Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR DHÁ AN DOMHAN COGAIDH CAIBIDIL 4 1918
Sobbing furiously, wrenched Captaen Ralph Kinnison ag a bata - le leath a
dromchlaí rialaithe lámhaigh ar ***úl an gcliathbhosca bhí hellishly logy.
D'fhéadfadh sé céim amach, ar ndóigh, an fad saluting an Jerries victorious, ach tá sé
nach raibh sé ar an tine - fós - agus nár bhuail - fós.
Ducked sé agus flinched sidewise mar eile pléasctha de urchair fuaite eile seam
chomh maith lena lán fuselage agus whanged i gcoinne a inneall marbh.
Afire?
Níl go fóill - go maith! B'fhéidir go bhféadfadh sé i dtír ar an gcarn, tar éis an tsaoil!
Go mall - ó, sluggishly sin - cuireadh tús leis an Spad chun leibhéal amach, i dtreo an imeall na
Chruithneachtáin agus go cairdiúil, díog cuireadh.
Más rud é nach raibh an krauts fháil dó lena n-pas eile ....
Chuala sé cabaireacht faoi bhun air - Brownings, ag Dia -! Agus an pléasctha ag súil
ní raibh teacht.
Bhí a fhios aige go raibh sé díreach faoi níos mó ná an tosaigh nuair a conked siad a inneall; sé
Bhí toss-up cibé an mbeadh sé ag teacht síos i gcríoch namhaid nó nach bhfuil.
Ach anois, don chéad uair i aois, agus bhain sé, bhí meaisín-gunnaí ag dul go
nach raibh mar aidhm aige!
A tuirlingthe-fearas swished i gcoinne chonnlaigh agus throid sé féin agus a neart go léir de chuid an chomhlachta
agus beidh ar a choinneáil ar an Spad ar eireaball síos. D'éirigh sé beagnach; a luas a bhí beagnach
chaith nuair a thosaigh sé ag srón os a chionn.
Léim sé, ansin, agus mar a bhuail sé talamh cuachta sé suas agus rolladh - raibh sé ina
Bhí aimsigh rian: mothú mar a rinne sé amhlaidh a nigh teasa - racer gluaisrothar do na blianta
a gás-umar faoi dheireadh!
Urchair bhí thudding isteach sa talamh; shrieked amháin anuas a cheann mar, cromadh os a chionn,
fillte ar an sprioc is lú is féidir, galloped sé awkwardly i dtreo an díog.
An Brownings yammered fós, ag líonadh an spéir le copar-nickeled luaidhe; agus cé go
Kinnison bhí flinging féin fad iomlán isteach san uisce a chosaint agus a láibe, chuala sé
timpiste ollmhór.
Bhí ceann de na Huns ró hintinn ar dhúnmharú; bhí fhan cúpla soicind ró-fhada;
tháinig cúpla méadar ró-ghar. An clamor na gunnaí stop tobann.
"Fuair muid ar cheann!
Fuair muid ar cheann! "A yell de exultation. "Fan síos!
Coinnigh íseal, is féidir leat boneheads! "Roared guth an údaráis, go leor evidently ar an sáirsint.
"Want a fháil do bloic lámhaigh amach?
Tóg síos orthu gunnaí; gotta linn a fháil go hIfreann as anseo.
Hey, tú flyer! An bhfuil tú ceart go leor, nó lucht créachtaithe, nó b'fhéidir marbh? "
Kinnison sceathrach amach láibe go dtí go bhféadfadh sé labhairt.
"OK!" Adeir sé, agus thosaigh sé a thógann súil os cionn an banc íseal.
Stop sé, áfach, mar feadaíl miotail, leatháin i ó thuaidh, inis sé dó go
go mbeadh gníomh den sórt sin a bheith decidedly neamhshábháilte.
"Ach nach bhfuil ag fágáil mé an díog ceart anois - fuaimeanna mighty te amach ann!"
"Dúirt tú é, deartháir. Tá sé níos teo ná an insí de ifreann, ó
taobh thiar de go iomaire thar ann.
Ach ooze síos go díog píosa, ar fud an Bend ar dtús.
Tá sé maith go leor sa ann soiléir, agus sa bhreis, beidh tú a ledge na carraigeacha
rith díreach ar fud an árasán.
Cross thar ann agus an cnoc tóg - dúinn bheith páirteach ag an snag marbh suas ann.
Fuair muid a fháil amach anseo.
Ní mór go ispíní thar ann feicthe seo shindig agus beidh siad buille an diabhal iomlán
limistéar de thalamh an léarscáil. Snap sé suas!
