Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXV An Scandal Avonlea
Ceann blithe Meitheamh maidin, choicís i ndiaidh stoirme uncail Abe, ar tháinig Anne go mall tríd an
na beanna Glas clós as an ghairdín, ag seoladh a lámha i dhá gais blighted
de narcissus bán.
"Féach, Marilla," a dúirt sí sorrowfully, a bhfuil suas na bláthanna roimh na súile a
bhean ghruama, le cuid gruaige coifed i naprún le gingham glas, a bhí ag dul isteach sa teach
le sicín chluimhriú, "ach is iad seo na
bachlóga ar an stoirm spared ... agus fiú bhfuil siad neamhfhoirfe.
Tá mé chomh leithscéal ... Theastaigh uaim roinnt d'uaigh Mhatha.
Bhí sé i gcónaí chomh ceanúil lilies meitheamh. "
"Tá mé cineál chailleann siad mé féin," isteach Marilla, "cé nach bhfuil sé cosúil ceart chun
caoineadh os a gcionn nuair a bhíonn an oiread sin rudaí níos measa a tharla ... uile na barra scriosadh mar
maith leis na torthaí. "
"Ach tá daoine a gcuid coirce a cuireadh níos mó arís," arsa Anne comfortingly, "agus an tUasal
Harrison deir cuí leis é má táimid tar éis an tsamhraidh maith beidh siad ag teacht amach cé ceart go léir
déanach.
Agus tá mo annuals ag teacht suas go léir arís ... ach OH, is féidir aon rud in áit na Meitheamh
lilies. Cuirfear Bocht beag Hester Gray bhfuil aon cheann
oiread.
Chuaigh mé go léir ar an mbealach ar ais go dtí a ghairdín aréir ach ní raibh aon ní amháin.
Tá mé cinnte go mbainfidh sí chailleann leo. "
"Ní dóigh liom go bhfuil sé de cheart duit a rá rudaí den sórt sin, Anne, nach bhfuil mé i ndáiríre," a dúirt
Marilla mór. "Tá Hester Gray bhí marbh le tríocha bliain
agus a bhfuil a spiorad sa spéir ... Tá súil agam. "
"Tá, ach creidim go breá léi cuimhin leis féin agus a gairdín anseo go fóill," arsa Áine.
"Tá mé cinnte go cuma cé chomh fada is ba mhaith cónaí orm i spéir Ba mhaith liom chun breathnú síos agus a fheiceáil
duine éigin bláthanna a chur ar mo uaigh.
Má bhí Bhí mé gairdín anseo mhaith Hester Gray a thógfadh sé liom níos mó ná tríocha
blianta, fiú ar neamh, go dearmad a bheith homesick le haghaidh dó geasa. "
"Bhuel, ná lig an cúpla chloisteáil ag caint leat mar sin," a bhí agóid feeble Marilla, ar
mar a rinne sí a cearc isteach sa teach.
Anne pinned h narcissi ar a cuid gruaige agus chuaigh sé chun an geata lána, áit a raibh sí
awhile sunning í féin sa gile i Meitheamh roimh dul chun freastal ar a
Dualgais maidin Dé Sathairn.
An domhan a bhí ag fás álainn arís; Mother Nature d'aois a bhí á dhéanamh aici is fearr a bhaint
rianta an stoirm, agus, cé go raibh sí nach n-éireoidh go hiomlán le haghaidh gealach lán de,
go raibh sí ag accomplishing i ndáiríre wonders.
"Is mian liom raibh mé in ann a bheith díreach díomhaoin ar feadh an lae inniu," a dúirt Áine a Bluebird, a bhí
canadh agus ag luascadh ar bough saileach, "ach schoolma'am, atá ag cabhrú freisin chun
a thabhairt suas cúpla, ní féidir indulge i leisce, birdie.
Cén chaoi a bhfuil tú ag canadh milis, éinín.
Tá tú a chur ach ar na mothúcháin de mo chroí san amhrán riamh sin i bhfad níos fearr ná mé
D'fhéadfaí mé féin. Cén fáth, is é atá ag teacht? "
An vaigín chur in iúl go raibh jolting suas an lána, le beirt daoine ar an suíochán tosaigh agus mór
trunc taobh thiar de.
Nuair a tharraing sé in aice leis an tiománaí Anne aitheanta mar an mac an ghníomhaire stáisiún ag
Raibh ach a chuid compánach strainséir ... le dramh ar bhean a sprang; Abhainn Bright
nimbly síos ag an ngeata beagnach sular tháinig an t-each a standstill.
