Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR II: AN CAIBIDIL BUSKIN III.
AN MUSE Comic
Na cuideachta mbealach isteach an township na Guichen, más rud é nach triumphal go díreach, mar Binet
léirigh an dúil gur chóir é a, a bhí ar a laghad, scanrúil dhóthain agus ag
cacophonous a shocrú thuatadhaibh gaping.
Chun iad a chuma-mar-na créatúir iontach go deimhin bhí siad - ó dhaoine eile
domhan.
An Chéad chuaigh an chaise mór taisteal, creaking agus groaning ar a bhealach, arna tharraingt ag
dhá cheann de na capaill Pléimeannaí.
Bhí sé Pantaloon a thiomáin sé, ar Pantaloon murtallach agus ollmhór i oireann daingean-fheistiú
de Scarlet faoi le fada leaba gúna-donn, a ghnúis adorned ag cairtchláir colossal
srón.
In aice leis ar an bhosca shuigh Pierrot in Smock bán, le muinchillí go hiomlán
clúdaithe a lámha, bríste bán scaoilte, agus dubh cloigeann-caipín.
Sé go raibh whitened a aghaidh le plúr, agus rinne sé torann hideous le trumpa.
Cuireadh le chéile ar an díon an chóiste Polichinelle, Scaramouche, Harlequin, agus
Pasquariel.
Polichinelle i dubh agus bán, a ghearradh doublet sa bhealach ar haois
ó shin, le cnapóga roimh agus taobh thiar, ar frill bán bhabhta a mhuineál agus masc dubh ar
an leath uachtair a aghaidh, bhí sa
lár, plandáil a chosa go seasta ar fud an dó, go sollúnta agus go viciously banging mór
druma.
Bhí ina suí ag an triúr eile, gach ceann ag ceann de na coirnéil ar an díon, lena gcosa
dangling os a chionn.
Scaramouche, i dubh ar fad ar an mbealach na Spáinne ar an seachtú haois déag, ar a
aghaidh adorned le péire de mostachios, jangled ar ghiotár discordantly.
Harlequin, ragged agus patched i ngach dath an tuar ceatha, lena leathair
beilt agus claíomh de lath, an leath uachtair a aghaidh smeartha i súiche, salach péire de
cymbals headrannach.
Pasquariel, mar apothecary i caipín skull-agus naprún bán, excited an hilarity na
an lucht féachana ollmhór ag a clyster stáin, a astaítear nuair a thaisce a dolorous
squeak.
Laistigh den chaise féin, ach iad féin a léiriú faoi shaoirse ag na fuinneoga, agus
mhalartú quips leis an townsfolk, shuigh na trí mban de chuid na cuideachta.
Climene, an amoureuse, álainne gowned i satin flowered, a braisliú féin
ringlets bhfolach faoi wig Pumpkin-chruthach, d'fhéach sé an oiread sin an bhean ar fhaisean
a bheadh agat céard a bhí á dhéanamh aici sa rabble iontach.
Madame, mar an mháthair, a bhí cóirithe chomh maith le splendour, ach áibhéalacha a bhaint amach
an ridiculous.
Bhí a headdress struchtúr monstrous adorned le bláthanna, agus forshuite ag
beag plumes ostrich.
Columbine shuigh atá rompu, sí ar ais go dtí na capaill, le fios go bréagach demure, i bhoinéid milkmaid
de muslin bán, agus gúna striped de glas agus gorm.
An iontas go raibh an chaise d'aois, d'fhéadfadh a bheith ina lá Halcyon sheirbheáil a
Ní raibh a dhéanamh ar roinnt dignitary na hEaglaise, bunaitheoir groaning in ionad amháin faoi
go bhfuil ualach iomarcach agus ribald.
Ansin tháinig an teach ar rothaí, faoi stiúir an fada, Rhodomont lean, a raibh a chuid daubed
aghaidh dearg, agus mhéadaigh an sceimhle de dó le péire de mostachios formidable.