Agus tú, goldbricks tú, a fháil ar an luaidhe as do pants! "
Kinnison treoracha a leanúint. Chinn sé ar an ledge agus cinn, scraping
láib tiubh agus greamaitheach as a éide.
Crawled sé ar fud an plain beag. An bullet ócáideach whined tríd an
aer, i bhfad os cionn air; ach, mar a dúirt an sáirsint, ba é seo beagán de tír-raon "sa
soiléir. "
Climbed sé an cnoc, chuaigh an brónach, lom crann-trunk.
Chuala sé fir gluaiseacht, agus d'fhógair go cúramach é féin.
"OK., Taispeánadh," a tháinig an sáirsint ar Bass domhain.
"Yeah, tá sé dúinn. Croith a cos! "
"Sin éasca!"
Kinnison gáire don chéad uair an lá sin.
"Tá mé ag croitheadh cheana féin, cosúil le rinceoir hula-hula ar empennage.
Cad é cháir seo, agus i gcás ina bhfuil muid? "
"BRROOM!" Trembled an domhain, ar an aer crith.
Anseo thíos agus ó thuaidh, beagnach go díreach nuair a bhí an t-inneall gunnaí, le awe-
scamall spreagadh billowed majestically san aer; scamall comhdhéanta de deataigh, gal,
cré smidiríní, ***án de carraig, agus smionagar de cad a bhí crainn.
Ná ní raibh sé ina n-aonar. "Crack!
***!
Tweet! Boom!
Wham! "Sliogáin de gach calibers, pléascach ard agus
gáis, tháinig síos i sluaite.
An tírdhreach imithe. An comhlacht beag de na Meiriceánaigh, i
chomhlánú tost agus le ceann amháin aigne, dírithe ar iad féin a carnadh fad.
Ar deireadh, nuair a bhí siad chun stop a chur chun anáil:
"Roinn B, a ghabhann leis an Airtléire Mhachaire 76," fhreagair an sáirsint an
cheist i dtaobh cé go raibh iarr díreach.
"Mar an áit a bhfuil muid, tá áit éigin idir Beirlín agus Páras faoi gach is féidir liom a rá
tú.
Táimid fuair knocked ifreann amach againn inné, agus tá siad ag rith thart caillte riamh
ó shin.
Lámhaigh siad amach comhartha rally ar bharr cnoc seo anseo, áfach, agus muid ag dul ach a
cead bliain as nuair a fheictear dúinn an krauts chasing tú. "
"Go raibh maith agat.
Ba mhaith liom a rally níos fearr le tú, buille faoi thuairim mé - fháil amach cén áit go bhfuil muid, agus cad é an seans
dul ar ais go dtí mo chulaith féin. "" Damn caol, ba mhaith liom a rá.
Boches tá gach timpeall orainn anseo, thicker ná dreancaidí ar an madra. "
Chuaigh siad ar an cruinniú mullaigh, bhí agóid, glacadh.
Chonaic siad fear liath-haired - fear d'aois, le haghaidh suíomh den sórt sin - ina suí 'na chodladh ar charraig,
ag caitheamh toitín.
A smartly-in oiriúint éide, atá feistithe breá a figiúr ní-sin-caol, bhí
muddy agus tattered. Bhí torn cos amháin de chuid brístí leath ar ***úl,
nochtadh a bandage fola-soaked.
Cé go raibh sé an-soiléir ina oifigeach, ní raibh aon suaitheantais le feiceáil.
Mar a chuaigh Kinnison agus na gunnadóirí, a leifteanant chéad - praiticiúil ***-agus-
span - labhair an fear ar an charraig.
"Is é an chéad rud a dhéanamh chun an cás a réiteach de céim," d'fhógair sé, go briosc.
"Tá mé an chéad Leifteanant Randolph, de ...." "Céim, eh?"
An ceann ina suí grinned agus sceathrach amach an Butt a toitíní.
"Ach ansin, bhí sé tábhachtach dom, freisin, nuair a bhí mé leifteanant chéad - mar gheall ar an
am go rugadh tú.
Slayton, Mór-Aighne. "" Oh ... gabh mo leithscéal, a dhuine uasail .... "
"Ar aghaidh é. Cé mhéad fear a fuair tú, agus cad iad? "
"Seacht, a dhuine uasail.
Thugamar féin i sreang ó Coisithe .... "" A sreang!
Hellanddamnation, cén fáth a fuair tú é a bhfuil tú, ansin?
Get é! "
An t-oifigeach crestfallen imithe; an ginearálta iompú chun Kinnison agus an
sáirsint. "An bhfuil tú aon amuinisean, sáirsint?"