Bhí sí ar dhuine an-deas beag, evidently gaire ná daichead caoga ach le
rosy cheeks, súile súilíneach dubh, agus gruaige dubh shining, surmounted ag
bhoinéid beflowered agus beplumed iontach.
In ainneoin a bheith tiomáinte ocht míle thar bóthar dusty a bhí sí chomh néata amhail is dá mbeadh sí
ach sheas amach as an bandbox proverbial. "An é seo i gcás an tUasal James A. Harrison
saol? "fhiafraigh sí briskly.
"Níl, saol an tUasal Harrison thar ann," a dúirt Áine, go leor caillte i astonishment.
"Bhuel, RAIBH liom go bhfuil an áit seo ró-chuma néata ... i bhfad ró-slachtmhar do James A. le bheith
ina gcónaí anseo, ach amháin má tá athraigh sé go mór ó shin bhí a fhios agam air, "chirped an bhean beag.
"An bhfuil sé fíor go bhfuil James A. ag dul a bheith pósta le bean éigin ina gcónaí sa
lonnaíochta? "
"Níl, OH aon," cried Anne, flushing guiltily ionas gur fhéach an strainséir curiously
ag léi, amhail is dá mbeadh sí leath amhras uirthi de dhearaí pósta ar an tUas Harrison.
"Ach chonaic mé é i pháipéar Oileán," fós an Anaithnid Aonach.
"Seoladh cara cóip marcáilte dom ... cairde i gcónaí réidh a dhéanamh den sórt sin a
rudaí.
'Ainm a bhí scríofa i níos mó ná' James A. saoránach nua. '"
"Ó, a thabhairt faoi deara go raibh i gceist ach amháin mar a joke," gasped Anne.
"An tUasal Harrison bhfuil aon intinn marrying aon duine.
Geallaim duit nach bhfuil sé mé. "
"Tá mé an-sásta a chloisteáil é," a dúirt an bhean rosy, dreapadóireachta nimbly ar ais chuig a suíochán i
an vaigín, "mar a tharlaíonn sé a bheith pósta cheana féin.
Tá mé a bhean chéile.
Ó, is féidir leat breathnú go maith ionadh. Is dócha mé sé curtha masquerading mar
Baitsiléir agus briseadh gcroíthe dheis agus ar chlé.
Bhuel, go maith, James A., "nodding bríomhar thar na réimsí fada ag an teach bán,
"Is é do spraoi níos mó.
Tá mé anseo ... cé nach ba mhaith liom a bothered ag teacht dá mba nár cheap mé go raibh tú suas go dtí
roinnt mischief. Is dócha, "casadh chuig Anne," go parrot
a bhfuil mar profane mar a bhí riamh? "
"A parrot é marbh ... ... I mo thuairimse," gasped lag Anne, nach bhféadfaí a bhfuil bhraith cinnte de
a hainm féin ag an nóiméad beacht. "Dead!
Beidh gach rud ceart go léir a bheith ansin, "adeir an bhean rosy jubilantly.
"Is féidir liom a bhainistiú James A. más rud é gur éan as an mbealach."
Le cryptic chaint a chuaigh sí joyfully ar a bealach agus Anne flew chuig an
doras na cistine Marilla chun freastal. "Anne, a bhí an bhean sin?"
"Marilla," a dúirt Áine go sollúnta, ach leis na súile damhsa, "is féidir liom breathnú amhail is dá mba mé
dÚsachtach? "" Ní bheidh níos mó ná mar is gnách mar sin, "a dúirt Marilla,
gan aon cumha á sarcastic.
"Bhuel ansin, dar leat, tá mé awake?" "Anne, cad a nonsense tá fuair isteach ort?
Cé go raibh an bhean, a rá liom? "
"Marilla, más rud é nach bhfuil mé ar mire agus ní ina gcodladh ní féidir léi a bheith stuif mar shampla aisling a dhéantar
de ... Ní mór sí a bheith fíor. Mar sin féin, tá mé cinnte nach raibh mé in ann a shamhlú
den sórt sin an bhoinéid.
Deir sí go bhfuil sí bhean chéile an tUasal Harrison, An Marilla. "
Marilla Stán ina sheal. "A bhean chéile!
Anne Shirley!
Ansin tá cad é féin a rith sé amach mar fhear neamhphósta le haghaidh? "
"Ní féidir liom dócha go raibh sé, i ndáiríre," a dúirt Áine, ag iarraidh a bheith díreach.