Bhí sé i bhfad thigh-buataisí agus leathair jerkin, trailing le claíomh ollmhór ó
corcairdhearg baldrick.
Chaith sé hata leathan bhraith le cleite draggled, agus de réir mar cinn sé a ardaíodh sé a
guth iontach agus roared amach neamhchead, agus bagairtí ar fola-curdling butchery a bheidh le
a dhéantar ar fad agus ildeontais.
Ar an díon na feithicle seo a shuigh Leandre ina n-aonar.
Bhí sé i satin gorm, le ruffles, claíomh beag, gruaig púdraithe, paistí agus Spy-
bróga gloine, agus dearg-heeled: an courtier iomlán, ag lorg an-dathúil.
Na mná na Guichen ogled coquettishly dó.
Thóg sé an ogling in ómós cuí dá trína dearlaicí pearsanta, agus d'fhill sé
le hús.
Cosúil Climene, d'fhéach sé as áit i measc na bandits a chum an chuid eile den
na cuideachta.
Ag tabhairt suas an chúl-Louis Andre tháinig i gceannas ar an dá asal go dragged an
maoin-cart.
Bhí go áitigh sé ar glacadh leis le srón bréagach, a léiríonn mar do embellishment go
atá beartaithe aige do cheilt. Don chuid eile, bhí choinnigh sé a féin a
baill éadaigh.
Aon duine d'íoc aon aird air mar trudged sé chomh maith in aice leis a chuid asail, ina
garda neamhshuntasach cúil, a raibh sé go maith t-ábhar a bheith.
Rinne siad an turas ón mbaile, ina raibh an ghníomhaíocht cheana féin os cionn an ghnáth-
mar ullmhúchán don tseachtain seo chugainn ar cothrom.
Ag eatraimh stop leo, bheadh an cacophony scoirfidh sé go tobann, agus Polichinelle
bheadh fhógairt i nguth stentorian go bhfuil ag 05:00 tráthnóna sin sa sean-
mhargadh, M. Binet 's cuideachta cáiliúla
Bheadh improvisers a dhéanamh le greann nua i gceithre gníomhartha dar teideal, "An tAthair Heartless."
Dá bhrí sin ag caite tháinig siad ar an margadh d'aois, a bhí an groundfloor an halla an bhaile,
agus ar oscailt do na ceithre gaoithe ag dhá archways ar gach taobh de a fad, agus ceann áirse
ar gach taobh den dá leithead.
Tá na archways, le dhá eisceacht a bhí, ar iostas suas.
Trí sin a dó, a thug isteach an méid a bheadh faoi láthair ar an amharclann, an
ragamuffins an bhaile, agus an niggards a bhí drogall a chaitheamh ar an gá a
Foinse a fháil ceart le ligean isteach a d'fhéadfadh, ghabháil glimpses furtive an fheidhmíocht.
Ba é sin an chuid is mó strenuous tráthnóna an tsaoil Andre-Louis ', unaccustomed mar a bhí sé
d'aon saghas obair láimhe.
Caitheadh é i thógáil agus a ullmhú ar an stáitse ag foirceann amháin den halla margadh-; agus tá sé ag
Thosaigh a bhaint amach cé chomh crua-thuill a bhí le bheith ar a cúig déag livres míosúil.
Ar dtús, bhí ceithre cinn acu leis an tasc - nó i ndáiríre trí, mar níor Pantaloon aon
níos mó ná treoracha bawl.
Stripped n finery, Rhodomont agus Leandre cúnamh Andre-Louis sa mhéid is go
carpentering. Idir an dá linn bhí na ceithre cinn eile ag dinnéar
leis na mban.
Nuair a leath uair a chloig nó mar sin ina dhiaidh sin tháinig siad bheith ag gabháil leis an obair, Andre-Louis agus a
compánaigh chuaigh chun dine i n-uain, ag fágáil Polichinelle treoir a thabhairt don
oibríochtaí mar aon le cabhrú le iontu.
Thrasnaigh siad an chearnóg chuig an teach ósta saor beag nuair a thóg siad suas a gcuid cheathrú.