"Sea, a dhuine uasail.
Thart ar tríocha vehicle. "" Go raibh maith Dia! Is féidir linn é a úsáid, agus tú.
Mar do shon, Captain, níl a fhios agam .... "an sreang a tháinig suas.
An ginearálta ghabh an ionstraim agus cranked.
"Get Spearmint liom ... Spearmint?
Slayton - a thabhairt dom Weatherby ....
Is é seo an Slayton ... yes, ach ... Níl, ach ba mhaith liom ...
Hellanddamnation, Weatherby, stoptar suas agus lig dom labhairt - don't a fhios agat go bhfuil an
sreang atá oiriúnach chun a ghearradh ar aon dara?
Táimid ar bharr an Hill Fo-wer, Ni-yun, Sev-en - go bhfuil an ceart - thart ar dhá chéad fear;
b'fhéidir trí. Ilchodach - duine éigin, is cosúil, ó leath
na héadaigh sa Fhrainc.
Ró-thapa agus i bhfad ró - idir ceathrúnaí ar fud an oscailt - gearrtha amach ...
Dia duit! Dia duit!
Dia duit! "
Thit sé ar an ionstraim agus iompaithe go Kinnison.
"Ba mhaith leat dul ar ais, Captaen, agus de dhíth orm dara háit - dona.
Ar mhaith leat triail a fháil tríd? "
". Sea, a dhuine uasail" "fón Chéad thagann tú chun, a fháil Spearmint -
Ginearálta Weatherby.
Abair leis Slayton a deir go bhfuil muid ag ghearradh amach, ach nach bhfuil na Gearmánaigh i bhfeidhm i bhfad ná i
riocht maith, agus ar son Dé a fháil ar roinnt aer agus umair i anseo chun iad a choinneáil
ó chomhdhlúthú.
Just nóiméad. Tá Sáirsint, cad is ainm duit? "
Rinne sé staidéar ar an burly neamh-com minutely. "Wells, a dhuine uasail."
"Cad ba mhaith leat a rá gur chóir a dhéanamh leis an meaisín-gunnaí?"
"Clúdaigh go ravine, ansin, ar an gcéad. Ansin cuireadh ar bun chun enfilade má siad iarracht le teacht
suas thar ann.
Ansin, má raibh mé in ann teacht ar gunnaí ar bith níos mó, B'fhearr liom .... "
"Leor. Dara Leifteanant Wells, as seo amach.
Beidh GHQ dhaingniú.
Ghabháil ar láimh go léir na gunnaí atá againn. Tuarascáil nuair a rinne tú diúscairt.
Anois, Kinnison, éisteacht. Is féidir liom a shealbhú dócha amach go dtí anocht.
Ní dhéanann an namhaid a fhios fós go bhfuil muid anseo, ach tá muid dlite le gníomh éigin deas tapa
anois, agus nuair a aimsiú linn - más rud é nach bhfuil an iomarca a n-aonaid féin anseo,
ró - they'll flatten seo cnoc cosúil le tábla.
Mar sin, inis Weatherby le caith colún i anseo chomh luath agus a fhaigheann sé dorcha, agus a chur chun cinn
Ocht agus seasca, chun comhdhlúthú a dhéanamh leis an réimse go léir.
Fuair sé? "
"Sea, a dhuine uasail." "Fuair compás?"
"Sea, a dhuine uasail." "Pioc suas hata stáin agus ag dul a fháil.
Tá gruaig ó thuaidh de siar díreach, faoi ciliméadar go leith.
Coinnigh a chlúdach, mar go mbeidh an dul a bheith diana.
Ansin, beidh tú go dtí bóthar.
It'sa praiseach, ach tá sé linne - nó a bhí, ag cuntais seo caite - mar sin beidh an ceann is measa de sé a bheith os a chionn.
Ar an mbóthar sin, a théann siar ó dheas, thart ar dhá chiliméadar eile, beidh tú teacht ar Iar-
-You'll a fhios ag an gluaisrothar agus den sórt sin.
Fón ó ann.
Ádh mór! "Urchair thosaigh cnáimhseáil agus an ginearálta
thit ar an talamh agus crawled dtreo Garrán, orduithe bellowing mar a chuaigh sé.
Kinnison crawled, freisin, díreach taobh thiar, ag baint leasa as é féin ar gach clúdach is féidir,
go dtí a bhíonn sé reclining sáirsint-mhór i gcoinne an taobh ó dheas de mhór
crann.
"Toitíní, chara?" Gur éilíodh Wight. "Cinnte.