Riamh "Dúirt sé nach raibh sé pósta.
Daoine a thóg sé ach chun a dheonaítear. Oh Marilla, cad a rá Mrs Lynde a
seo? "Fuair siad amach an méid a bhí le rá Mrs Lynde
nuair a tháinig sí suas an tráthnóna sin.
Ní Mrs Lynde Bhí iontas! Mrs Lynde go raibh rud éigin ag súil i gcónaí ar
an saghas! Mrs Lynde bhí ar eolas i gcónaí go raibh
RUD faoi Mr Harrison!
"Chun a smaoineamh ar a thréigean a bhean!" A dúirt sí indignantly.
"Tá sé cosúil le rud éigin gur mhaith leat a léamh de sna Stáit, ach bheadh a bheith ag súil a leithéid de rud
a tharlóidh ar dheis anseo i Avonlea? "
"Ach níl a fhios againn gur thréig sé í," agóide Anne, arna chinneadh aici chun a chreidiúint
cara bheith neamhchiontach go dtí go gcruthófar a bhí sé ciontach. "Níl a fhios againn ar chearta sé ar chor ar bith."
"Bhuel, beidh muid go luath.
Tá mé ag dul díreach thar ann, "a dúirt Mrs Lynde, riamh a bhí foghlamtha go raibh
den sórt sin focal mar delicacy sa bhfoclóir.
"Níl mé ceaptha a fhios ag aon rud faoi di teacht, agus an tUas Harrison cuireadh a thabhairt
roinnt leigheas do Thomas ó Carmody lá atá inniu ann, mar sin beidh a bheith ina leithscéal maith.
Feicfidh mé a fháil amach an scéal ar fad agus an teacht isteach agus tú ag insint ar an mbealach ar ais. "
Mrs Lynde rushed in áit a raibh eagla Anne a tread.
Ní dhéanfaidh aon ní bheadh a bheith spreagtha an dara dul anonn go dtí an áit Harrison; ach bhí sí
scair nádúrtha agus chuí fiosracht agus mhothaigh sí rúnda sásta go raibh Mrs Lynde
ag dul go dtí an mhistéir a réiteach.
Agus d'fhan sí Marilla expectantly don dea-bhean ar ais, ach d'fhan i vain.
Ní raibh Mrs Lynde athchuairt a beanna Glas an oíche sin.
Davy, ag teacht abhaile ag 09:00 as an áit Boulter, mhínigh an fáth.
"Bhuail mé Mrs Lynde agus roinnt bhean aisteach sa Hollow," a dúirt sé, "agus gracious, conas a
go raibh siad ag caint araon ag an am céanna!
Mrs Lynde dúirt sí go raibh a insint duit brón orainn go raibh sé ró-dhéanach anocht a ghlaoch.
Anne, tá mé uafásach ocras. Bhí muid tae ar Milty ar ar a ceathair agus sílim go
Tá Mrs Boulter ciallóidh fíor.
Ní raibh sí a thabhairt dúinn aon caomhnaíonn nó císte ... agus fiú an t-arán a bhí skurce. "
"Davy, nuair a théann tú ar cuairt riamh aon rud agat ní mór duit a cháineadh tugtar a ithe,"
a dúirt Áine go sollúnta.
"Tá sé an-bhéasa dona." "Ceart go ... Feicfidh mé ach smaoineamh é," a dúirt Davy
cheerfully. "An bhfuil a thabhairt ina comhalta éigin suipéar, Anne."
Anne fhéach sé ar Marilla, a lean sí isteach sa pantry agus dúnadh an doras
cúramach.
"Is féidir leat a thabhairt dó cuid subh ar a chuid aráin, tá a fhios agam cad tae ag Levi Boulter is ea Apt a
a bheith. "Thóg Davy a slice de arán agus subh le
osna.
"Chineál It'sa ar domhan díomá tar éis an tsaoil," dúirt sé.
"Tá Milty cat a thógann n-oireann ... tá sí ag Thóg rialta oiriúnach gach lá ar feadh trí
seachtaine.
Milty deir sé an spraoi uafásach chun féachaint uirthi.
Chuaigh mé síos inniu ar na críche sin a fheiceáil go bhfuil sí ar cheann ach ní bheadh an rud i gceist d'aois
ghlacadh oiriúnach agus díreach choimeád sláintiúil mar sláintiúil, cé crochadh Milty agus dom Ceartaigh gach
an tráthnóna agus waited.
