Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXIV Iontráil Jonas
"POINTE Prospect," 20 Lúnasa. "A chara Anne - litrithe - le - ar - E," a scríobh
Phil, "caithfidh mé mo prop eyelids oscailte fada go leor a scríobh tú.
Mé a ndearnadh faillí tú náireach, an samhradh seo, mil, ach go léir mo comhfhreagraithe eile
ndearnadh faillí orthu, freisin.
Tá mé carn ollmhór litreacha a fhreagairt, mar sin ní mór dom gird suas an loins de mo aigne agus hoe
Excuse isteach mo metaphors measctha.
Tá mé fearfully codladh orm.
Last oíche col ceathrar Emily agus mé ag iarraidh a bhí ag na comharsan.
Bhí ghlaoiteoirí éagsúla eile ann, agus chomh luath agus is trua leis na créatúir
chlé, roghnaíodh ár hostess agus a triúr iníonacha iad go léir chun píosaí.
Bhí a fhios agam go mbeadh siad tosú ar col ceathrar Emily agus mé chomh luath agus is dhún an doras taobh thiar dúinn.
Nuair a tháinig muid abhaile Mrs Lilly eolas dúinn go raibh an chomharsa réamhráite an buachaill ar cíos
ceaptha a bheith síos le fiabhras Scarlet.
Is féidir leat muinín i gcónaí Mrs Lilly a insint duit rudaí a cheerful mar sin.
Tá mé leat uafás fiabhras Scarlet. Ní raibh mé in chodladh nuair a chuaigh mé a chodladh le haghaidh
ag smaoineamh air.
Tossed I agus tumbled faoi, dreaming aisling fearful nuair a rinne mé ar feadh snooze
nóiméad, agus ag trí wakened mé suas le fiabhras ard, scornach tinn, agus raging
tinneas cinn.
Bhí a fhios agam go raibh mé fiabhras Scarlet; Fuair mé suas i scaoill agus seilg suas col ceathrar Emily ar 'dhochtúir
leabhar 'a léamh suas na hairíonna. Anne, bhí mé iad go léir.
Mar sin, chuaigh mé ar ais a chodladh, agus a fhios agam an ceann is measa, slept cosúil le barr an chuid eile den
oíche. Cé cén fáth ar chóir barr codlata sounder ná
rud ar bith eile riamh mé d'fhéadfaí a thuiscint.
Ach ar maidin bhí mé maith go leor, agus mar sin nach bhféadfadh sé a bhí fiabhras.
Dócha mé má rinne mé é a fháil aréir nach bhféadfadh sé a bheith forbartha chomh luath.
Is féidir liom cuimhneamh gur i rith an lae, ach ag 03:00 san oíche riamh agam gur féidir a bheith
loighciúil. "Is dócha Wonder agat cad tá mé ag déanamh ag
Point Prospect.
Bhuel, is maith liom i gcónaí a chaitheamh in aghaidh na míosa an tsamhraidh ag an gcladach, agus athair áitíonn
a thagann I a ghabhann leis an dara-col ceathrar Emily ar 'boardinghouse roghnaigh' ag Pointe na Radharc.
Mar sin, tháinig mé coicís ó shin mar is gnách.
Agus mar is gnách sean 'Uncail Mark Miller' a tugadh dom ó stáisiún a bhfuil a chuid
bugaí ársa agus cad glaonna sé a 'críche fial' chapall.
Tá sé ina fear deas d'aois agus thug dom dornán de peppermints pink.
Peppermints cosúil domsa i gcónaí den sórt sin saghas reiligiúnach de candy - is dócha toisc go
nuair a bhí mé cailín beag Mhamó Gordon thug siad dom i gcónaí i séipéal.
Nuair a d'iarr mé, ag tagairt do bholadh peppermints, An bhfuil 'go bhfuil an mboladh atá uaidh
beannaitheacht? '
Nár mhaith liom a ithe peppermints uncail Mharcais mar gheall ar iascaireacht sé ach iad a
scaoilte amach as a phóca, agus bhí a roghnú roinnt tairní rusty agus rudaí eile ó
measc iad roimh iad a thug sé dom.
Ach ní ba mhaith liom a ghortú a mothúcháin sean-daor do rud ar bith, mar sin sowed mé go cúramach iad a
feadh an bhóthair ag eatraimh.