Tóg an phacáiste. Tá mé eile beidh go deireanach ar dom - b'fhéidir
níos mó.
Ach téann céard sa diabhal ar anseo? Cé a chuala riamh de ginearálta mór ag dul
fada go leor suas chun tosaigh a fháil lámhaigh sa cos, agus labhraíonn sé mar cé go raibh sé ar figuring
licking an arm na Gearmáine ar fad.
An bhfuil an cnónna éan d'aois, nó cad é? Ní "" ionas go mbeadh tú faoi deara é.
Didn'cha éisteacht riamh de Slayton 'Hellandamnation'?
Beidh tú, chara, beidh tú.
Más rud é nach Pershing a thabhairt dó trí réaltaí tar éis seo, tá sé crazier ná ifreann.
Níl sé ceaptha a bheith ar a chomhrac ar chor ar bith - tá sé ó GHQ agus is féidir a dhéanamh nó aon duine a bhriseadh
sa AEF.
Amach anseo ar súil-féach turas agus nach bhféadfadh sé a fháil ar ais.
Ach fuair tú é a lámh dó - sé ar rudaí a eagrú i gcruth mór.
Tháinig mé i leis - I'm faoi gach go atá fágtha acu go raibh - ag fanacht ach le haghaidh
seo Breeze go bás síos, ach a chuid ag dul in olcas.
Ba mhaith linn lacha níos fearr - thar ann "!
Urchair fead agus stormed, briseadh craobhóga níos mó agus craobhacha as an cheana féin
shattered, denuded praiticiúil crainn. An dá slid precipitately isteach
in iúl shell-poll, i láib hairgead.
Gunnaí Wells 'pléasctha a chur i ngníomh. "Damn!
Fuath liom é seo a dhéanamh, "an sáirsint grumbled," Ar accounta fuair mé díreach tar éis leath tirim. "
"Ciallmhar mé suas," dírithe Kinnison.
"An níos mó a fhios agam faoi rudaí, an níos mó Apt mé a fháil tríd."
"Is é seo an méid atá fágtha de dhá gcathlán, agus a lán de casuals.
Rinne siad chuspóir sin, ach casadh sé amach na héadaigh ar a gcuid ceart agus ní raibh fágtha,
ag fágáil a gcuid gcliathán ceart amach faoin aer.
Orduithe ag teacht i blinker a cheartú ar an líne ag titim ar ais, ach faoin am sin é
nach bhféadfaí a dhéanamh. Faoi breathnadóireachta. "
Kinnison Chlaon.
Bhí a fhios aige cad a bheadh ar ionsaí a dhéanamh chun fórsa ag iarraidh a thrasnú talamh oscailte den sórt sin i
solas an lae.
"D'fhéadfá a fear a dhéanamh prob'ly sé, áfach, má bhí sé go cúramach agus a choimeád a súile ar fud an
oscailt, "lean an sáirsint-mhór. "Ach nach bhfuil tú bhí aon dhéshúiligh, tá
tú? "
"Uimh" "Get péire éasca go leor.
Chonaic tú iad buataisí gan aon hobnails i 'em, gobadh amach as faoi roinnt
blaincéid? "
"Is ea. Rachaidh mé leat. "Bhí a fhios Kinnison nach raibh oifigigh a chomhrac
hobnails chaitheamh, agus dhéshúiligh de ghnáth i gcrích.
"Conas a thagann an oiread sin ag an am céanna?"
"Just faoi na hoifigigh go bhfuair seo i bhfad.
Conniving, is é mo buille faoi thuairim, taobh thiar d'aois ar ais ar Slayton.
Ar aon nós, le spotaí The Aviator *** 'em agus dives.
Ár n-inneall-gunnaí fuair air, ach ní go dtí tar éis heaved sé buama.
Ionad Dead.
Críost, cad ina praiseach! Ach níl 6-7 spéaclaí maith i
ann.
Ba mhaith liom a grab amháin féin, ach bheadh an ginearálta é a fheiceáil - is féidir leis a fheiceáil ceart tríd an clúdach de
ina praiseach-threalamh.
Bhuel, tá na buachaillí stoptar na krauts suas, mar sin beidh mé ag fiach ar an sean-fhear suas agus é a insint
cad a fuair mé amach. Diabhal an láib! "
Kinnison cinn sinuously agus snaked a bhealach chun a chéile de foirmeacha blaincéad clúdaithe.
Lifted sé plaincéad agus gasped: ansin vomited suas gach rud, agus bhain sé, go bhfuil sé
Bhí ithe don lá.
