Bella, ag ardú arís hurriedly; 'Ní féidir liom smaoineamh ar
ag fanacht anseo.
Ní mór dom dul abhaile le haghaidh maith. '' Anois, ná a bheith amaideach, 'réasúnaithe tUasal Boffin.
'Ná dhéanamh cad nach féidir leat Cealaigh; ní a dhéanamh a bhfuil tú cinnte go mbeidh leithscéal as.'
'Ní bheidh mé leithscéal as é,' a dúirt Bella; 'agus ba chóir dom a bheith i gcónaí brón orainn, agus
Ba chóir go ghrain gach nóiméad de mo shaol féin má d'fhan mé anseo tar éis an méid atá
a tharla. '
'Ar a laghad, Bella,' áitigh an tUasal Boffin, 'in iúl go mbeadh aon dearmad faoi.
Féach sula tú leap, tá a fhios agat. Fan áit a bhfuil tú, agus gach Tá go maith, agus
go léir is mar a bhí sé a bheith.
Téigh ar ***úl, agus ní féidir leat teacht ar ais. '' Tá a fhios agam go ní féidir liom teacht ar ais, agus
go bhfuil cad is ciall agam, 'arsa Bella.
'Ní mór duit bheith ag súil leis,' An tUasal Boffin shaothrú, 'go bhfuil mé ag dul ar-airgead a réiteach ar ort,
má fhágann tú dúinn mar seo, toisc nach bhfuil mé.
No, Bella!
Bí cúramach! Ní amháin Feoirling práis. '
'Ag súil!' Arsa Bella, haughtily. 'An gceapann tú go bhféadfadh aon chumhacht ar domhan
a dhéanamh dom é, má rinne tú, a dhuine uasail? '
Ach ní raibh Mrs Boffin le cuid as, agus, i dúiseacht iomlán a dínit, an
anam impressible beag titim arís.
Síos ar buile roimh an bhean mhaith, rocked sí í féin ar a hucht, agus
cried, agus sobbed, agus fillte léi ina cuid le gach airm a d'fhéadfadh sí.
'Tá tú ar daor, a daor, an chuid is fearr de dears!' Cried Bella.
'Tá tú an chuid is fearr de na créatúir an duine. Ní féidir liom a bheith buíoch go leor chun tú, agus
Ní féidir liom dearmad ort.
Más rud é ba chóir dom a beo a bheith dall agus bodhar a fhios agam beidh mé a fheiceáil agus tú ag éisteacht, i mo sainiúil,
chun an ceann deireanach de mo lá d'aois dim! '
Mrs Boffin wept is Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, agus ghlac sí le gach fondness; ach dúirt ní amháin
focal amháin ach amháin go raibh sí cailín daor.
Dúirt sí go minic go leor, a bheith cinnte, mar a dúirt sí sé arís agus arís eile, ach ní
focal amháin eile.
Bella bhris óna ar fad, agus bhí sé ag dul ag gol amach as an seomra, nuair in a
bhealach féin affectionate beag ***, relented sí leath i dtreo an tUasal Boffin.
'Tá mé an-sásta,' sobbed Bella, 'gur iarr mé ainmneacha duit, a dhuine uasail, toisc go bhfuil tú richly
tuillte sé. Ach tá mé an-brón orm gur iarr mé leat
ainmneacha, mar gheall ar úsáid tú chun a bheith chomh difriúil.
Abair dea-beannacht! '' Dea-beannacht, 'a dúirt an tUasal Boffin, go gairid.
'Má bhí a fhios agam cé acu de do chuid lámha go raibh an laghad millte, ba mhaith liom iarraidh ort in iúl dom
teagmháil sé, 'a dúirt Bella,' don uair dheireanach.
Ach ní mar gheall repent mé ar cad a dúirt mé a thabhairt duit.
I gcás nach féidir liom. Tá sé fíor! '
'Bain triail as na láimhe clé,' a dúirt an tUasal Boffin, a bhfuil sé amach ar bhealach stolid; 'tá sé
a laghad a úsáidtear. '' Tá tú a bheith iontach maith agus de chineál a
orm, 'arsa Bella,' agus mé póg sé as sin.
Leat a bheith chomh dona is dona fhéadfadh a bheith leis an Uasal Rokesmith, agus mé é a chaitheamh amach as sin.
Go raibh maith agat as féin, agus dea-beannacht! '' Dea-beannacht, 'a dúirt an tUasal Boffin is a bhíodh.
Bella ghabh sé thart ar an muineál agus phóg air, agus rith sé amach go deo.
Rith sí suas staighre, agus shuigh síos ar an urlár ina seomra féin, agus cried
fras.
Ach bhí an lá ag meath agus go raibh sí ag aon am a chailleadh.
D'oscail sí na háiteanna ar fad nuair a choinnigh sí a gúnaí; roghnaithe ach amháin iad siúd a bhí sí
thabhairt léi, ag fágáil an chuid eile ar fad; agus rinne sé bundle mór misshapen acu, a
a sheoladh i gcomhair ina dhiaidh sin.
'Ní bheidh mé a ghlacadh ar cheann de na cinn eile,' a dúirt Bella, tying an muirmhíle an bundle an-
daingean, i déine a réiteach. 'Beidh mé a fhágáil go léir ar an láthair taobh thiar de, agus
tús a chur arís go hiomlán ar mo chuntas féin. '
Go bhféadfadh an réiteach a chur i gcrích go críochnúil i bhfeidhm, d'athraigh sí fiú an
gúna chaith sí, ar an mbliain a tháinig sí ar an Ard-Mhéara mhór.
Ba é Fiú an bhoinéid chuir sí ar, an boinéad a bhí suite go isteach carpat Boffin ag
Holloway. 'Anois, tá mé iomlán,' a dúirt Bella.
'It'sa beag ag iarraidh, ach tá mé tar éis mo shúile sáite in uisce fuar, agus ní bheidh aon caoin mé
níos mó. Bhí tú seomra deas dom, daor
seomra.
Beannacht! Ní bheidh muid a fheiceáil gach ceann eile arís. '
Le póg scaradh a mhéar dó, dhún sí go bog an doras agus chuaigh sé le
chos solas síos an staighre mór, sos agus ag éisteacht mar a chuaigh sí, go raibh sí
d'fhéadfadh freastal ar aon cheann de na teaghlaigh.
Aon duine chanced a bheith thart ar, agus fuair sí síos go dtí an halla i ciúin.
Tá an doras an Rúnaí maireann seomra sheas oscailte.
Peeped sí i mar a rith sí, agus divined ó emptiness a tábla, agus an
cuma ghinearálta na rudaí seo, go raibh sé imithe cheana féin.
Go bog oscailt an doras halla mór, agus go bog é a dhúnadh ar í féin, chas sí
agus phóg sé ar an taobh amuigh - meascán d'aois insensible adhmaid agus iarann go bhfuil sé
Ba -! roimh rith sí amach as an teach ag luas tapa.
'Go raibh maith thú!' Panted Bella, slackening ar an tsráid seo chugainn, agus
subsiding isteach ar siúl.
'Má fhág mé mé féin aon anáil go caoin leis, ba chóir dom a bheith cried arís.
Anois droch-daor mhuirneach Pa, tá tú ag dul a fheiceáil do bhean álainn
gan choinne. '