Sa sliocht caol tháinig Andre-Louis duine le duine le Climene, fíneáil a cleití
arna gcaitheamh, agus a athchóiriú ag anois chuig a chuma gnáth.
"Agus conas a dhéanann tú liom é?" D'iarr sí air, pertly.
D'fhéach sé uirthi i súile.
"Tá sé an chúitimh," quoth sé, sa mhéid is go ton aisteach fuar aige gur fhág amháin
wondering cibé Chiallaigh sé nó nach bhfuil an chuma cad a chiallaíonn sé.
Knit sí brows.
"Tá tú ... bhraitheann tú ar an ngá atá compensations cheana féin? "
"Faith, mhothaigh mé é ó thús," a dúirt sé.
"Ba é an tuiscint atá acu allured dom."
Bhí siad go maith ina n-aonar, na cinn eile a bheith imithe ar isteach sa seomra atá leagtha amach dóibh,
áit a raibh leathadh bia.
Andre-Louis, a bhí mar dhearmadú i Woman mar a bhí d'fhoghlaim sé i Man, ní raibh a fhios,
mothú tobann air féin extraordinarily an eolas faoina femininity,
go raibh sé í atá i slí éigin, subtle imperceptible a rinneadh amhlaidh dó.
"Cad é," iarr sí air, le neamhchiontacht demurest, "tá na compensations?"
Ghabh sé é féin ar bruach na abyss.
"Cúig cinn déag de livres sa mhí," a dúirt sé, go tobann.
A nóiméad Stán sí ag bewildered air.
Bhí sé an-disconcerting. Ansin aisghafa sí.
"Ó, agus leaba agus bord," a dúirt sí.
"Ná bheith ag fágáil as an áireamh go bhfuil, mar is cosúil leat a bheith ag déanamh; do do dinnéar
Beidh a bheith ag dul fuar. An bhfuil nach dtagann tú? "
"Ní dined An bhfuil tú?" Adeir sé, agus wondered sí go raibh ghabh sí nóta de
eagerness. "Níl," fhreagair sí, thar a ghualainn.
"Mé tar éis fanacht."
"Cad é do?" Quoth a neamhchiontacht, tá súil againn. "Bhí mé a athrú, ar ndóigh, zany," sí
fhreagairt, rudely.
Ag dragged air, mar a shamhlú sí, go dtí an chopping-bloc, ní fhéadfadh sí a staonadh ó
chopping. Ach ansin bhí sé sin nach mór dóibh a bheith
chopping ar ais.
"Agus d'fhág tú do bhéasa thuas staighre le do bhean mhór-éadaí, mademoiselle.
Tuigim. "A lasair Scarlet suffused a aghaidh.
"Tá tú an-insolent," a dúirt sí, lamely.
"Dúirt mé go minic mar sin de. Ach Ní chreidim é. "
Sá sé an doras a oscailt le haghaidh léi, agus bowing le haer a fhorchur ar sí,
cé go raibh sé ach chóipeáil ó Fleury an Française Comedie, mar sin is minic a thug cuairt
sa lá le Louis Grand, waved sé léi isteach
"Tar éis duit, ma demoiselle." Chun béim níos mó a bhris sé d'aon turas
an focal isteach ina dhá chuid a chomhdhéanann í.
"Tá mé buíochas a ghabháil leat, monsieur," fhreagair sí, frostily, chomh gar sneering bhféadfaí a shamhlú
a fheictear mar sin de dhuine, agus chuaigh sé i, ná aghaidh a thabhairt air arís ar fud an béile.
Ina áit sin, chaith sí í féin le assiduity neamhghnách agus devastating chuig an
Leandre suspiring, go diabhal bocht nach bhféadfaí a imirt ar an leannán go rathúil le
sí ar an ardán mar gheall ar a longing a imirt air i ndáiríre.
Andre-Louis ith a herrings agus arán dubh le appetite maith mar sin féin.
