Tip:
Highlight text to annotate it
X
Caibidil VI. Mr Toad
Bhí sé ar maidin geal i dtús an tsamhraidh; bhí thosaigh an abhainn a wonted
bainc agus ar a luas dtaithí, agus ghrian te chuma a bheidh ag tarraingt glas gach rud
agus tomógach agus spiky suas as an domhain i dtreo dó, amhail is dá mba ag an teaghráin.
Bhí an caochÚn agus an francach Uisce suas ó breacadh an lae, an-ghnóthach maidir le nithe a bhaineann
le báid agus oscailt an séasúr bádóireachta; péinteáil agus varnishing, deisithe
paddles, cúisíní deisiú, fiach le haghaidh
ar iarraidh bád-crúcaí, agus mar sin de; agus bhí siad ag críochnú bricfeasta ina parlús beag
agus a phlé eagerly a gcuid pleananna don lá, nuair a sounded iarmhartach aige trom ag an
'Bodhraigh!' Ar an francach, ubh go léir os a chionn. 'Féach ar a bhfuil sé, caochÚn, cosúil le dea-CHAP,
ós rud é atá tú críochnaithe. 'Chuaigh an caochÚn chun freastal ar an toghairm, agus
Chuala an francach dó utter caoin na n-iontas.
Ansin flung sé an doras ar oscailt buaile, agus d'fhógair sé le tábhacht i bhfad, 'An tUasal
Broc! '
Ba é seo an rud iontach, go deimhin, gur chóir don Broc íoc glaoch foirmiúil ar
iad, nó go deimhin ar aon duine.
Bhí sé go ginearálta a bheith gafa, má bhí tú air go holc, mar a thit sé go ciúin
feadh seilg fál sceach de go luath ar maidin nó oíche déanach, nó eile suas ina féin
teach i lár an Choill, a bhí ina ghnóthas tromchúiseach.
The Broc strode go mór isteach sa seomra, agus sheas sé ag féachaint ar an dá ainmhithe le
léiriú iomlán tromchúise.
An francach lig a chuid ubh-spúnóg titim ar an éadach boird, agus shuigh sé ar oscailt-mouthed.
'Tá an uair an chloig teacht!' Ar an Broc ag deireanach le solemnity mór.
'Cad uair an chloig?' Iarr an francach uneasily, glancing ag an clog ar an mantelpiece.
'A bhFUIL uair an chloig, ba chóir duit a rá in áit,' fhreagair an Broc.
'Cén fáth, Toad ar uair an chloig!
A chlog Toad! Dúirt mé Ba mhaith liom a chur air i láimh chomh luath agus is
an gheimhridh a bhí go maith os a chionn, agus mé ag dul a ghlacadh ar láimh aige go lá! '
'Toad ar uair an chloig, ar ndóigh!' Adeir an caochÚn delightedly.
'Hooray! Is cuimhin liom anois!
RACHAIDH WE mhúineadh dó a bheith ina Toad ciallmhar! '
'Ar maidin an-,' lean an Broc, ag cur ina lámh-cathaoir, 'mar a d'fhoghlaim mé go deireanach
oíche ó fhoinse iontaofa, nua eile agus go heisceachtúil cumhachtach mótar-charr
Beidh teacht ar Halla Toad ar cheadú nó ar ais.
Ag seo an-láthair, b'fhéidir, tá Toad gnóthach arraying féin sna singularly
habiliments hideous daor sin dó, a chlaochlú air ó (comparáideach) dea-
ag lorg Toad isteach Cuspóir a throws
thagann aon ainmhí réasúnta ar aon intinn gur trasna sé isteach ar oiriúnach foréigneach.
Ní mór dúinn a bheith suas agus ag déanamh, ere tá sé ró-mhall.
Beidh tú dhá ainmhí ag gabháil dom láithreach chuig Halla Toad, agus beidh an obair tarrthála
a chur i gcrích. '' Ceart go bhfuil tú! 'adeir an francach, ag tosú
suas.
'Beidh muid tarrthála an t-ainmhí míshásta bocht! Beidh muid a thiontú dó!
Beidh sé ar an Toad is mó a thiontú go raibh riamh cheana atá déanta againn le dó! '
Leagann siad amach suas an bóthar ar a misean de trócaire, Broc as an mbealach.
Ainmhithe sa siúl nuair a cuideachta ar mhodh cuí agus ciallmhar, sa chomhad aonair,
in ionad sprawling go léir ar fud an bhóthair agus a bheith ar aon úsáid nó tacaíochta do gach
eile i gcás dtrioblóid tobann nó contúirt.
Shroich siad an t-iompar-bhrú de Halla Toad a aimsiú, mar a bhí an Broc
réamh-mheasta, le mótar-charr nua lonracha, sách mór, péinteáilte le geal dearg (Toad ar
dath is fearr leat), seasamh os comhair an tí.