Ach ghoid riamh aigne "... Davy brightened suas mar an chompord insidious na suibhe pluma
isteach ina anam ... "b'fhéidir go mbainfidh mé a fheiceáil i gceann éigin fós.
Ní chuireann sé cosúil dócha gur mhaith léi a bheith stop a chur leo go léir ag an am céanna nuair atá sí amhlaidh i
dhéanann nós é, é? Is é seo an subh uafásach deas. "
Davy raibh aon faraor nach bhféadfaí leigheas pluma subh.
Dé Domhnaigh ionas go gcruthófar na coise tinne nach raibh aon stirring thar lear; ach ag Dé Luain gach duine
chuala roinnt leagan den scéal Harrison.
An scoil buzzed leis agus tháinig Davy bhaile, lán d'eolas.
"Marilla, tá an tUasal Harrison a bhean chéile nua ... Ní maith, ezackly nua, ach tá siad
Stop bheith pósta le haghaidh litrithe go leor, deir Milty.
Daoine i gcónaí go raibh mé s'posed a choinneáil ar a bheith pósta uair amháin gur mhaith tús curtha leo, ach Milty
deir ar bith, níl bealaí stad más rud é nach féidir leat a aontú.
Milty deir go bhfuil bealach amháin ach chun tús a chur amach agus do bhean chéile saoire, agus go cad tUasal
Harrison raibh.
Milty deir an tUasal Harrison fhág a bhean chéile mar gheall throwed sí rudaí ar a dó ... crua
rudaí ... agus Arty Sloane a deir go raibh sé ós rud é nach mbeadh sí in iúl dó deataigh, agus Ned
Cré a deir sé go raibh cúis 'sí riamh in iúl suas scolding dó.
Ní ba mhaith liom a fhágáil MO bhean chéile le haghaidh aon rud mar sin.
Ba mhaith liom a chur díreach tar éis mo chos síos agus a rá, 'Bean Uí Davy, tá tú díreach a dhéanamh beidh an méid le do thoil
ME 'cúis FEAR I'ma.' Mhaith GO réiteach tapa go leor di buille faoi thuairim mé.
Ach deir Annetta Cré fhág sí é toisc nach mbeadh sé ag greadadh ar a bhróga ag an doras
agus nach bhfuil sí milleán di. Tá mé ag dul ceart thar a ghabhann leis an Uas Harrison ar
nóiméad a fheiceáil cad sí mhaith. "
Davy ar ais go luath, rud beag a caitheadh síos. "Bean Uí Harrison bhí ar ***úl ... sí imithe chun
Carmody le Mrs Rachel Lynde a fháil ar pháipéar nua don parlús.
Agus dúirt an tUasal Anne Harrison a insint chun dul thar a fheiceáil agus 'sé faoi deara go bhfuil sé ag iarraidh a bheith acu
labhairt léi.
Agus a rá, is é an t-urlár scrubbed, agus an tUasal Harrison tá shaved, cé nach raibh aon
seanmóireacht inné. "an chistin Harrison chaith an-aithne
breathnú ar Anne.
Bhí an t-urlár go deimhin scrubbed le páirc iontach íonachta agus mar sin bhí gach
Bhí snasta an sorn go dtí go bhféadfadh sí a fheiceáil a aghaidh; airteagal troscáin sa seomra
ann; bhí whitewashed na ballaí agus an fhuinneog panes sparkled sa solas na gréine.
De réir an tábla seo a shuigh an tUasal Harrison ina éadaí oibre, a bhí ar an Aoine
faoi deara le haghaidh cíosanna agus tatters iolartha ach a bhí anois patched agus scuabtar go néata.
Bhí sé ag shaved sprucely agus cad iad na gruaige beag a bhí sé go raibh bearrtha go cúramach.
"Suigh síos, Anne, suí síos," a dúirt an tUasal Harrison i ton ach dhá chéim bainte
ó go bhfuil daoine Avonlea úsáidtear ag sochraidí.
"Tá Emily imithe thar a Carmody le Rachel Lynde ... bhuail sí suas ar feadh an tsaoil
cairdeas cheana féin le Rachel Lynde. Beats léir gcaoi a bhfuil mná a mhalairt.
Bhuel, Anne, tá mo amanna éasca os cionn ... gach cearn.
Tá sé neatness agus slacht dom don chuid eile de mo shaol nádúrtha, is dócha. "
An tUasal Harrison raibh a dhícheall a labhairt dolefully, ach twinkle irrepressible i
feall ar a shúil aige.