Nuair a bhí imithe an ceann deireanach, dúirt Uncail Mark, beag rebukingly, 'Níor chóir Ye
iad go léir a candies a'et to onct, Iníon Phil. Feicfidh tú dócha go bhfuil an stummick-pian. '
"Tá col ceathrar Emily ach cúig boarders seachas mé féin - ceithre mban d'aois agus ceann
fear óg. Is é mo láimhe deise chomharsa Lilly Mrs.
Tá sí ar cheann de na daoine a bhfuil cuma a ghlacadh pléisiúr gruesome sonraí go léir a n-
aches go leor agus Pianta agus sicknesses.
Ní féidir leat trácht ar bith Tinneas ach deir sí, shaking a ceann, 'Ah, tá a fhios agam freisin
go maith cad go is' - agus ansin leat a fháil ar na sonraí uile.
Jonas Dearbhaíonn labhair sé aon uair amháin de neamhluail gluaisluaile i éisteacht agus dúirt sí a fhios aici go ró-
go maith cad a bhí sin. Fhulaing sí ó sé deich mbliana agus bhí sé
ar deireadh cured ag dochtúir ag taisteal.
Is é "Cé Jonas? Just a fan, Anne Shirley.
Feicfidh tú a chloisteáil ar fad faoi Jonas san am agus san áit cheart.
Níl sé de bheith measctha suas leis na mban estimable d'aois.
"Is é mo chomharsa na láimhe clé ar an tábla Phinney Mrs.
Labhraíonn sí i gcónaí le guth wailing, dolorous - tá tú ag súil nervously di
pléasctha i Tears gach nóiméad.
Tugann sí tú an tuiscint go bhfuil an saol di go deimhin, ar Vale na ndeor, agus go
aoibh gháire, is é riamh chun labhairt le gáire, ar frivolity fíor reprehensible.
Tá sí ina tuairim níos measa de dom ná Aintín Jamesina, agus ní dhéanann sí grá dom go crua chun a
atone chun é, mar a dhéanann Aunty J., ach an oiread. "Suíonn Iníon Maria Grimsby cati-cúinne ó
dom.
An chéad lá a tháinig mé dúirt mé Iníon Maria gur fhéach sé rain beag cosúil -
and gáire Miss Maria. Dúirt mé an bóthar ón stáisiún a bhí an-
deas - agus gáire Iníon Maria.
Dúirt mé tá an chuma a bheith ina mosquitoes cúpla chlé go fóill - agus Iníon Maria gáire.
Dúirt mé go Pointe na Radharc a bhí chomh hálainn is a bhí riamh - agus Iníon Maria gáire.
Má bhí mé a rá Iníon Maria, 'Tá mo athair crochadh é féin, tá mo mháthair a glacadh
nimh, is é mo dheartháir sa penitentiary, agus tá mé sna céimeanna deiridh de
tomhaltas, 'bheadh Iníon Maria gáire.
Ní féidir léi cuidiú leis - Rugadh sí amhlaidh; ach tá an-brónach agus uafásach.
"Is é An bhean cúigiú sean Deontas Mrs.
Tá sí ina rud milis d'aois; ach deir sí riamh rud ar bith ach dea-aon duine agus mar sin
tá sí ina conversationalist an-uninteresting.
"Agus anois le haghaidh Jonas, Anne.
"Sin an chéad lá a tháinig mé a chonaic mé é ina fhear óg ina shuí os coinne liom ag an tábla, miongháire
ag orm amhail is dá mbeadh aithne sé dom ó mo chliabhán.
Bhí a fhios agam, mar gur inis sé Uncail Mark dom, go raibh a ainm Jonas Blake, go raibh sé ina
Mac Léinn diagachta ó Naomh Columbia, agus go raibh sé gceannas ar an Phointe
Eaglais Misean ionchas don samhradh.
"Is fear an-ghránna óg - i ndáiríre, an fear óg ugliest mé le feiceáil riamh.
Tá sé mór, scaoilte-siúntáilte figiúr le cosa absurdly fada.
Tá a chuid gruaige barrach-dath agus lank, tá a chuid súile glas, agus tá sé a bhéal mór, agus a
cluasa - riamh ach is dóigh liom mar gheall ar a chluasa más féidir liom cabhrú leis.
"Tá sé guth álainn - má tá tú stoptar do chuid súl bhfuil sé adorable - agus tá sé cinnte
Soul álainn agus diúscairt. "Bhí muid ar an mbealach ceart maith chums.