Bhí sé táille bocht, ach táille ansin bocht a bhí coitianta go leor daoine bochta sa mhéid is go
gheimhreadh de ocras, agus ós rud é go raibh sé ar a caitheadh fortunes le cuideachta a bhfuil a
nach raibh gnóthaí bhláth, ní mór dó
glacadh leis an evils ar an staid Philosophically.
"An bhfuil tú ainm?"
Binet iarr air uair amháin i gcúrsa a repast agus le linn sos sa
chomhrá. "Tarlaíonn sé go bhfuil mé," a dúirt sé.
"Sílim go bhfuil sé Parvissimus."
"Parvissimus?" Quoth Binet. "An é sin a ainm teaghlaigh?"
"I cuideachta den sórt sin, taitneamh áit ach an ceannaire an phribhléid ainm teaghlaigh, an
ba mhaith leat a bheith ina chomhalta ar a laghad unbecoming.
Mar sin mé in ann an t-ainm a thagann chun bheith is fearr i dom. Agus Sílim go bhfuil sé Parvissimus - an-
ar a laghad. "Bhí amused Binet.
Bhí sé droll; thaispeáin sé réidh mhaisiúil.
Ó, a bheith cinnte, ní mór iad a fháil ag obair le chéile ar na cásanna.
"Déanfaidh mé é is fearr le carpentering," a dúirt Andre-Louis.
Mar sin féin go raibh sé chun dul ar ais chun é go tráthnóna, agus a saothair go dtí go láidir i
04:00, nuair a d'fhógair an Binet ag deireanach autocratic féin sásta leis an
ullmhúcháin, agus triallais, arís leis an
cabhair ó Andre-Louis, a ullmhú na soilse, a cuireadh ar fáil go páirteach ag geire
coinnle agus go páirteach trí dhó lampaí ola éisc.
A cúig a chlog tráthnóna bhí sounded a bhuaileann na trí, agus d'ardaigh na cuirtíní
ar "An tAthair Heartless."
I measc na ndualgas mar oidhreacht ag Andre-Louis ón Felicien departed a bhfuil sé
ionad, go raibh na doorkeeper.
An dualgas seo a urscaoileadh gléasta in éadaí Polichinelle, agus ag caitheamh le
srón pasteboard. Bhí sé socrú frithpháirteach agreeable
M. Binet agus é féin.
M. Binet - a raibh an réamhchúram breise a choinneáil Andre-Louis 'féin
baill éadaigh - bhí rud a chosaint i gcoinne an riosca éalaithe a earcú is déanaí le
an takings.
Andre-Louis, gan illusions ar an scór de rud fíor Pantaloon, d'aontaigh dó
toilteanach go leor, ós rud é cosanta sé air as an deis an aitheantais ag aon
acquaintance d'fhéadfadh a bheith, b'fhéidir, i Guichen.
Bhí an fheidhmíocht i ngach unexciting chiall; an meager lucht féachana agus
unenthusiastic.
Na binsí ar fáil i leath os comhair an margadh atá roinnt fiche a seacht
daoine: aon cheann déag ag fiche Foinse do cheann agus sé cinn déag ar a dó dhéag.
Taobh thiar de na sheas ina rabble de thart ar tríocha daoine eile ag sé Foinse do apiece.
Dá bhrí sin bhí an takings comhlán dhá Louis, deich livres, agus dhá Foinse.
Faoin am a bhí íoctha M. Binet le haghaidh úsáid an mhargaidh, a soilse, agus na costais
de chuid cuideachta ag an teach ósta thar Dé Domhnaigh, ní raibh i bhfad níos dócha go mbeidh fágtha an-
i dtreo an pá a imreoirí.
Ní haon ionadh, mar sin, gur cheart M. Binet 's bonhomie a bheith ina trifle
Clear an tráthnóna sin.
"Agus cad a cheapann tú faoi?" D'iarr sé Andre-Louis, mar a bhí ag siúl acu ar ais go dtí
an teach ósta i ndiaidh an fheidhmíocht. "B'fhéidir d'fhéadfadh sé a bheith níos measa;
is dócha nach bhféadfadh sé, "a dúirt sé.