"An tUasal Harrison, tá tú sásta go bhfuil do bhean teacht ar ais, "adeir Anne, croitheadh a mhéar
ag air. "Ní mór duit ligean nach bhfuil tú, mar gheall mé
Is féidir é a fheiceáil léir gur. "
An tUasal Harrison relaxed isteach i aoibh gháire sheepish. "Bhuel ... ... Tá mé ag dul go maith a úsáidtear chun é," sé
Ghéill. "Ní féidir liom a rá go raibh brón orm a fheiceáil Emily.
Rinne fear riachtanais i ndáiríre cosaint áirithe i bpobal mar seo, i gcás nach féidir leis a imirt
cluiche seiceálaithe le chomharsa gan a bheith cúisithe ar mian leo a pósadh go
deirfiúr comharsan agus tar éis é a chur sa pháipéar. "
"Bheadh aon duine a bheith ceaptha chuaigh tú a fheiceáil Isabella Andrews, dá mba nár lig tú a
bheith neamhphósta, "a dúirt Áine mór.
"Ní raibh mé ag ligean orthu go raibh mé. Má tá anybody'd d'iarr mé má bhí mé pósta
Mhaith Tá sé ráite agam go raibh mé. Ach thóg siad díreach air maidir le deonú.
Ní raibh mé imníoch le labhairt ar an ábhar ... Bhí mé ag mothú tinn ró níos mó ná é.
Bheadh sé cnónna do Mrs Rachel Lynde dá mbeadh aithne uirthi gur fhág mé mo bhean chéile,
ní bheadh sé anois? "
"Ach deir roinnt daoine a d'fhág tú uirthi." "Thosaigh sí é, Anne, thosaigh sí é.
Tá mé ag dul a insint duit an scéal ar fad, mar ní dóigh liom gur mian leat chun smaoineamh níos measa de dom ná mar a
Tuillte agam ... ná de Emily nach.
Ach a ligean ar dul amach ar an veranda. Tá gach rud mar sin fearful néata i anseo go
déanann sé de chineál ar homesick dom. Is dócha, beidh mé i dtaithí air i ndiaidh awhile
ach éascaíonn sé mé suas chun breathnú ar an chlós.
Emily Ní raibh am go slachtmhar sé suas go fóill. "Chomh luath agus a bhí siad ina suí go compordach ar
an veranda thosaigh an tUasal Harrison a scéal mairg.
"Bhí cónaí orm i Scottsford, New Brunswick, sular tháinig mé anseo, Anne.
Mo dheirfiúr teach a choinneáil le haghaidh dom agus a oireann sí breá liom; raibh sí ach réasúnta agus slachtmhar
lig sí ina n-aonar dom agus dom millte ... mar sin deir Emily.
Ach trí bliana ó shin fuair sí bás.
Sula fuair sí bás sí buartha go leor faoi cad a bhí le bheith ar dom agus ar deireadh sí
fuair mé a gheallúint gur mhaith liom a fháil pósta.
Chuir sí dom a ghlacadh Emily Scott toisc go raibh Emily airgead dá cuid féin agus bhí sé ina
patrún tí. Dúirt mé, a deir liom, 'ní bheadh Emily Scott breathnú
at me. "
Tá tú ag iarraidh uirthi agus a fheiceáil, 'a deir mo deirfiúr; agus díreach chun maolú ar a aigne gheall mé léi mé
Bheadh ... agus rinne mé. Agus dúirt sí liom gur mhaith Emily.
Bhí ionadh mar sin riamh i mo shaol, Anne ... bean beag cliste go leor cosúil léi agus
eile d'aois cosúil liomsa. Deirim libh go Shíl mé ar dtús go raibh mé i
Ádh mór.
Bhuel, bhí muid pósta agus thóg turas bainise beag Naomh Eoin ar feadh coicíse
agus ansin chuaigh muid abhaile.
Fuair muid abhaile ag 10:00 ar an oíche, agus mé a thabhairt duit mo focal, Anne, gur i leathuair an
uair an chloig go bean a bhí ag obair housecleaning.
Ó, tá a fhios agam go bhfuil tú ag smaoineamh ar mo theach ag teastáil sé ... tú iontach Fuair aghaidh an-léiritheach,
Anne; do chuid smaointe a thagann díreach amach ar sé cosúil le cló ... ach ní raibh sé, ní go dona.