Mar neared siad an doras a bhí flung sé oscailte, agus an tUasal Toad, siúd na i gloiní cosanta, caipín,
gaiters, agus cóta mór ollmhór, tháinig swaggering síos na céimeanna, ag tarraingt ar a chuid
lámhainní gauntleted.
'Hullo! teacht ar, tá tú comhaltaí! 'adeir sé cheerfully maidir le teacht radharc acu.
'Tá tú díreach in am le teacht liom ar feadh jolly - le teacht le haghaidh jolly - le haghaidh - ER -
---- jolly '
A variant hearty faltered agus thit amach mar a thug sé faoi deara an cuma Stern unbending ar
the countenances a chairde adh, agus a cuireadh fhan unfinished.
The Broc strode suas na céimeanna.
'Tóg é taobh istigh,' ar sé sternly chun a chompánaigh.
Ansin, mar a bhí thiomáin Toad tríd an doras, ag streachailt agus agóidíocht, chas sé chuig an
chauffeur i bhfeighil an nua mótar-charr.
'Tá mé eagla nach mbeidh tú ag iarraidh go lá,' a dúirt sé.
'An tUasal Toad Tá athrú a intinn. Ní bheidh sé a cheangal ar an carr.
Tabhair faoi thuiscint go bhfuil an deiridh.
Ní mór duit fanacht. 'Ansin lean sé ar na daoine eile taobh istigh agus stoptar
an doras.
'Anois, ansin!' Ar sé le Toad, nuair a bhí na ceithre acu le chéile i Halla,
'An chéad dul síos, a ghlacadh leis na rudaí a ridiculous as!'
'Ní Déanfar!' Fhreagair Toad, le spiorad iontach.
Is é 'Cad é an bhrí atá leis an fheillbhirt comhlán? Éileamh mé míniú ar an toirt. '
'Tóg amach iad a dó, ansin, dhá tú,' ordaigh go hachomair Broc.
Bhí siad Toad a leagan amach ar an urlár, kicking agus ag glaoch gach cineál na n-ainmneacha,
sula bhféadfaí iad a fháil a bheith ag obair i gceart.
Ansin shuigh an francach air, agus an caochÚn fuair a mótar-éadaí amach dó beagán le beagán, agus
Sheas siad dó suas ar a chosa arís.
Tá roinnt mhaith de a spiorad blustering chuma a bheith ghalú le deireadh a chur lena
panoply fíneáil.
Anois go raibh sé ach Toad, agus a thuilleadh na Terror an Highway, giggled sé
feebly agus d'fhéach sé ó cheann go ceann eile appealingly, seeming go leor a thuiscint
an staid.
'Bhí a fhios agat caithfidh sé teacht leis seo, luath nó mall, Toad,' mhínigh an Broc
mór.
Tá tú neamhshuim ar fad rabhadh tugtha againn atá agat, tá tú imithe ar squandering the
airgead a d'fhág tú d'athair, agus tú ag fáil dúinn ainmhithe ainm droch sa
dúiche ag do tiomána furious agus do smashes agus do sraitheanna leis na póilíní.
Neamhspleáchas Is léir go han-mhaith, ach táimid ainmhithe riamh ar chumas ár gcairde a dhéanamh
fools díobh féin thar teorainn áirithe; agus go bhfuil teorainn tú atá bainte amach.
Anois, tá tú ina comhalta maith ar go leor bealaí, agus níl mé ag iarraidh a bheith ró-deacair ort.
Feicfidh mé a dhéanamh amháin iarracht níos fearr a thabhairt leat chuig chúis.
Beidh tú ag teacht le liom isteach sa seomra tobac a chaitheamh-, agus tá roinnt fíricí a chloisteáil beidh tú
fút féin; agus beidh orainn féachaint an dtiocfaidh tú amach as an seomra ar an Toad céanna go
chuaigh tú isteach '
Thóg sé Toad go daingean ag an lámh, faoi stiúir sé isteach sa seomra tobac a chaitheamh-, agus dhún sé an doras
taobh thiar dóibh. 'A' S gan aon mhaith! 'Ar an francach
contemptuously.
Riamh 'ag caint le Toad'll leigheas air. Beidh sé RÁ rud ar bith. '
Rinne siad compordach féin i armchairs agus tar éis fanacht go foighneach.
Tríd an doras dúnta d'fhéadfadh siad a chloisteáil ach an drone fada leanúnach na
Guth Broc, an ardú agus titim i tonnta d'aireagal; agus thug siad faoi deara faoi láthair go
Thosaigh an tseanmóir ag a poncaithe
eatraimh trí fad-tharraingt sobs, imeacht evidently ó *** na Toad, a bhí
ina comhalta bog-hearted agus affectionate, an-éasca a chomhshó - de thuras na huaire -
chuig aon phointe de.