I iontas fórsa sheiceáil M. Binet ina stride, agus iompú chun breathnú ar a chuid
chompánach. "Huh!" A dúirt sé.
"De Dieu Dien!
Ach tá tú macánta. "" Foirm unpopular na seirbhíse i measc fools,
Tá a fhios agam. "" Bhuel, nach bhfuil mé amadán, "a dúirt Binet.
"Is é sin an fáth a bhfuil mé neamhbhalbh.
Íoc mé tú ag glacadh leis an moladh na faisnéise i tú, M. Binet. "
"Ó, a dhéanann tú?" Quoth M. Binet. "Agus a bhfuil tú ag glacadh leis an diabhal
rud ar bith?
Tá do boinn tuisceana presumptuous, a dhuine uasail. "Agus leis sin imithe i léig sé isteach tost agus
an gnó gruama de meabhrach réitigh suas a chuntais.
Ach ag an tábla thar suipéar ar leath uair a chloig níos déanaí athbheochan sé an topaic.
"Ár earcú is déanaí, den scoth seo M. Parvissimus," d'fhógair sé, tá le "an
impudence a insint dom go bhféadfaí, b'fhéidir, ár greann a bheith níos measa, ach go
is dócha nach bhféadfadh sé. "
Agus shéid sé amach a leicne bhabhta mór cuireadh a thabhairt gáire ar chostas a
léirmheastóir ideal. "Sin an olc," a dúirt an swarthy agus sardonic
Polichinelle.
Bhí sé mar bhreithiúnas Rhadamanthus uaigh a fhuaimniú.
"Sin dona.
Ach cad é infinitely níos measa go raibh an lucht féachana an impudence a bheith ar an
aigne chéanna. "" pacáiste aineolach ar clods, "sneered
Leandre, le caitheamh ar a cheann dathúil.
"Tá tú mícheart," quoth Harlequin. "Rugadh tú do ghrá, níl mo daor,
léirmheastóireacht. "
Leandre - madra dull, mar beidh ort cumadh - bhreathnaigh contemptuously síos ar
an fear beag. "Agus tú, cad a rugadh tú do?" Sé
wondered.
"Fhios ag aon duine," bhí an iontráil candid. "Ná fós cén fáth.
Tá sé an gcás a lán againn, mo daor, creidim dom. "
"Ach cén fáth" - M. Ghlac Binet air suas, agus dá bhrí sin millte an tús le go leor an-
quarrel - "? cén fáth a bhfuil tú ag rá go bhfuil Leandre mícheart"
"Chun a bheith ginearálta, toisc go bhfuil sé i gcónaí mícheart.
Chun a bheith go háirithe, mar gheall ar breitheamh mé an lucht féachana de Guichen a bheith ró-sofaisticiúil
le haghaidh 'An Athair Heartless.' "
"Ba mhaith leat a chur sé níos sona sásta," interposed Andre-Louis - a bhí ina cúis leis seo
plé - "má dúirt tú go bhfuil 'An tAthair Heartless' ró-unsophisticated
do lucht féachana na Guichen. "
"Cén fáth, cad é an difríocht?" D'iarr Leandre.
"Ní raibh mé le tuiscint difríocht a dhéanamh. Mhol mé ach go bhfuil sé ar bhealach níos sona
a chur in iúl ar an bhfíric. "
"Tá an fear á subtle," sneered Binet.
"Cén fáth níos sásta?" Éilíodh Harlequin.
"Toisc go bhfuil sé níos éasca a thabhairt ar 'An tAthair Heartless' le sofaisticiúlacht
an lucht féachana Guichen, ná an lucht éisteachta Guichen chuig an unsophistication de 'An
Heartless Athair. '"
"Lig dom smaoineamh sé amach," groaned Polichinelle, agus thóg sé a cheann ina
Ach ó na eireaball an tábla a bhí agóid Andre-Louis ag Climene a rinne ann
idir Columbine agus Madame. "Ba mhaith leat a athrú ar an greann, ba mhaith leat, M.