Sé go raibh go leor fuair measctha suas nuair a bhí mé a choinneáil halla Baitsiléir, mé a admháil, ach ba mhaith liom
Fuair bean le teacht isteach agus é a ghlanadh suas sula raibh mé pósta agus gur mhaith tháinig
péinteáil mhór agus a shocrú déanta.
Mé in iúl duit má ghlac tú Emily isteach Palace le branda nua marmar bán ba í a isteach sa
sciúradh chomh luath agus is bhféadfadh sí a fháil d'aois ar an gúna.
Bhuel, glanadh sí teach go dtí 1:00 an oíche sin agus ag ceithre bhí sí suas agus ag dul dó
arís. Agus choinnigh sí ar an mbealach ... dtí an raibh mé in ann
féach sí riamh stop.
Bhí sé scour agus sweep agus deannaigh everlasting, ach amháin ar an Domhnach, agus ansin
go raibh sí ag longing hamháin ar Dé Luain chun tús a chur arís.
Ach bhí sé a bhealach ar amusing di féin agus raibh mé in ann mé féin a bheith réitithe dó más rud é gur mhaith léi
d'fhág mé féin. Ach nach mbeadh sí a dhéanamh.
Ba mhaith sí leagtha amach a dhéanamh dom os a chionn ach nach raibh ghabh sí óg go leor liom.
Ní raibh mé cead le teacht isteach sa teach mura athraigh mé mo bhróga do slipéir ag
an doras.
Darsn't mé deatach píopa le haghaidh mo shaol ach amháin má chuaigh mé go dtí an scioból.
Agus ní raibh mé in ann mo gramadach maith go leor. Emily'd ina múinteoir scoile go luath ina
saoil agus deo ní fuair sí níos mó ná é.
Ansin bhí fuath sí a fheiceáil ag ithe mé le mo scian.
Bhuel, ní raibh sé, roghnaigh agus rás everlasting.
Ach mé s'pose, Anne, a bheith cóir, bhí mé ró-***.
Ní raibh mé iarracht chun feabhas a chur ar mar a d'fhéadfadh a bheith déanta agam ... fuair mé díreach tar éis cranky agus disagreeable
nuair a fuair sí locht.
Dúirt mé léi lá amháin nach raibh sí gearán de mo chuid gramadaí nuair a mhol mé léi.
Ní raibh sé ró tactful rud a rá.
Bheadh bean logh fear as beating a luaithe ná do hinting go raibh sí i bhfad ró-
sásta a fháil dó.
Bhuel, bickered againn chomh maith mar sin, agus nach raibh sé taitneamhach go díreach, ach d'fhéadfadh a bheith againn
Fuair a úsáidtear chun a chéile tar éis seal más rud é nach raibh sé do Sinséar.
Bhí an charraig ginger scoilt againn ar ag deireanach.
Ní raibh Emily parrots mhaith agus nach bhféadfaí seasamh nósanna profane Sinséar de chaint sí.
Bhí mé ag gabháil leis an t-éan do mo dheartháir an mairnéalach ar mhaithe.
Mo dheartháir a bhí an mairnéalach le peataí de mo nuair a bhí muid tads beag agus sheol sé gur mhaith
Ginger dom nuair a bhí sé ag fáil bháis. Ní fhaca mé aon chiall a fháil d'oibrigh suas
thar a mhionn.
Níl aon rud Is fuath liom profanity worse'n i duine daonna, ach i parrot, go díreach
athrá cad tá sé cloiste nach bhfuil aon tuiscint níos mó de na sé ná mar ba mhaith liom a bheith de
D'fhéadfadh Sínis, liúntais a dhéanamh.
Ach ní raibh Emily é a fheiceáil go bhealach. Ní mBan loighciúil.
Rinne sí a bhriseadh Sinséar mionn ach ní raibh sí rath ar bith níos fearr ná mar a bhí sí
i iarraidh a dhéanamh dom stopadh ag rá 'feicthe agam' agus 'rudaí iad.'
Amhail is dá mba chuma leis an níos mó a thriail sí an Sinséar fuair níos measa, céanna dom.
"Bhuel, chuaigh rudaí ar mar seo, dá linn dul raspier, till tháinig an climax.
Emily cuireadh ár n-aire agus a bhean chéile le tae, agus ceann eile a aire agus A bhean chéile go
a bhí ar cuairt orthu.
Ba mhaith gheall mé Sinséar a chur ar ***úl i roinnt áit shábháilte i gcás go mbeadh aon duine éisteacht
Ní bheadh sé ... Emily teagmháil a Cage le cuaille deich-chos ... agus gceist agam chun é a dhéanamh, le haghaidh
Ní raibh mé ag iarraidh ar an airí a chloisteáil aon rud míthaitneamhach i mo theach.