Tar éis roinnt de thrí cheathrú ar uair an chloig d'oscail an doras, agus an Broc reappeared,
go sollúnta le rá ag an cos le Toad an-limp agus dejected.
Craiceann a crochadh baggily mar gheall air, a cosa wobbled, agus bhí furrowed a leicne ag
na deora mar a thugtar plentifully amach ag an Broc ar dhioscúrsa gluaiseacht.
'Suigh síos ansin, Toad,' ar an cineálta Broc, ag cur in iúl do chathaoirleach.
'Mo chairde,' chuaigh sé ar aghaidh, 'Tá áthas orm a chur in iúl duit go bhfuil Toad ag deireanach le feiceáil ar an
earráid dá bealaí.
Tá sé fíor-leithscéal as a iompar misguided san am atá caite, agus tá sé tar éis tabhairt faoi a thabhairt
suas mótar-gluaisteáin go hiomlán agus go deo. Caithfidh mé a chuid gealltanas sollúnta chuige sin. '
'Sin é an scéal an-mhaith,' arsa an caochÚn gravely.
'Nuacht an-mhaith go deimhin,' a breathnaíodh an francach dubiously, 'más rud é amháin - ach ---- MÁ'
Bhí sé ag lorg an-deacair ar Toad mar a dúirt sé seo, agus nach bhféadfadh sé cabhrú le smaoineamh
rud éigin cosúil le braite vaguely twinkle sa mhéid is go ainmhithe fós sorrowful
súl.
'Níl ach rud amháin níos mó a dhéanamh,' lean an Broc údar sásaimh.
'Toad, ba mhaith libh go fírinneach a athdhéanamh, roimh do chairde anseo, cad tá tú go hiomlán
isteach chugam sa seomra tobac a chaitheamh-díreach anois.
Gcéad dul síos, tá tú ag leithscéal as an méid atá déanta agat, agus a fheiceann tú an Baois de go léir? '
Bhí fada, sos fada.
Toad fhéach desperately an mbealach seo agus, cé gur fhan na hainmhithe eile i uaigh
Silence. Ag seo caite labhair sé.
'! Níl' a dúirt sé, beag sullenly, ach stoutly; 'NACH Tá brón orm.
Agus ní raibh sé Baois ag gach! Bhí sé go simplí glórmhar! '
'Cad é?' Adeir an Broc, go mór scandalized.
'Backsliding tú ainmhithe, ní raibh tú ach inis dom anois, i níl ----'
'Ó, yes, yes, i ANN,' arsa Toad mífhoighneach.
'Ba mhaith Tá sé ráite agam rud ar bith i ANN.
Tá tú mar sin eloquent, daor Broc, agus mar sin de ag gluaiseacht, agus mar sin de ina luí, agus a chur ar do gach
pointí chomh maith sin frightfully - is féidir leat a dhéanamh cad is mian leat liom i ANN, agus tá a fhios agat é.
Ach tá mé ag cuardach m'intinn ó, agus ag dul thar rudaí ann, agus cinnim
Níl mé beagán brón nó repentant i ndáiríre, agus mar sin tá sé aon dea-earthly rá agam; anois, tá
sé? '
'Ansin, ní gá duit gealltanas,' ar an Broc, 'riamh chun teagmháil le mótar-charr arís?'
'Ní Cinnte!' Fhreagair Toad emphatically.
'Ar a mhalairt, geallaim go dílis go bhfuil a fheiceáil ar an gcéad an-mótar-charr mé, teile-lem!
amach mé ag dul ann! '' Told tú mar sin, ní raibh mé? 'thug an francach
chuig an caochÚn.
'An-go maith, ansin,' ar an Broc go daingean, ag ardú go dtí a chosa.
'Ós rud é nach mbeidh tú ag teacht isteach chuig áitimh, beidh muid iarracht an méid is féidir a dhéanamh i bhfeidhm.
Faitíos mé go mbeadh sé teacht leis seo go léir chomh maith.
Tá tú d'iarr minic trí orainn teacht agus fanacht leat, Toad, sa teach seo dathúil
de mise; maith, anois táimid ag dul go dtí. Nuair atá déanta againn thiontú tú go dtí pointe cuí
de, is féidir linn a scor, ach ní roimh.
Tóg dó thuas staighre, dhá tú, agus é faoi ghlas ina seomra codlata, agus muid cúrsaí a shocrú
idir muid féin. '
'Tá sé go maith do do Toady féin,, tá a fhios agat,' arsa an francach cineálta, mar Toad, kicking agus
ag streachailt go raibh tharlú, suas an staighre ag a bheirt chairde dílis.