Ar ndóigh, tá sé ina céimí de Redmond, agus go bhfuil nasc idir linn.
Iascaireacht againn agus boated le chéile; agus ***úil muid ar an gaineamh ag moonlight.
Ní raibh sé cuma chomh nós atá ag moonlight agus ó, bhí sé deas.
Niceness easanálaithe cothrom uaidh.
Na mban sean - ach amháin Mrs Deontas - don't cheadú Jonas, mar gheall ar gáirí sé féin agus
jokes - agus toisc go maith sé soiléir leis an tsochaí ar suaibhreosach dom níos fearr ná inniúlacht siúd.
"Ar bhealach, Anne, níl mé ag iarraidh dó chun smaoineamh suaibhreosach dom.
Tá sé seo ridiculous.
Cén fáth ar chóir dom cén cúram do dhuine tarraingthe-haired a dtugtar Jonas, riamh a chonaic mé roimh
cuí de dom? "Dé Domhnaigh seo caite Jonas seanmóireacht sa sráidbhaile
séipéal.
Chuaigh mé, ar ndóigh, ach ní raibh mé in ann a thuiscint go raibh dul chun seanmóir Jonas.
Ó tharla go raibh sé ina aire - nó ag dul a bheith ar cheann - persisted i seeming a joke ollmhór
dom.
"Bhuel, Jonas seanmóireacht. Agus, ag an am a bhí sé deich preached
nóiméad, mhothaigh mé chomh beag agus neamhshuntasach gur shíl mé a bheith dofheicthe caithfidh mé chuig an
tsúil.
Jonas riamh a dúirt focal faoi mhná agus sé riamh d'fhéach sé ar dom.
Ach thuig mé ansin agus tá cad, trua suaibhreosach, beag-souled beag
féileacán Bhí mé, agus an chaoi a horribly éagsúla Ní mór dom a bheith oiriúnach ó bhean Jonas '.
Bheadh DI a mhór agus láidir agus uasal.
Bhí sé chomh earnest agus tairisceana agus fíor. Bhí sé gach rud ba chóir aire a bheith.
Iontas orm conas a raibh mé riamh a shíl ghránna air - ach tá sé i ndáiríre -! Leis na
súile agus gur spreag brow intleachtúil a hid an ghruaig garbh-titim ar tseachtain
laethanta.
"Bhí sé seanmóir splendid agus raibh mé ag éisteacht dó go deo, agus rinne sé dar liom
Utterly wretched. Ó, is mian liom buíochas a bhí mé TÚ, Anne.
"Ghabh sé suas liom maidir leis an mbóthar abhaile, agus mar grinned cheerfully mar is gnách.
Ach ní fhéadfadh a Grin mheabhlaireachta orm arís. Raibh feicthe agam Jonas fíor.
Iontas orm má d'fhéadfadh sé a fheiceáil riamh an Phil REAL - aon duine acu, ní fiú tú, Anne, tá
riamh le feiceáil go fóill. "'Jonas,' a dúirt mé - Rinne mé dearmad a ghlaoch air an tUasal
Blake.
An raibh nach bhfuil sé dreadful? Ach tá amanna nuair cosúil le rudaí a
nach ábhar -'Jonas, inar rugadh tú a bheith ina mhinistir.
Nach bhféadfaí a bheith aon rud eile. '
"'No, ní raibh mé in ann,' ar sé soberly. 'Rinne mé iarracht a bheith rud éigin eile ar feadh fada
am - ní raibh mé ag iarraidh a bheith ina mhinistir.
Ach tháinig mé a fheiceáil ag deireanach go raibh sé an obair a tugadh dom a dhéanamh - agus cabhrú le Dia dom, liom
Déanfar iarracht é a dhéanamh. '"Bhí a guth íseal agus reverent.
Shíl mé go mbeadh sé ar a chuid oibre a dhéanamh agus é a dhéanamh go maith agus nobly; agus sona an bhean
feistithe le nádúr agus oiliúint chun cuidiú leis é a dhéanamh.
DI a bheadh aon cleite, blown thart ag gach gaoithe fickle of mhaisiúil.
Bheadh a fhios DI i gcónaí cad a hata a chur ar aghaidh. Is dócha go mbeadh uirthi ach aon duine amháin.