Ach thit sé ar mo aigne ... Emily Ní raibh imní dom an oiread sin faoi coiléar glan agus gramadaí
nach raibh sé aon Wonder ... agus mé riamh bocht cumha go parrot till shuigh muid
síos go dtí tae.
Díreach mar a bhí uimhir amháin i lár an-aire na rá ghrásta, Sinséar, a bhí ar
an veranda taobh amuigh an fhuinneog seomra bia, thóg suas A guth.
Tháinig an gobbler isteach tuairim sa chlós agus an radharc ar gobbler bhí i gcónaí
éifeacht unwholesome ar Sinséar. Sháraigh sé é féin an am sin.
Is féidir leat aoibh gháire, Anne, agus ní féidir liom a shéanadh mé chuckled éigin níos mó ná sé ó mé féin, ach ar a
an t-am Bhraith mé beagnach oiread agus is mortified is Emily.
Chuaigh mé amach agus rinne Sinséar chuig an scioból.
Ní féidir liom a rá Bhain mé taitneamh as an bhéile. Bhí a fhios agam an cuma ar Emily go raibh
brewing dtrioblóid le haghaidh Sinséar agus James A.
Nuair a chuaigh an folks ***úl thosaigh mé le haghaidh féaraigh bó agus ar an mbealach a rinne mé roinnt
ag smaoineamh.
Bhraith mé leithscéal as Emily agus cineál fancied nach raibh mé chomh mhachnamhach a mar mé
D'fhéadfadh; agus sa bhreis, iontas orm má bhíonn na hairí cheapann go raibh Sinséar
D'fhoghlaim sé stór focal as dom.
An fada agus gearr a bhí sé, chinn mé go mbeadh Sinséar a bheith mercifully
dhiúscairt agus nuair ba mhaith liom an teach ba druv Chuaigh mé i a insint Emily amhlaidh.
Ach ní raibh aon Emily, agus bhí litir ar an tábla seo ... ach de réir an
riail i leabhair scéalta.
Emily eascaire gur mhaith liom a bhfuil a roghnú idir a agus Sinséar; gur mhaith sí imithe ar ais go dtí a cuid féin
teach agus ansin go mbeadh sí fanacht till Chuaigh mé agus dúirt sé léi gur mhaith bhfuair mé réidh leis go parrot.
"Bhí mé riled suas go léir, Anne, agus dúirt mé d'fhéadfadh sí fanacht go dtí go doomsday má fhan sí le haghaidh
sin; agus bhfostú liom é. Pacáilte mé suas a sheoladh belongings agus iad a
tar éis di.
Rinne sé lán uafásach na cainte ... Scottsford Ba deas in aice chomh dona is a Avonlea do
gossip ... agus gach duine sympathized le Emily.
Choinnigh sé dom go léir tras agus *** agus chonaic mé gur mhaith liom a fháil amach nó riamh gur mhaith liom a bheith
aon síochána. Chinn mé gur mhaith liom teacht ar an Oileán.
Ba mhaith liom a bheith anseo nuair a bhí mé ina bhuachaill agus Thaitin sé liom; ach Emily Ní raibh i gcónaí a dúirt nach mbeadh sí
maireachtáil in áit mar a raibh eagla folks chun siúl amach tar éis titim na hoíche ar eagla mhaith leo a thagann
as an imeall.
Mar sin, ach a bheith contrártha, bhog mé thar anseo. Agus sin ar fad ann chun é.
Níor chuala mé riamh focal ó nó faoi Emily till thiocfaidh mé abhaile ón réimse ar ais
Dé Sathairn agus fuair sí sciúradh an urlár ach leis an chéad dinnéar réasúnta mhaith a bhí agam
ó d'fhág sí réidh mé go léir ar an tábla.
Dúirt sí liom a ithe sé ar dtús, agus ansin gur mhaith linn labhairt ... trína Chinn mé go raibh Emily
d'fhoghlaim roinnt ceachtanna faoi fáil chomh maith le fear.
Mar sin tá sí anseo agus tá sí ag dul chun fanacht ... fheiceáil go bhfuil an Sinséar marbh agus an
Oileáin áirithe níos mó ná mar a shíl sí. Níl Mrs Lynde agus a anois.
No, nach dtéann, Anne.