Parvissimus? "Adeir sí.
Chas sé le mailís Parry di. "Ba mhaith liom a mholadh go ndéanfar é a athrú," sé
ceartaithe, chlaontachta a cheann. "Agus conas a athrú é, monsieur?"
"Bhí mé?
Ó, ar an níos fearr. "" Ach ar ndóigh! "
Bhí sí searbhas sleekest. "Agus cé leat é a dhéanamh?"
"Aye, insint dúinn go bhfuil," roared M. Binet, agus seo a leanas: "Tost, guí liom tú, uaisle agus
na mban. Tost do M. Parvissimus. "
Andre-Louis d'fhéach ó athair a iníon, agus aoibh.
"Pardi!" A dúirt sé. "Tá mé idir bludgeon agus Dagger.
Má liom éalú le mo shaol, I-ádh.
Cén fáth, ansin, ós rud é agat dom bioráin chuig an bhalla an-, beidh mé ag insint duit cad ba chóir dom a dhéanamh.
Ba chóir dom dul ar ais chuig an bunaidh agus mé féin faoi shaoirse cabhrú le níos mó as é. "
"? An bunaidh" cheistiú M. Binet - an t-údar.
"Tá sé ar a dtugtar, creidim, 'Monsieur de Pourceaugnac,' agus a bhí scríofa ag Moliere."
Somebody tittered, ach ní raibh go bhfuil duine éigin M. Binet.
Bhí sé i dteagmháil léi ar an amh, agus an cuma ar a súile beag feall ar an bhfíric
go raibh a bonhomme taobh amuigh clúdaithe rud ar bith ach bonhomme.
"Muirear tú dom le bradaíl," ar seisean ag deiridh; "leis filching na smaointe na Moliere."
"Tá i gcónaí, ar ndóigh," a dúirt Andre-Louis, unruffled, "an rogha
fhéidearthacht de dhá aigne iontach ag obair ar línte comhthreomhara. "
M. Binet staidéar ar an fear óg haireach nóiméad.
Chinn sé tur air agus inscrutable, agus chinn bioráin síos dó.
"Ansin, ní gá duit a mhaíomh go bhfuil mé ghoid ó Moliere?"
"Comhairle a thabhairt liom tú é sin a dhéanamh, monsieur," Bhí an freagra disconcerting.
Bhí ionadh M. Binet.
"Comhairle a thabhairt tú dom é sin a dhéanamh! Comhairle a chur ort dom, liom, Antoine Binet, dul
thief ag mo aois! "" Tá sé scannalach, "a dúirt mademoiselle,
indignantly.
"Is é an focal Outrageous. Liom buíochas a ghabháil leat chun é, mo daor.
Glacaim leat ar iontaobhas, a dhuine uasail.
Suí tú ag mo tábla seo, tá tú ar an onóir a bheith san áireamh i mo chuideachta, agus le mo aghaidh
bhfuil tú ar an Audacity chun comhairle a chur orm a bheith ina thief - an cineál is measa de thief
go bhfuil shamhlú, a thief de rudaí spioradálta, a thief de smaointe!
Tá sé insufferable, dofhulaingthe!
Bhí mé, eagla orm, earráideach go domhain i tú, monsieur; ach is dóigh leat a bheith acu
curtha amú i dom.
Níl mé an scoundrel dócha agat dom, a dhuine uasail, agus ní bheidh mé i mo chuideachta líon fear
a dares a thabharfadh le tuiscint gur chóir dom a bheith ar cheann.
Outrageous! "
Bhí sé an-feargach.
A ghuth boomed tríd an seomra beag, agus an chuideachta shuigh hushed agus rud éigin
scanraithe, a súile ar Andre-Louis, a bhí an ceann amháin go hiomlán leis an unmoved
outburst de fearg virtuous.
"A bhaint amach duit, monsieur," a dúirt sé, an-socair, "go bhfuil tú ag tarcaisneach an chuimhne
na marbh illustrious? "" Eh? "a dúirt Binet.