Ach bhí sé go bhfuil an dhéshúiligh. Fuair sé iad.
Ansin, fós retching, bán agus chroitheadh, crept sé siar; leas a bhaint as é féin ar gach
mír d'fhéadfadh chlúdach.
I gcás roinnt ama, ó phointe áit éigin ó thuaidh a bealach, a bhí le meaisín-gunna
ham ag an obair.
Bhí sé gar; ach an treise an-chuid torann, mearbhall mar a bhí sé ag thar barr leis
macalla, rinne sé dodhéanta a aimsiú ar chor ar bith ann go díreach ar an arm na.
Kinnison crept ar aghaidh inchwise; scanadh gach scór tír-raon infheicthe tríd a
gloine cumhachtach. Bhí a fhios aige ag an fhuaim go raibh sé na Gearmáine.
Níos mó, d'fhéadfadh ó cad nach raibh a fhios aige faoi meaisín-gunnaí curtha i gcló i
bille-póstaer chineál ar chúl a láimhe, a fhios aige go raibh sé ina Maxim, Samhail 1907 - a
Ciallaíonn, ciallóidh gunna.
Fionntar sé go raibh sé ag déanamh go leor damáiste dá comhaltaí ar ais ar an cnoc, agus
nach raibh siad in ann a dhéanamh i bhfad de rud ar bith faoi.
Agus go raibh sé i bhfolach go hálainn; fiú sé, a dhúnadh mar caithfidh sé a bheith, nach bhféadfadh sé a fheiceáil.
Ach diabhal é, bhí ann a bheith ina ....
Nóiméad tar éis nóiméad, ach amháin unmoving do lean a dhéshúiligh, cuardach sé,
agus ar deireadh fuair sé. A púir beag bídeach - Phléasc an veriest - de gaile,
ag ardú ó dhromchla an sruth.
Gaile! Gaile as an seaicéad fuaraithe go Maxim
1907! Agus bhí an fheadáin!
Cúramach bhog sé timpeall go dtí go bhféadfadh sé go feadán rianú go dtí a deireadh gnó - an
go cúramach i bhfolach-emplacement. Bhí sé!
Ní fhéadfadh sé a choimeád ar bun a chúrsa siar gan spotting iad a dó; ná go bhféadfadh sé dul
thart fada go leor.
Agus seachas ... agus sa bhreis ar sin, ba mhaith a bheith ann ar a laghad patróil, más rud é nach raibh sé
imithe suas an cnoc cheana féin. Agus bhí grenades, ar fáil ceart
dhúnadh ....
Crept sé suas le ceann de na rudaí béile a bhí ag seachaint aige, agus nuair a crept sé
ar ***úl sé leath-rinne, leath-dragged trí grenades i mála chanbhás.
Wormed sé a bhealach a dhéanamh bholláin áirithe.
Straightened sé suas, tharraing trí bioráin, chastar a lámh trí huaire.
***! BAM! Pow! An duaithníocht imithe; mar sin rinne an
rosáin do slat timpeall.
Kinnison a bhí taobh thiar ducked an charraig, ach ducked sé fós níos doimhne mar ***án de
rud éigin, ar a bhfeidhm go maith go leor a caitheadh, clanged i gcoinne a clogad cruach.
Eile réad thudded aice air - a cos, liath-clad agus ag caitheamh le tosaithe réimse trom!
Kinnison ag iarraidh a bheith breoite arís, ach bhí sé ní fhéadfaidh an t-am ná an t-ábhar.
Agus diabhal!
Cén caitheamh lousy! Ní raibh sé aon maith ag baseball, ach
ceaptha sé go bhféadfadh sé a bhuail an rud chomh mór sin pit-gunna - ach ní duine dá
bhí imithe grenades isteach
Ba mhaith leis an fhoireann a bheith marbh is dócha - ó concussion, más rud ar bith eile - ach an gunna
Ní raibh Gortaítear dócha fiú. Bheadh sé ag dul thar ann agus cripple
sé é féin.
Chuaigh sé - ní go díreach go dána - daichead a cúig ar láimh.
Na Gearmánaigh fhéach marbh. Ceann acu sprawled ar an uchtbhalla, ceart
ina bhealach.
Thug sé an comhlacht ina cead bliain, faire sé rolladh síos le fána.
Mar a rolladh sé, áfach, tháinig sé chun saoil agus yelled; agus ag an yell ann tharla
rud ar a sheas gruaige óga Kinnison ar suas díreach taobh istigh dá clogad iarainn.
Ar an liath ar an gcnoc dhamnú ar athraíodh a ionad foirmeacha go dtí seo liath unseen; ar athraíodh a ionad
i dtreo a gcuid comrade howling.