'Smaoinigh ar an méid spraoi a bheidh againn go léir le chéile, díreach mar a úsáid againn chun, nuair a tá tú bhí go leor
níos mó ná seo - ionsaí seo painful de mise '!
'Beidh muid mór cúram a ghlacadh de gach rud ar do shon till bhfuil tú go maith, Toad,' ar an caochÚn;
'Agus beidh orainn a fheiceáil nach bhfuil do chuid airgid amú, mar a bhí sé.'
'Ní níos mó de na teagmhais trua leis an Toad póilíní,,' ar an francach, de réir mar
sá siad dó isteach ina seomra leapa.
'Agus gan aon seachtain níos mó san ospidéal, á ordú faoi ag altraí baineann, Toad,'
chur leis an caochÚn, ag casadh an eochair air.
Shliocht siad an staighre mí-úsáid Toad, shouting orthu tríd an keyhole; agus an
triúr cairde le chéile ansin i gcomhdháil ar an staid.
'Tá sé ag dul a bheith ina gnó tedious,' ar an Broc, sighing.
'Riamh mé le feiceáil Toad chinnfear amhlaidh. Mar sin féin, beidh muid é a fheiceáil amach.
Ní mór dó a bheith fágtha ar an toirt unguarded.
Beidh Táimid tar éis é a thógáil i casadh a bheith leis, till tá an nimhe oibrigh féin
amach as a chóras. 'shocraigh siad uaireadóirí dá réir sin.
Gach ainmhí a thóg sé i casadh a chodladh i Toad seomra ar an oíche, agus roinnte siad an
lá ar bun eatarthu. Ar dtús bhí Toad gan amhras ag iarraidh an-
lena caomhnóirí cúramach.
Nuair a sheilbh aige paroxysms foréigneach aige socrú a dhéanamh go mbeadh sé ina chathaoirleach ar seomra leapa i drochbhéasach
resemblance de ghluaisteán le mótar-agus a bheadh ar an dul síos crouch acu, Bent ar aghaidh agus
ag stánadh fixedly amach romhainn, ag déanamh uncouth agus
torann ghastly, till thángthas ar an climax, nuair a, ag casadh ar iomlán
somersault, bheadh sé bréag prostrate amidst na fothracha na cathaoireacha, cosúil
sásta go hiomlán le haghaidh na huaire.
Mar a ritheadh ama, áfach, d'fhás na n-urghabhálacha painful de réir a chéile chomh minic, agus
a chairde strove a atreorú a intinn isteach cainéil úr.
Ach ní raibh a leas in ábhair eile cosúil a athbheochan, agus d'fhás sé cosúil
languid agus depressed.
Maidin amháin fíneáil chuaigh an francach, a bhfuil a cas go raibh sé chun dul ar dualgas, thuas staighre chun faoiseamh a
Broc, a fuair sé fidgeting a bheith thalamh agus a cosa stráice i mbabhta ramble fada
a adhmaid agus síos a earths agus poill.
'Toad ar fós sa leaba,' dúirt sé leis an francach, taobh amuigh den doras.
Ní féidir 'a fháil i bhfad amach dó, ach amháin, "O fhágáil dó féin amháin, is mian sé rud ar bith, b'fhéidir
beidh sé níos fearr faoi láthair, féadfaidh sé pas amach in am, ná a bheith ró-imníoch, "agus mar sin
ar.
Anois, a fhéachann tú amach, francach! Nuair a bheidh le Toad ciúin agus submissive agus
á imirt ag an laoch de duais Dé Domhnaigh-scoile, ansin tá sé ar a artfullest.
Níl cinnte a bheith rud éigin suas.
Tá a fhios agam air. Bhuel, anois, ní mór dom a bheith as. '
'Cén chaoi a bhfuil tú go lá, sean CHAP?' Fhiosraigh an francach cheerfully, mar a chuaigh sé le Toad
cois leapa.
Bhí sé ag fanacht ar roinnt nóiméad le haghaidh freagra. Ag seo caite fhreagair glór fann, 'Go raibh maith agat
an oiread sin, Ratty daor! Mar sin, maith leat chun fiosrú!
Ach inis dom an chéad conas atá tú féin, agus an caochÚn den scoth? '
'O, TÁIMID ceart go léir,' fhreagair an francach. 'CaochÚn,' a dúirt sé incautiously, tá 'ag dul
amach le haghaidh babhta rith leis Broc.
Beidh siad amach till am lón, mar sin beidh tú, agus mé a chaitheamh maidin taitneamhach
le chéile, agus beidh mé mo dhícheall chun amuse duit.
Anois léim suas, comh maith there'sa, agus ní bheidh moping ann ar maidin fíneáil
mar seo! '
'A chara, francach cineál,' murmured Toad, 'cé chomh beag tú mo riocht a bhaint amach, agus conas a
Tá mé i bhfad ó "léim suas" anois - más rud é riamh!