Fan agus a fháil acquainted le Emily. Thóg sí go leor le smaoineamh a thabhairt duit Dé Sathairn
... Bhí a fhios ag a raibh an cailín dathúil redhaired ag an teach seo chugainn. "
Mrs Anne Harrison fáilte roimh radiantly agus go áitigh sí ag fanacht ar a tae.
"Tá James A. curtha ag insint dom faoi gach cineál tú, agus conas atá tú, cácaí a dhéanamh agus a
rudaí a dó, "a dúirt sí.
"Ba mhaith liom a fháil acquainted le gach mo chomharsana nua díreach luaithe agus is féidir.
Is bean álainn Mrs Lynde, nach bhfuil sí? Mar sin, cairdiúil. "
Nuair a chuaigh Anne abhaile sa dusk Meitheamh milis, chuaigh Mrs Harrison léi ar fud an
réimsí ina raibh na fireflies soilsiú a n-lampaí starry.
"Is dócha," arsa Bean Uí Harrison faoi rún, "go bhfuil James A. dúirt tú
ár scéal? "" Is ea. "
"Ansin, ní gá dom a insint dó, do James A. fear é go díreach agus go mbeadh sé an fhírinne a insint.
An milleán a bhí i bhfad ó bheith go léir ar a thaobh.
Is féidir liom a fheiceáil go bhfuil anois.
Ní raibh mé ar ais i mo theach féin uair an chloig roimh mhian agam nach raibh mé chomh hasty ach
Ní ba mhaith liom a thabhairt isteach feicim anois go bhfuil mé ag súil leis an iomarca de
fear.
Agus bhí mé fíor ideal chun cuimhne a gramadaí dona.
Ní chuireann sé cuma má dhéanann fear droch-úsáid gramadaí faid a bheidh sé ina soláthraí maith
agus ní théann poking thart ar an pantry a fheiceáil cé mhéad siúcra atá tú a úsáid in aghaidh na seachtaine.
Is dóigh liom go bhfuil James A. agus mé ag dul a bheith sásta fíor anois.
Is mian liom a fhios agam a bhfuil 'Observer', ionas go bhféadfadh liom buíochas a ghabháil leis.
Chomaoin mé dó fiach fíor buíochas. "
Anne choinnigh sí abhcóide féin agus Mrs Harrison riamh go raibh a fhios aici mbuíochas a bhealach
lena réad.
Anne Bhraith in áit bewildered thar na hiarmhairtí forleathana de na foolish
"Nótaí." Bhí siad ag réiteach le fear a bhean chéile agus a
rinne an clú fáidh.
Mrs Lynde bhí sa chistin na beanna Glas. Bhí sí ag insint an scéal ar fad a
Marilla. "Bhuel, agus conas a thaitníonn leat Mrs Harrison?"
d'iarr sí Anne.
"An-i bhfad. I mo thuairimse, she'sa bean fíor beag deas. "
"Sin é go díreach a bhfuil sí," a dúirt Mrs Rachel le béim, "agus mar tá mé díreach tar éis
curtha sayin 'a Marilla, I mo thuairimse, ba chóir dúinn go léir a overlook Mr Harrison ar
peculiarities as a son agus iarracht a dhéanamh a bhraitheann sa bhaile anseo, go bhfuil an méid.
Bhuel, ní mór dom a fháil ar ais. Thomas'll a wearying dom.
A fháil amach mé beagán ó tháinig sé ar an chuma Eliza agus a lán níos fearr ar na beaga anuas
lá, riamh ach is maith liom a bheith fada uaidh.
Éisteacht liom Gilbert Blythe d'éirigh as Sands Bán.
Beidh sé amach chuig coláiste an titim, is dócha. "
Mrs Rachel d'fhéach sé go géar ag Anne, ach bhí Anne lúbthachta thar Davy sleepy nodding
ar an tolg agus ar aon rud a bhí le léamh ina aghaidh.
Rinne sí Davy ar ***úl, a cheek girlish ubhchruthach brúite i gcoinne a buí curly
ceann.
Mar a chuaigh siad suas an staighre flung Davy ina lámh tuirseach faoi muineál Áine agus thug sí ina
barróg te agus póg greamaitheach. "Tá tú deas uafásach, Anne.
Milty Boulter Scríobh ar a scláta lá atá inniu ann, agus thaispeáin sé a Jennie Sloane,
"Roses 'dearg agus gorm vi'lets,
Tá milis siúcra, agus mar sin leat "agus go spresses 'mo mhothúcháin duit ezackly,
Anne. "