Ministers riamh airgead i bhfad.
Ach ní bheadh sí ag cuimhneamh go bhfuil ceann amháin hata nó costas ar bith ar chor ar bith, toisc go mbeadh sí Jonas.
"Anne Shirley ní, an bhfuil tú leomh a rá nó leid nó má cheapann go bhfuil mé tar éis titim i ngrá leis
An tUasal Blake.
Raibh mé in ann aire a thabhairt do lank, theologue, droch-ghránna - ainmnithe Jonas?
Mar a deir Uncail Mark, 'Tá sé dodhéanta, agus cad atá níos mó tá sé improbable.'
"Dea-oíche, Phil."
"Tá sé dodhéanta PS - ach táim horribly eagla tá sé fíor.
Tá mé sásta agus wretched and scanraithe. NÁ A Shoilse féidir aire a thabhairt do dom, tá a fhios agam.
An gceapann tú go raibh mé riamh a fhorbairt i ministir passable bean chéile, Anne?
Agus tá siad ag súil MHAITH dom a bheith i gceannas ag guí? G. P "
>
CAIBIDIL XXV Iontráil Prince meallacach
"Tá mé i gcodarsnacht leis an éilimh taobh istigh agus amuigh," arsa Anne, ag féachaint ó fhuinneog
Plás Patty chuig an Pines i bhfad i gcéin ar an pháirc.
"Tá mé ar tráthnóna a chaitheamh i rud ar bith a dhéanamh milis, Aintín Jimsie.
Déanfaidh mé é a chaitheamh anseo sa chás go bhfuil tine cluthar, ar plateful of russets delicious,
trí cait purring agus comhchuí, agus dhá madraí tSín impeccable le noses glas?
Nó beidh mé ag dul go dtí an pháirc, sa chás go bhfuil an lure coillte liath agus uisce liath
rádlaithe ar na carraigeacha chuan? "
"Má bhí mé chomh hóg le tú, ba mhaith liom a chinneadh i bhfabhar an pháirc," a dúirt Aintín Jamesina,
tickling cluas buí Seosamh le snáthaid cniotála.
"Shíl mé gur éiligh tú a bheith chomh hóg le aon duine againn, Aunty," Anne teased.
"Tá, i mo anam. Ach beidh mé a admháil nach bhfuil mo chosa chomh hóg le
mise.
Théann tú, agus roinnt aer úr a fháil, Anne. Fhéachann tú pale lately. "
"Sílim beidh mé ag dul go dtí an pháirc," a dúirt Áine restlessly.
"Ní dóigh liom gur mhaith leat sólás baile tame lá atá inniu ann.
Ba mhaith liom a bhraitheann n-aonar agus saor in aisce agus fiáin. Beidh an pháirc a bheith folamh, ar cheann amháin gach a bheidh
a bheith ag an cluiche peile. "
"Cén fáth nach raibh tú dul go dtí é?" "'Aon duine axed dom, a dhuine uasail, sí said' - ar a laghad,
duine ar bith ach gur beag horrid Dan Ranger.
Ní ba mhaith liom dul in áit ar bith leis; ach seachas ar a mhothúcháin tairisceana beag bocht mé gortaithe
dúirt nach raibh mé ag dul chun an cluiche ar chor ar bith. Ní miste liom.
Níl mé sa lá atá inniu ann giúmar do pheil bhealach. "
"Leat dul agus roinnt aer úr a fháil," arís agus arís eile Aintín Jamesina, "ach a ghlacadh do scáth, le haghaidh
Creidim go bhfuil sé ag dul go dtí báisteach.
Scoilteacha mé i mo chos. "" Níor chóir ach do dhaoine d'aois a bheith scoilteacha,
Aunty. "" Is Aon duine faoi dhliteanas ina scoilteacha
cosa, Anne.
Tá sé ach ba chóir do dhaoine d'aois a bhfuil a n-anamacha scoilteacha i, cé.
Go raibh míle maith feabhas riamh, tá mé. Nuair a fhaigheann tú i do Soul you scoilteacha
D'fhéadfadh chomh maith le dul agus Pioc do cónra amach. "
Bhí sé Samhain - mí na sunsets corcairdhearg, éin scaradh, domhain, hymns brónach ar
na farraige, gaoithe-amhráin sa Pines paiseanta.