Ach ná trioblóide mar gheall orm.
Is fuath liom a bheith ina ualach le mo chairde, agus ní féidir liom a bheith ag súil le bheith ar cheann i bhfad níos faide.
Go deimhin, tá súil agam nach bhfuil beagnach. '' Bhuel, ní tá súil agam, chomh maith, 'arsa an francach
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.
'Tá tú curtha fíneáil bodhraigh dúinn go léir an am seo, agus tá mé sásta a chloisteáil sé ag dul chun
stad. Agus san aimsir mar seo, agus na bádóireachta
séasúr ach ag tosú!
Tá sé ró-olc de tú, Toad! Níl sé an deacracht intinn againn, ach tá tú ag
a dhéanamh dúinn chailleann den sórt sin a lán uafásach. '' Tá mé eagla IS é an trioblóid aigne agat,
cé, 'fhreagair an Toad languidly.
'Tuigim go maith é. Tá sé nádúrtha go leor.
Tá tú tuirseach de bothering mar gheall orm. Ní mór dom a iarrann tú aon rud a dhéanamh a thuilleadh.
I'ma núis, tá a fhios agam. '
'Tá tú, go deimhin,' ar an francach. 'Ach Deirim libh, ba mhaith liom a ghlacadh d'aon trioblóid ar
talamh duit, más rud é amháin gur mhaith leat a bheith ina ainmhí ciallmhar. '
'Má cheap mé, Ratty,' murmured Toad, níos mó ná riamh feebly, 'ansin ba mhaith liom impigh
leat - le haghaidh an uair dheireanach, is dócha - chun céim bhabhta go dtí an sráidbhaile chomh tapa agus is
is féidir - fiú anois d'fhéadfadh sé a bheith ró-déanach - agus an dochtúir beir.
Ach ná tú bodhraigh. Tá sé ach dtrioblóid, agus b'fhéidir is féidir linn a
maith le rudaí a chur in iúl a gcúrsa. '
'Cén fáth, cad a dhéanann mhaith leat dochtúir le haghaidh?' Fhiafraigh an francach, ag teacht níos dlúithe agus
scrúdú a dhéanamh air.
Leagan sé cinnte an-fós agus cothrom, agus a ghuth a bhí níos laige agus a bhealach i bhfad níos
athrú. 'Cinnte tá tú faoi deara de ---- déanach'
murmured Toad.
'Ach, níl aon - ba chóir duit cén fáth? Tá rudaí noticing ach trioblóide.
Chun-amárach, go deimhin, is féidir leat a bheith ag rá leat féin, "O, más rud é amháin go raibh mé faoi deara túisce!
Más rud é amháin a bhí déanta agam rud éigin! "
Ach níl; trioblóide it'sa. Ná bac leis - déan dearmad gur iarr mé ar '.
'Féach anseo, fear d'aois,' ar an francach, tús a fháil in áit alarmed, 'ar ndóigh
Feicfidh mé an dochtúir beir a thabhairt duit, má cheapann tú gur mhaith leat a dó.
Ach is féidir leat a bheith hardly dona go leor do go fóill.
A ligean ar labhairt faoi rud éigin eile. '
'Eagla orm, daor cara,' arsa Toad, le aoibh gháire brónach, 'gur féidir "labhairt" beag a dhéanamh i
gcás mar seo - nó dochtúirí ceachtar, ar an ní sin; fós, ní mór ceann tuiscint ag an
tuí bith a dhéanamh.
Agus, dála an scéil - cé go bhfuil tú ar tí é - I HATE a thabhairt duit dtrioblóid breise, ach tá mé
tharlaíonn a mheabhrú go mbeidh tú pas a fháil sa doras - go mbeadh tú a intinn ag an am céanna
ag iarraidh ar an dlíodóir a céim suas?
Bheadh sé ina áis dom, agus tá chuimhneacháin - b'fhéidir gur chóir dom a rá go bhfuil
A nóiméad - nuair ní mór ceann aghaidh tascanna disagreeable, ag cibé costas a spíonta
nádúr! '
'A dlíodóir! O, ní mór dó a bheith go dona! 'An affrighted
Francach dúirt leis féin, mar a hurried sé as an seomra, gan dearmad a dhéanamh, áfach, go ghlais an
doras taobh thiar dó go cúramach.
Lasmuigh de, stad sé a bhreithniú. An dá cheann eile a bhí i bhfad ar ***úl, agus ní raibh aon
amháin chun dul i gcomhairle. 'Tá sé is fearr a bheith ar an taobh sábháilte,' sé
dúirt, ar machnaimh.