Agus ag súil Kinnison, beannacht don chéad uair ina shaol a lámh throwing inept,
fervently go raibh an Maxim fós in ord maith oibre.
Tá cúpla soicind na cigireachta go raibh air go raibh sé.
An gunna a bhí go praiticiúil le crios iomlán agus bhí neart níos mó.
Chur sé bosca - bheadh sé nach bhfuil aon Uimhir a Dó chun cuidiú leis anseo - ghlac seilbh ar an
corra, shoved amach le sábháilteacht, agus brú ar an turas.
An gunna roared - cad a taibhseach, cad a racket heavenly a rinne Maxim!
Trasnú sé go dtí go bhféadfadh sé a fheiceáil nuair a bhí an urchair buailte: ansin a chastar an
sruth de mhiotal agus a fro.
One crios agus na Gearmánaigh a bhí eagraithe go hiomlán; dhá vehicle agus d'fhéadfadh sé a fheiceáil gan aon
comharthaí den saol. Tharraing sé an Maxim an bloc agus chaith sé
lámhaigh an t-uisce-jacket iomlán na poill; ar ***úl.
Rinneadh é sin gunna. Ná bhí méadú sé a guaise féin.
Mura tháinig níos mó Gearmánaigh go han-luath, go mbeadh a fhios ag aon duine riamh a bhí déanta ar an méid, nó a
acu.
Uscadh sé ar ***úl; arís earnestly a chúrsa siar: ag dul chomh tapa -
uaireanta trifle níos tapúla ná - bheadh rabhadh a cheadú.
Ach ní raibh aláraim níos mó.
Thrasnaigh sé an talamh contúirteach oscailte; Bhí pus go tapa tríd an frightfully
shattered adhmaid. Shroich sé an bóthar, strode feadh sé thart ar
an chéad Bend, agus iad a stopadh, uafás.
Chuala sé de nithe den sórt sin, ach ní fhaca sé ar cheann; agus tá cur síos ní bhíonn ach
i gcónaí a bhí agus a bheidh i gcónaí go hiomlán easnamhach.
Anois, bhí sé ag siúl ceart isteach ann - an rud a bhí sé a fheiceáil i nightmare do chuid eile go léir na
a nócha is sé bliana den saol. I ndáiríre, ní raibh an-beag a fheiceáil.
Dar críoch an bóthar go tobann.
Cad a bhí ar bhóthar, a bhí cad wheatfields agus feirmeacha, bhí an méid coillte,
Bhí beagnach aitheanta, duine as an taobh eile; bhí fantastically agus
impossibly mar an gcéanna.
Bhí an ceantar ar fad churned. Níos measa - bhí sé mar cé go bhfuil an talamh agus a
Bhí gach rud dromchla a reáchtáil trí muileann gargantuan agus spewed thar lear.
Splinters d'adhmad, ***án riven de mhiotal, de scraps roinnt de flesh ré.
Kinnison screamed, ansin, agus rith; siúl ar ais agus timpeall go acraíocht dhamnú.
Agus mar a bhí ar siúl aige, a intinn tógtha suas le pictiúir; pictiúir a tháinig ach amháin an níos beoga
mar gheall ar a n-iarrachtaí chun frantic wipe amach iad.
Bhí an mbóthar sin, an oíche roimh ré, ceann de na domhan is mó go mór Thaistil
highways. Gluaisrothair, trucailí, rothair.
Otharcharr.
Cistiní. Foireann-gluaisteáin agus automobiles eile.
Gunnaí; ó seachtó gcúigeanna suas go dtí na buachaillí móra, a bhfuil meáchan thiomáin ollmhór a n-
ar fud an bolb orlach tráchta doimhin isteach bonn láidir.
Capaill.
Miúileanna. Agus do dhaoine - go háirithe daoine - cosúil le
féin.
Colúin soladacha de na fir, máirseáil chomh tapa is a d'fhéadfadh siad dlús leis - ní raibh trucailí
go leor chun a tharraingt orthu go léir. Bhí an mbóthar sin crowded - jammed.
Cosúil le Stáit agus Madison ag meán lae, ach níos mó ná sin.
Ró-jammed leis na pearsanra, na ionstraimíochta agus incidentalia, gach
armra, cogaidh.
Agus ar an mhórbhealaigh cur thar maoil, seething bhí shliocht ann báistí as cruach-clúdaithe
pléascach ard. B'fhéidir roinnt gás, ach is dócha nach bhfuil.