Anne roamed tríd an alleys pineland sa pháirc agus, mar a dúirt sí, a ligean go mór
gaoithe a scuabadh buille fogs as a anam.
Ní raibh wont Anne a bheith buartha le ceo anam.
Ach, ar bhealach, ó d'fhill sí ar Redmond don tríú bliain, ní raibh léargas saoil
sí ar ais chuig a spiorad lena aois, clearness, foirfe súilíneach.
Outwardly, bhí ann ag Plás Patty ar an bhabhta céanna taitneamhach oibre agus staidéir
agus caitheamh aimsire go raibh sé i gcónaí.
Ar an oíche Dé hAoine a bhí crowded an mór, tine-solas livingroom ag glaoiteoirí and
macalla a jest endless agus gáire, agus aoibh Aintín Jamesina beamingly orthu go léir.
An "Jonas" de litir Phil ar tháinig go minic, ag rith suas ó Naomh Columbia ar an luath-
oiliúint agus imíonn ar an déanach.
Bhí sé ina is fearr leat ginearálta ag Plás Patty tá, cé Chroith Aintín Jamesina a ceann agus
opined nach raibh mic léinn divinity cad a úsáidtear iad a bheith.
"Tá sé an-deas, mo daor," a dúirt sí Phil, "ach ba chóir aire a bheith graver agus níos mó
dínit. "" gáire fear Can'ta and gáire agus a bheith ina
Críostaí go fóill? "Éilíodh Phil.
"Ó, FEAR - yes. Ach bhí mé ag labhairt na nAirí, mo daor, "
Dúirt Aintín Jamesina rebukingly. "Agus níor chóir Flirt tú mar sin leis an Uasal Blake-
-A Níor chóir i ndáiríre. "
"Níl mé suirí leis," agóide Phil.
Aon duine ar chreid sí, ach amháin Anne.
Cheap na daoine eile go raibh sí í féin mar is gnách amusing, agus dúirt sé léi go raibh sí roundly
iompar an-dona. "An tUasal Ní Blake an Alec-agus-Alonzo
cineál, Phil, "a dúirt Stella mór.
"Tógann sé rudaí dáiríre. Is féidir leat briseadh a chroí. "
"An bhfuil tú cinnte gur dóigh go raibh mé?" D'iarr Phil. "Ba bhreá liom go bhfuil sin."
"Philippa Gordon!
Shíl mé riamh go raibh tú ag unfeeling Utterly. An smaoineamh tú ag rá gur mhaith leat a ghrá a bhriseadh
fear ar chroí! "" Ní raibh mé a rá mar sin de, mil.
Fógraí liom i gceart.
Dúirt mé ba mhaith liom a cheapann BHFÉADFADH liom é a bhriseadh. Ba mhaith liom go mbeadh a fhios go raibh mé ar an CUMHACHT a dhéanamh
é. "" Ní dóigh liom go dtuigeann tú, Phil.
Tá tú ag rá gur fear ar aon turas - agus tá a fhios agat nach bhfuil tú rud ar bith i gceist ag
é. "" i gceist agam a dhéanamh dó iarraidh orm é a phósadh más rud é
Is féidir liom, "a dúirt Phil chodladh.
"Tá mé a thabhairt duit suas," a dúirt Stella hopelessly. Gilbert tháinig ó am go chéile ar an Aoine
tráthnónta.
Chuma sé i gcónaí i biotáillí maith, agus bhí a chuid féin sa jests and repartee that flew
faoi. D'iarr sé ná ní ghlacfaidh sé Anne sheachaint.
Nuair a thug imthosca iad i dteagmháil labhair sé léi pleasantly and
go cúirtéiseach, maidir le haon acquaintance nua de dhéantús an duine.
Bhí imithe an cairdeas d'aois go hiomlán.
Anne Bhraith sé keenly; ach dúirt sí léi féin go raibh sí an-sásta agus buíoch go Gilbert
Bhí fuair sin go hiomlán thar a dhíomá maidir le di.
Go raibh sí i ndáiríre eagla, an tráthnóna sin Aibreán san úllord, go raibh sí gortaithe
terribly air agus go mbeadh an chréacht a bheith fada i cneasaithe.
Anois chonaic sí nach gá sí buartha.
Fir a fuair bás agus na péisteanna go bhfuil ithe acu ach ní do ghrá.
Gilbert raibh evidently in aon bhaol láithreach díscaoilte.