'Tá mé ar a dtugtar Toad mhaisiúil olc é féin frightfully roimh, gan chúis slightest;
ach chuala mé riamh air a iarraidh le haghaidh dlíodóir!
Má níl aon rud i ndáiríre an t-ábhar, beidh an dochtúir insint dó tá sé asal d'aois, agus
cheer air suas; agus a bheidh ar rud éigin a fuarthas.
Ba mhaith liom a greann níos fearr air, agus téigh go; ní thógfaidh sé an-fhada '.
Mar sin, rith sé amach go dtí an sráidbhaile ar a errand na trócaire.
The Toad, a raibh hopped héadrom as an leaba a luaithe a chuala sé an eochair iompú i
glas, faire air go fonnmhar ó fhuinneog till imithe sé síos an t-iompar-
tiomáint.
Ansin, ag gáire Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, cóirithe sé chomh tapa agus is féidir sa agra smartest sé
D'fhéadfadh lámha a leagan ar an láthair na huaire, a líonadh pócaí le airgead tirim a bhí sé ó
drawer beag sa tábla feistis-, agus
seo chugainn, knotting na bileoga óna leaba le chéile agus tying foirceann amháin de na
bhabhta téad seiftithe an mullion lárnach an fhuinneog dathúil Túdarach a bhí mar
den sórt sin ina ghné de chuid seomra codlata, scrofa sé
amach, slid héadrom ar an talamh, agus, ag cur an treo eile ar an francach,
marched amach lightheartedly, feadaíl fonn Merry.
Bhí sé lón gruama do francach nuair ad'fhill an Broc agus an caochÚn ar fad, agus
go raibh sé chun aghaidh a thabhairt dóibh, tráth ar tábla le trua a scéal agus a unconvincing.
Loiscneach, nach bhfuil le rá brutal The Broc, is féidir nótaí a shamhlú, agus dá bhrí sin,
ritheadh os cionn; ach bhí sé painful chuig an francach go fiú an caochÚn, cé gur thóg sé a chuid
Ní fhéadfaí taobh charad chomh fada agus is féidir,
cabhrú le rá, 'Tá tú beagán de duffer an am seo, Ratty!
Toad, freisin, na n-ainmhithe go léir! '' Rinne sé é millteanach maith, 'arsa an
crestfallen francach.
'Rinne sé TÚ millteanach maith!' Ndiaidh teacht isteach don Broc hotly.
'Mar sin féin, ní bheidh ag caint nithe a athraíonn.
Sé fuair soiléir ar ***úl le haghaidh an am, go bhfuil áirithe; agus an mheasa ar sé, beidh sé
mar sin conceited Is le cad a cheapann beidh sé a chuid cleverness go bhféadfaidh sé air aon Baois.
Is é ceann compord, tá muid anois saor in aisce, agus ní gá dramhaíl bith níos mó dár n-am luachmhar ag déanamh
fhairtheoir-dul. Ach ba mhaith linn leanúint ar aghaidh níos fearr a chodladh ag Toad
Halla ar feadh tamaill níos faide.
Is féidir Toad a thabhairt ar ais tráth ar bith - ar shínteán, nó idir dhá póilíní '.
Mar sin, labhair an Broc, níl a fhios agam cad atá i ndán a tionóladh i siopa, nó cá mhéad uisce,
agus ba chóir an gcaoi a turbid carachtar, bhí a reáchtáil faoi droichid roimh Toad suí ag
suaimhneas arís ina Halla ancestral.
Idir an dá linn, bhí Toad, aeracha agus mífhreagrach, ag siúl briskly ar an mbóthar ard, roinnt
míle ó bhaile.
Ar dtús, rinne sé ag-cosáin, agus thrasnaigh go leor réimsí, agus d'athraigh sé a chúrsa éagsúla
huaire, i gcás a shaothrú; ach anois, mothú ag an am seo sábháilte ó recapture, agus an
miongháire ghrian brightly air, agus gach Dúlra
ag teacht isteach i curfá cheadú chun an t-amhrán de moladh féin-go raibh a chroí féin
canadh dó, danced sé beagnach ar feadh an bhóthair ina sásamh agus conceit.
'Píosa Cliste na hoibre sin!' Dúirt sé leis féin chuckling.
'Brain gcoinne bhfeidhm brute - agus inchinn tháinig amach ar an mbarr - mar tá sé faoi cheangal a dhéanamh.
Ratty sean Poor!
Mo! ní bheidh sé é a fháil nuair a fhaigheann an Broc ar ais!
A eile fiú, Ratty, a bhfuil cáilíochtaí maith go leor, ach fíorbheagán faisnéise agus
fíor aon oideachas.