Thug an Ordú Ard-orduithe na Gearmáine chun pulverize réimse sin ar leith ag an
am ar leith; agus na céadta, nó b'fhéidir mílte, de gunnaí na Gearmáine, i
shiansach-synchronized micrometrically de firepower bhí smidiríní, é.
Go díreach. Literally.
Beacht.
Uimh bóthair fhan; aon feirme, aon réimse seo, gan aon fhoirgneamh, aon crann nó tor.
D'fhéadfadh an píosaí feola tar éis teacht ó capall nó fear nó mhiúil; cúpla a bhí go deimhin, ar an
scraps miotail a choinneáil go leor ar a cruth bhunaidh a thaispeáint cad a bhí acu
uair amháin a bhí.
Kinnison Rith - nó tuislithe - timpeall a blot gáirsiúil agus streachailt ar ais go dtí an
bóthair. Bhí sé shell-pocked, ach passable.
Súil aige go mbeadh na poill bhlaosc-laghdú i líon mar a chuaigh sé chomh maith, ach
Ní raibh siad. Gur chuir an namhaid an bóthar seo ar fad as
seirbhíse.
Agus go feirme, an ríomhaire ba chóir, a bheith ar fud an Bend seo chugainn.
Bhí sé, ach bhí sé a thuilleadh Post Ordú.
Tine trí dhíriú - réalta-bhlaosc illumination - nó ag uncannily cruinn
chairt-obair, chuir siad roinnt bhlaosc trom go díreach i gcás ina mbeadh siad an chuid is mó
damáiste.
Bhí imithe ar na foirgnimh; na cellar ina raibh an ríomhaire a bhí anois gaping
crater. Páirteanna de gluaisrothar agus carranna foirne
littered an talamh.
Trunks crann Stark - gach lom na duilleoga, cuid riven ar fad ach amháin na brainsí is mó, ar
cúpla stripped fiú de choirt - sheas gauntly.
I crotch amháin, chonaic Kinnison le horror ag ardú, crochadh an limp agus shattered
torso naked de fear; blown go hiomlán as a chuid éadaí.
Sliogáin bhí - a bhí, ar dheis chomh maith - ag teacht thar am go chéile.
Cinn mór, ach ard; i gceannas ar do spriocanna go maith ar an taobh thiar.
Ní dhéanfaidh aon ní gar go leor a bheith buartha faoi.
Dhá otharcharr, cúpla céad méadar ó chéile, bhí ag teacht; ag obair ar a mbealach ar feadh
an mbóthar, idir na poill. An chéad cheann mhoilligh ... stop.
"Aon duine Seen - Bí ag faire amach!
Duck! "Bhí Kinnison chuala cheana féin go
unmistakable, scread unforgettable, bhí cheana tumadóireacht headlong isteach is gaire
poll.
Bhí timpiste fé is dá ndeintí an domhain ag titim ó chéile.
Rud smote dó; chuma a thiomáint dó coirp isteach sa talamh.
A chuaigh solas amach.
Nuair a tháinig sé ar Chonaic sé ina luí ar a stretcher; beirt fhear a bhí
lúbthachta thar dó. "Cad a bhuail mé?" Gasped sé.
"Am I. ..?"
Stop sé. Bhí sé eagla ar a iarraidh: eagla fiú iarracht a dhéanamh
bogadh, lest ba chóir dó a fháil nach raibh sé ag aon airm nó cosa.
"A roth, agus b'fhéidir go bhfuil roinnt de na acastóra, an otharcharr eile, go léir," ar cheann de na
fir cinnte dó. "Ní dhéanfaidh aon ní i bhfad; bhfuil tú go praiticiúil maith mar a
mar a bhí riamh.
Ghualainn agus lámh bunged suas beagán agus rud éigin - b'fhéidir shrapnel, cé - poked
tú sa inní. Ach tá muid go léir a fuair tú socraithe suas, mar sin a chur air
éasca agus .... "
"Cad é ba mhaith linn go mbeadh a fhios is é sin," a pháirtí isteach, An bhfuil "níl aon duine eile beo
suas anseo? "" Uh-huh, "Chroith Kinnison a cheann.
"Theastaigh OK Just a bheith cinnte.
Ní leor de gnó ar ais ann, agus é a dhéanamh aon dochar a bheith ag féachaint dochtúir ag tú. "
"Get dom le fón ', chomh tapa agus is féidir leat," dírithe Kinnison, i nguth a bhfuil sé
smaoinimh a bhí láidir agus go hiomlán an údaráis, ach i ndáiríre bhí ceachtar.
"Tá fuair mé teachtaireacht thábhachtach do Ginearálta Weatherby, ag Spearmint."