Andre-Louis forbartha a sophistries.
"Tú ar an gcuimhne ar Moliere masla, an ornáide is mó ar ár céim, ar cheann de na
ornáidí is mó ar ár náisiúin, agus le fios go bhfuil tú ag déanamh vileness i
riamh go bhfuil a hesitated sé a dhéanamh, nach bhfuil aon údar mór fós hesitated a dhéanamh.
Ní féidir leat dócha gur trioblóideacha Moliere riamh é féin a bheith bunaidh sa
ábhar smaointe.
Ní féidir leat dócha go riamh na scéalta a insíonn sé ina chuid drámaí ar inis
roimhe seo.
Bhí culled siad, mar atá tú go han-mhaith a fhios - cé is cosúil go bhfuil tú momentarily
dearmad air, agus is gá dá bhrí gur cheart dom i gcuimhne duit - a bhí culled siad,
go leor acu, ó na húdair hIodáile, a
Bhí culled iad féin iad a fhios i gcás ina n-aonar Heaven.
Moliere thóg na sean agus scéalta retold iad ina theanga féin.
Is é sin beacht cad mé mholadh gur chóir duit a dhéanamh.
Tá do chuideachta ar chuideachta de improvisers.
Soláthraíonn tú an dialóg le dul ar aghaidh leat, a bhfuil áit níos mó ná riamh Moliere
iarracht ar.
Is féidir leat, más fearr leat é - cé go mbeadh sé cosúil domsa a bheith mar bhunús dea-le níos mó ná
scruple - dul díreach chuig Boccaccio nó Sacchetti.
Ach fiú ansin nach féidir leat a bheith cinnte go bhfuil bainte amach agat ar na foinsí. "
Andre-Louis a tháinig amach le dathanna ag eitilt i ndiaidh sin.
Féach leat cad a bhí caillte ar debater i dó; conas a Fhomhair go raibh sé i ealaín a dhéanamh bán
breathnú dubh.
Chuaigh an chuideachta, agus gan aon duine níos mó a sholáthraítear M. Binet, a fuair é féin
le argóint bhrú i gcoinne iad siúd a d'fhéadfadh sa todhchaí cánach dó leis an impudent
plagiarisms a foréigean sé gan amhras.
D'éirigh sé san ordú fearr a d'fhéadfadh sé ón seasamh a thóg sé suas ag an tús.
"Mar sin a cheapann tú," a dúirt sé, ag an deireadh outburst fada de chomhaontú, "a cheapann tú
go bhféadfaí ár scéal 'Athair an Heartless' a shaibhriú trí dipping isteach 'Monsieur
de Pourceaugnac, 'a bhfuil admháil mé ar
machnamh go bhféadfadh sé a chur i láthair resemblances superficial áirithe? "
"Is féidir liom; is cinnte a dhéanfaidh mé - i gcónaí ar choinníoll go ndéanann tú amhlaidh judiciously.
Irish Times ag athrú ó Moliere. "
Bhí sé mar thoradh ar seo go luath tar éis scor Binet, ag cur Andre-Louis le
dó.
Shuigh an péire le chéile go déanach oíche sin, agus bhí siad arís i comaoineach dlúth ar fud na
an t-iomlán de maidin Dé Domhnaigh.
Tar éis an dinnéar a léamh M. Binet leis an gcuideachta le chéile an canevas leasaithe agus aimplithe
ar "An tAthair Heartless," a, ag gníomhú di ar chomhairle an M. Parvissimus, bhí sé
curtha ag pianta iontach a ullmhú.
An gcuideachta le tamall beag amhras maidir leis an údar fíor sular thosaigh sé ag léamh; aon cheann ag
go léir a léamh nuair a bhí sé.
Bhí verve, greim scéal faoi seo; agus, cad a bhí níos mó, iad siúd a bhí a fhios acu
a n-Moliere realized go druidim i bhfad ó na bunaidh níos dlúithe, an
Bhí tharraingt canevas faide ar ***úl ó sé.