Caithfidh mé a ghlacadh ar láimh aige lá éigin, agus féach an féidir liom a dhéanamh ar rud éigin air. '
Líonta iomlán de smaointe conceited mar iad seo strode sé chomh maith, a cheann san aer,
go ráinig baile beag, sa chás an comhartha de 'The Lion Dearg,' luascadh ar fud an
bóthair leathbhealach síos an tsráid is mó, i gcuimhne
dó nach raibh sé breakfasted an lá sin, agus go raibh sé tar éis exceedingly ocras
siúlóid a fada.
Marched sé isteach sa Inn, d'ordaigh an lón is fearr a d'fhéadfaí a chur ar fáil ag amhlaidh ghearr
fógra, agus shuigh síos é a ithe sa seomra caife-.
Bhí sé thart ar leath-bhealach tríd a béile amháin nuair a fuaime ró-eolach, druidim
síos an tsráid, a rinneadh dó tús agus-crith titim go léir os a chionn.
The lem-lem! tharraing níos gaire agus níos gaire, d'fhéadfaí an carr a éisteacht chun dul isteach sa teach ósta-
chlós agus teacht ar stopadh, agus Toad bhí a shealbhú ar an cos ar an tábla ionas nach bhfeicfear an
a thar-máistreacht emotion.
Faoi láthair chuaigh an páirtí an caife-seomra,, ocras cainteach, agus aerach, voluble
ar a n-eispéiris ar maidin agus fiúntas an charbad thug sin dóibh
chomh maith go maith mar sin de.
Toad éist go fonnmhar, cluasa go léir, ar feadh tamaill; ag deireanach d'fhéadfadh sé ar a thuilleadh.
Thit sé amach as an seomra go ciúin, d'íoc a bhille ag an mbarra, agus chomh luath agus a fuair sé
lasmuigh sauntered bhabhta go ciúin ar an teach ósta-chlós.
'Ní féidir a bheith ann aon dochar,' a dúirt sé leis féin, 'i mo amháin AG BREATHNÚ díreach ag é!'
An carr bhí i lár an chlóis, go leor unattended, an Cabhraíonn-cobhsaí agus
hangers-ar uile eile a bheith ag a dinnéar.
***úil sé go mall Toad babhta, a iniúchadh, cáineadh, musing go domhain.
'N'fheadar,' a dúirt sé leis féin faoi láthair, 'N'fheadar má thosaíonn an saghas gluaisteán
go héasca? '
Nóiméad seo chugainn, ar éigean a fhios agam conas a tháinig sé ar tí, fuair sé go raibh sé i seilbh an láimhseáil
agus bhí sé ag casadh.
Mar a bhris an fhuaim ar an eolas amach, ghabh an paisean d'aois agus go hiomlán maidir le Toad
máistreacht aige, comhlacht agus Soul.
Mar más rud é i aisling fuair sé é féin,, ina suí ar bhealach i suíochán an tiománaí; amhail is dá mba i
aisling, tharraing sé an luamhán agus chastar an bhabhta carr an clós agus amach tríd an
áirse; agus, amhail is dá mba i aisling, gach ciall
an ceart agus mícheart, ba chosúil go léir ar eagla iarmhairtí léir, go sealadach ar fionraí.
Mhéadaigh sé a luas, agus mar an carr devoured an tsráid agus léim amach ar an
bóthar ard tríd an tír oscailte, bhí sé go raibh sé ach comhfhiosach Toad uair níos mó,
Toad ag a Toad is fearr agus is airde, an
terror, an trácht-queller, an Tiarna an rian aonair, os comhair daoine nach mór a thabhairt do gach
nó ar bhealach a smitten isteach nothingness agus oíche everlasting.
Chanted sé mar eitil sé, agus d'fhreagair an carr le drone sonorous; an míle
Bhí ithe suas faoi air mar nach raibh a fhios aige sped sé whither, á chomhall aige instincts,
maireachtála a uair an chloig, meargánta cad teacht dó.
* * * * * *
'Do mo intinn,' thug an Cathaoirleach an Bhinse na Giúistísí cheerfully, 'an AMHÁIN
Tá deacracht ann go bhfuil féin sa chás seo an-soiléir ar shlí eile, conas is féidir linn
b'fhéidir a dhéanamh te sé sách don
ruffian bradacha agus cruaite incorrigible a fheicimid cowering sa duga romhainn.
Lig dom a fheiceáil: tá sé bhfuarthas ciontach, ar an bhfianaise is soiléire, ar an gcéad, de stealing ar
luachmhar gluaisteán-; dara dul síos, den tiomáint chun an gcontúirt phobal; agus, sa tríú háit, d'oll-
impertinence do na póilíní tuaithe.
An tUasal Cléireach, beidh tú in iúl dúinn, le do thoil, cad é an pionós an-stiffest is féidir linn a fhorchur
le haghaidh gach ceann de na cionta?