"Níos Fearr a insint dúinn cad é a ní, a bhí agat?" Bhí an t-otharcharr jolting anois chomh maith cad a
Bhí a bhí an bóthar.
"Tá siad fóin fuair ag an ospidéal áit a bhfuil muid ag dul, ach d'fhéadfadh tú a faint nó
rud éigin roimh a fháil againn ann. "a dúirt Kinnison, ach throid a choinneáil a
Chonaic a bhí aige.
Le linn go turas, fada garbh throid sé. Bhuaigh sé.
Labhair sé é féin go Ginearálta Weatherby - na dochtúirí, agus a fhios aige a bheith ina Chaptaen
Eitlíochta agus a bhaint amach gur chóir go mbeadh a chuid teachtaireacht dul díreach, a chabhraigh leis an teileafón.
Sé é féin a fuarthas an Ard dearbhú sizzlingly sulfarúla go faoiseamh
Bheadh a sheoladh agus go mbeadh an líne quadruply-cháilithe a cheartú go
oíche.
Ansin jabbed duine éigin dó le snáthaid agus léig sé isteach i Bheirnicé, dizzy doiléir, ó
nach raibh sé chun solais go hiomlán le haghaidh seachtain.
Bhí sé eatraimh glinn ag amanna, ach ní raibh sé, ag an am nó riamh, tá a fhios cinnte cad
Bhí fíor agus an méid a bhí fantaisíochta. Bhí dochtúirí, dochtúirí, dochtúirí;
oibríochtaí, oibríochtaí, oibríochtaí.
Bhí pubaill ospidéal, i a rinneadh fir ciúin; as a ciúine fós
baineadh fir. Bhí níos mó ospidéal, tógtha d'adhmad.
Bhí meaisín go fir buzzed agus bán-clad a rinne staidéar ar scannáin agus páipéir.
Bhí blúirí de chomhrá.
"Créacht Belly is olc," Shíl Kinnison - ní raibh sé cinnte - go chuala sé ar cheann de na
rá leo.
"Agus nach bhfuil contusions den sórt sin agus bristeacha il agus cumaisc mar sin cabhrú le
giotán. Prognóis neamhfhabhrach - soiléir mar sin - ach
beidh orainn a fheiceáil go luath cad is féidir linn a dhéanamh.
Gcás Suimiúil ... suimiúil. Cad a dhéanfá, Dochtúir, má bhí tú
é a dhéanamh? "" Ba mhaith liom a lig sé féin! "
A níos óige, guth níos láidre a dhearbhú, fervently.
"Il-perforations, ionfhabhtú, extravasation, éidéime - uh-uh!
Tá mé ag breathnú, Dochtúir, agus foghlaim! "
Eile Interlude, agus eile. Eile.
Agus daoine eile. Go dtí ar deireadh, tugadh orduithe a
Ní raibh Kinnison chloisteáil ar chor ar bith.
"Adrenalin! Massage!
Massage ifreann as air! "
Kinnison tháinig arís go - go páirteach chun, in áit - anguished i ngach snáithín a
á.
Somebody bhí sticking saigheada deilgneach isteach gach orlach cearnach a chraiceann; duine éigin
eile a bhí pounding agus mauling air ar fud, ag cur pianta go háirithe chun pummel agus chun
eochair ar chor ar na háiteanna ina Gortaítear sé an ceann is measa.
Yelled sé ag barr a ghuth; yelled agus mhionnaigh go ctuaidh ': is é sin an "quit IT!"
gist expurgated a agóidí luridly saoltacht.
Ní raibh sé a dhéanamh torann beagnach oiread agus is mar ceaptha aige, ach rinne sé go leor.
"Go raibh maith Dia!" Chuala Kinnison níos éadroime, guth níos boige.
Ionadh, stop sé ag eascainí agus iarracht a stare.
Ní fhéadfadh sé a fheiceáil go han-mhaith, ach an oiread, ach bhí sé cinnte go leor go raibh lár-
bean d'aois ann.
Bhí, agus ní raibh a súile tirim. "Tá sé ag dul chun cónaí, tar éis an tsaoil!"
Mar an lá a rith, thosaigh sé i ndáiríre a chodladh, nádúrtha agus go domhain.
D'fhás sé hungrier agus hungrier, agus ní bheadh siad a thabhairt dó go leor le hithe.
Bhí sé ag casadh Bain díot, feargach, agus morose. I mbeagán focal, bhí sé téarnaimh.
Chun Captaen Ralph K. Kinnison, bhí AN COGAIDH os a chionn.