Chuid bunaidh Moliere - an ról an teideal - bhí dwindled isteach insignificance, chuig an
disgust mór Polichinelle, lena thit sé.
Ach na codanna eile a bhí tógtha suas go léir i tábhacht, cé is moite de
Leandre, a d'fhan mar a rinneadh cheana.
An dá ról mór a bhí anois Scaramouche, i carachtar an intriguing
Sbrigandini, agus Pantaloon an t-athair.
Bhí, freisin, mar chuid comical do Rhodomont, mar an bulaí roaring fostaithe ag
Polichinelle a ghearradh Leandre isteach ribíní.
Agus i bhfianaise an tábhacht a bhaineann le Scaramouche anois, bhí an spraoi rechristened
"Figaro-Scaramouche." Ní raibh sé seo go deireanach déanta gan déileáil den
fhreasúra ó M. Binet.
Ach a collaborator gan staonadh, a bhí i ndáiríre an t-údar fíor - líníocht
shamelessly, ach go praiticiúil ag deireanach ar a stór mór de na léitheoireachta - bhí overborne
dó.
"Ní mór duit dul leis an aimsir, monsieur. I bPáras Beaumarchais bhfuil an buile.
Is é 'Figaro' ar eolas go lá ar fud an domhain.
Lig dúinn a fháil ar iasacht a bhí beagán de a ghlóir.
Beidh sé ar na daoine a tharraingt isteach Beidh siad ag teacht ar cuairt ar leath 'Figaro' nuair a
ní bheidh siad teacht a fheiceáil dosaen 'Aithreacha Heartless.'
Dá bhrí sin in iúl dúinn a caitheadh ar an maintlín de Figaro ar roinnt amháin, agus é ag fógairt inár
teideal. "" Ach mar tá mé an ceann na cuideachta ... "
Cuireadh tús le M. Binet, weakly.
"Má tá tú dall le do leasanna, beidh tú faoi láthair ceann gan
chomhlacht. Agus cad é sin a úsáid?
An féidir a dhéanamh an shoulders Pantaloon an maintlín de Figaro?
Tú ag gáire. Ar ndóigh tú ag gáire.
Is é an coincheap áiféiseach.
Is é an duine cuí chun an maintlín de Figaro Scaramouche, atá go nádúrtha Figaro ar
cúpla-dheartháir. "
Dá bhrí sin tyrannized, thug an Binet anfhlaith mbealach seo, comforted ag machnamh go má tá sé
Thuig rud ar bith ar chor ar bith faoi na amharclann, bhí sé cúig bliana déag livres in aghaidh na míosa
a fuarthas rud éigin a bheadh i láthair na huaire a bheith ag saothrú air mar Louis go leor.
Na cuideachta fáiltiú na canevas daingnithe anois air, ach amháin má táimid Polichinelle,
a bhí, tar éis annoyed ag cailleadh leath a chuid sa athruithe, dhearbhaigh an nua
fatuous scéal.
"Ah! Ghlaonn tú ar mo chuid oibre fatuous, an bhfuil tú? "Hectored M. Binet air.
"? Do oibre" a dúirt Polichinelle, a chur leis a theanga ina ghrua: "Ah, logh.
Nár shíl mé go raibh tú an t-údar. "
"Ansin a bhaint amach anois."
"Bhí tú an-dlúth le M. Parvissimus thar an údar," a dúirt Polichinelle,
le suggestiveness impudent. "Agus cad má bhí mé?
Cad a dhéanann tú le fios? "
"Sin ghlac tú air a ghearradh quills ar do shon, ar ndóigh."
"Feicfidh mé ghearradh do ears duit mura bhfuil tú shibhialta," stormed an infuriated Binet.
Polichinelle fuair suas go mall, agus shín féin.
"Dieu de Dieu!" A dúirt sé. "Má tá Pantaloon a imirt Rhodomont, I mo thuairimse,
Beidh mé a fhágann tú.
Nach bhfuil sé amusing sa chuid sin. "Agus swaggered sé amach sula raibh M. Binet
a aisghabháil ó speechlessness.