Gan, ar ndóigh, ag tabhairt an príosúnach an sochar mbeidh aon amhras ann, toisc nach bhfuil
ar bith. 'An Cléireach scríobtha a shrón lena peann.
'Bheadh roinnt daoine a mheas,' breathnaíodh ar sé, 'gur ghoid an mótar-charr a bhí an ceann is measa
chion; agus mar sin tá sé. Ach déanann cheeking na póilíní gan amhras
an pionós severest; agus mar sin ba chóir dó.
Cheapadh go raibh tú a rá dhá mhí dhéag do na goid, atá éadrom; agus trí bliana
don tiomáint furious, atá trócaireach; agus cúig bliana déag le haghaidh an leiceann, a bhí
saghas dona go leor de cheek, moltóirí ag an méid a
tá muid a éisteacht ó chlár na mionn-, fiú má chreideann tú ach an deichiú cuid ar cad tú
éisteacht a fháil, agus mé riamh creidim féin níos mó - na figiúirí sin, má shuimiú le chéile i gceart,
tot suas go dtí naoi mbliana déag ---- '
'An Chéad-ráta!' A dúirt an Cathaoirleach. '- Mar sin, bhí tú a dhéanamh níos fearr é a fiche bhabhta
bliana d'aois agus a bheith ar an taobh sábháilte, 'arna dtabhairt i gcrích leis an gCléireach.
'An moladh den scoth!' A dúirt an Cathaoirleach approvingly.
'Príosúnach! Féin a tharraingt le chéile agus iarracht a dhéanamh agus seasamh suas
díreach.
Tá sé ag dul a bheith fiche bliain ar do shon an am seo.
Agus aigne, má tá an chuma tú os ár gcomhair arís, ar aon mhuirear bith, beidh orainn
Déileálfaimid leat go han-dáiríre! '
Ansin, thit an minions brutal an dlí ar an Toad hapless; luchtaithe dó le
slabhraí, agus dragged air as an Teach Cúirte, shrieking, guí, agóidíocht;
ar fud an margadh, i gcás an spraíúla
populace, dian i gcónaí mar ar choireacht deara mar go bhfuil siad báúil agus cabhrach
ach amháin nuair a bhíonn 'theastaigh,' assailed dó jeers, cairéid, agus tóir ghabháil-
focail; páistí scoile atá caite hooting, a n-
aghaidheanna neamhchiontach lit suas leis an sásamh a eascraíonn siad riamh as an radharc de
fear i deacrachtaí; ar fud na drawbridge log-sounding, faoi bhun na spiky
portcullis, faoi áirse frowning na
an caisleán ghruama d'aois, a bhfuil a ársa túir arda lastuas soared; guardrooms anuas iomlán
de grinning soldiery amach, sentries dualgas atá caite a coughed i horrid, sarcastic
ar bhealach, toisc go bhfuil an oiread agus mar fhairtheoir ar
leomh a phost a dhéanamh chun a thaispeáint agus a chuid díspeagadh abhorrence na coireachta; suas ama caite foirceannadh
staighre, fir-ar-arm anuas i casquet agus corselet as cruach, darting bagrach
Breathnaíonn trína vizards; ar fud na
gclós, i gcás ina strained mastiffs ag a n-iall agus pawed an aer a fháil ag
air; warders ársa seo caite, a n-halberds leant in aghaidh an bhalla, dozing thar pasty
agus flagon de leann donn; ar agus ar, am atá thart
an raca-seomra agus an thumbscrew-seomra, anuas ar an casadh ba chúis leis an earnáil phríobháideach
scafall, go rángadar dhoras an dungeon grimmest a leagan i gcroílár na
an innermost a choimeád.
Tá ag deireanach ar shos siad, nuair a shuigh ar gaoler ársa fingering a bunch mighty
eochracha.
'Oddsbodikins!' Arsa an sáirsint na póilíní, ag cur as a clogad agus cuimilte
a forehead.
'Dhuit Rouse, loon d'aois, agus a ghlacadh ar láimh ó dúinn seo Toad vile, ar coiriúil na is doimhne
ciontacht agus artfulness matchless agus acmhainní.
Féach ar agus a dó barda le gach scil dot; agus dhuit marc go maith, greybeard ba chóir, aught
untoward befall, déanfaidh agad ceann d'aois a fhreagairt as a chuid -! agus murrain ar an dá cheann acu '
The gaoler Chlaon grimly, ag leagan a lámh withered ar an ghualainn an
Toad olc.
An eochair meirgeach creaked sa glas, clanged an doras mór taobh thiar dóibh; agus Toad
Bhí príosúnach helpless i dungeon remotest de na fearr-cosanta a choimeád ar an
caisleán stoutest ar fhad ar fad agus leithead Merry Shasana.