Bhí sé ag baint suilt as an saol, agus bhí sé lán uaillmhian agus zest.
Dó a bhí ann a bheith gan aon chur amú i despair toisc go raibh bean cothrom agus fuar.
Anne, mar d'éist sí leis an badinage ceaseless a chuaigh ar idir é féin agus Phil,
wondered dá mbeadh sí ach go bhfuil cuma shamhlú ina súile nuair a bhí inis sí dó go bhféadfadh sí
riamh aire a thabhairt dó.
Ní raibh in easnamh siúd a mbeadh neartófaí gladly isteach folamh Gilbert ar
áit. Ach snubbed Anne iad gan eagla agus
gan údar gearáin.
Má bhí an Prionsa meallacach fíor riamh le teacht mbeadh uirthi aon cheann de ionadach.
Mar sin, chuir sí í féin an lá sin sternly liath sa pháirc windy.
Go tobann tháinig an báistí fáistine Aintín Jamesina tá le swish agus Rush.
Anne a chur suas a scáthanna fearthainne, hurried síos le fána.
Mar a tharla sí amach ar an mbóthar chuan Strac a Séideán Savage na gaoithe ar feadh sé.
Láithreach iompaigh sí scáth taobh mícheart amach.
Anne clutched ar sé i éadóchas.
Agus ansin - níl guth tháinig gar di. "Maithiúnas dom - is féidir liom a thairiscint duit an foscadh of
mo scáth? "D'fhéach Anne suas.
Ard agus dathúil agus idirdhealú a dhéanamh idir-lorg - dorcha, lionn dubh, inscrutable
súile - leá, ceoil, guth báúil - yes, sheas an laoch an-a aisling
os a comhair sa flesh.
Ní fhéadfadh sé a bheith níos dlúithe resembled a iontach dá mbeadh sé déanta a ordú.
"Go raibh maith agat," a dúirt sí confusedly.
"Ba mhaith linn Hurry níos fearr thar a ghabhann leis an Pailliún beag ar an bpointe," mhol an
anaithnid. "Is féidir linn fanacht ansin go dtí go bhfuil an cith
os a chionn.
Ní dócha go bhfuil sé sin go mór báisteach an-fhada. "
Na focail a bhí an-coitianta, ach OH, an ton!
Agus an aoibh gháire a bhí ag gabháil leo!
Anne bhraith a croí beating strangely. Le chéile scurried siad leis an pailliún and
shuigh breathlessly síos faoina dhíon cairdiúil.
Anne ar siúl laughingly suas a scáth bréagach.
"Tá sé nuair a casadh mo scáth taobh istigh amach go bhfuil mé cinnte an depravity iomlán
de rudaí neamhbheo, "a dúirt sí gaily.
The sparkled braonacha báistí ag taitneamh ar a cuid gruaige; a fáinní loosened cuachta timpeall uirthi mhuineál
agus forehead. Bhí a cuid leicne lasta air, a súile móra agus
starry.
Bhí a chompánach fhéach sé síos ar a admiringly.
Bhraith sí í féin faoi blushing a gaze. Cé a d'fhéadfadh sé a bheith?
Cén fáth, bhí beagán de na bán Redmond agus Scarlet pinned a Lapel cóta.
Ach bhí a fhios aici go raibh shíl sí, ag amharc ar a laghad, na mic léinn go léir Redmond ach amháin an
Freshmen.
Agus bhí an óige courtly surely aon freshman.
"Tá muid schoolmates, féach mé," a dúirt sé, miongháire ag dathanna Anna.
"Ba chóir é sin a bheith leordhóthanach a thabhairt isteach.
Is é mo ainm Ríoga Gardner. Agus tá tú ar an Shirley Iníon a léigh an
Níl Tennyson páipéar ag an tráthnóna Philomathic eile, tá tú? "
"Is ea; ach ní féidir liom áit leat ar chor ar bith," arsa Anne, frankly.
"Le do thoil, i gcás ina mbaineann tú NÁ?" "Is dóigh liom amhail is dá mba nár chuidigh mé leis in áit ar bith go fóill.
Chuir mé i mo freshman agus sna blianta sophomore ag Redmond dhá bhliain ó shin.
Bainim san Eoraip ó shin i leith. Anois tá mé ag teacht ar ais go deireadh mo Ealaíon
chúrsa. "
"Is é seo mo bhliain Sóisearach, freisin," a dúirt Áine. "Mar sin, tá muid sa rang chomh maith le
collegemates.
Tá mé ag réiteach le cailliúint na blianta go bhfuil an locust ithe, "a dúirt sí
chompánach, le saol na brí sna súile iontach dá chuid.
Tháinig an bháisteach go seasta síos don chuid is fearr de uair an chloig.
Ach i ndáiríre an chuma an t-am an-ghearr.
Nuair a parted an scamaill agus pléasctha de Sunshine Samhain pale athwart thit an chuain
agus ***úil the Anne Pines agus a chompánach sa bhaile le chéile.
Faoin am a bhí bainte amach acu an geata d'Áit Patty ar iarr sé cead a
glaoch, agus fuair sé. Anne chuaigh i le leicne an lasair agus a
croí beating di fingertips.
Rusty, a climbed isteach ina lap agus iarracht a póg di, fuair fáilte a chur roimh an-as láthair.
Anne, lena anam iomlán de thrills rómánsúil, ní raibh aon aird le spáráil ach
ansin le haghaidh a cat *** barr-Chluasach.
An tráthnóna sin a bhí fágtha ar phaiste ag Plás Patty do Miss Shirley.
Bhí sé bosca ina bhfuil roses dosaen iontach.
Phil pounced impertinently ar an gcárta a thit ó sé, a léamh an t-ainm agus an
luachan scríofa poetical ar chúl. "Ríoga Gardner!" Exclaimed sí.
"Cén fáth, Anne, ní raibh a fhios agam raibh aithne duit le Roy Gardner!"
"Bhuail mé air sa pháirc tráthnóna seo sa bháisteach," a mhínigh Anne chorp.
"Iompaithe mo scáth taobh istigh amach agus tháinig sé le mo tarrthála a bhfuil a chuid."
"Ó!" Peered Phil curiously ag Áine.
"Is é Agus go eachtra exceedingly coitianta ar chúis ar bith cén fáth ar chóir dó a chur chugainn
roses longstemmed ag an dosaen, le rím an-maoithneach?
Nó cén fáth ar chóir dúinn rosy blush divinest-dearg nuair a fhéachaimid ar a chárta?
Anne, agad betrayeth aghaidh leat. "" Ná labhair nonsense, Phil.
An bhfuil aithne agat tUasal Gardner? "
"Tá mé le chéile dá shiair dó, agus tá a fhios agam air.
Mar sin, ní gach duine fiúntach i Kingsport. Is iad na Gardners i measc na bluest saibhre,,
of Bluenoses.
Roy Tá adorably dathúil agus cliste. Dhá bhliain ó shin theip ar a mháthar sláinte
agus bhí sé ag coláiste a fhágáil agus dul thar lear le h - é a athair marbh.
Caithfidh sé a bheith go mór díomá ar go bhfuil a thabhairt suas a rang, ach deir siad sé
Ba breá milis mar gheall air. Táille - fi - Fo - fum, Anne.
Boladh mé grá.
Beagnach is féidir liom envy tú, ach ní leor. Tar éis an tsaoil, nach bhfuil Roy Gardner Jonas. "
"Tú gé!" A dúirt Áine loftily. Ach leagan fada awake sí an oíche sin, agus níor
mian léi do chodladh.
Bhí a mharcaigh na gclaon fancies Airdeallach bhí níos mó ná aon fhís Dreamland.
Dá mbeadh teacht ag an Prionsa fíor seo caite?
Ag meabhrú dóibh siúd a súile dorcha glórmhar a bhí gazed ionas go domhain isteach uirthi féin, bhí Anne
an-claonadh láidir chun smaoineamh a bhí sé.
>
CAIBIDIL XXVI Iontráil Christine
Na cailíní ag Plás Patty ar cuireadh feistis a bhaineann le glacadh a raibh na Sóisir
a thabhairt do na Seniors i mí Feabhra. Anne suirbhé orthu féin sa scáthán na
seomra gorm le sástacht girlish.
Bhí sí ina gúna deas go háirithe ar. Ar dtús, bhí sé ach beagán simplí
duillín de shíoda uachtar le overdress chiffon.
Ach bhí sé ag cur go áitigh Phil ar abhaile léi sna laethanta saoire na Nollag agus
embroidering rosebuds bídeach ar fud an chiffon.
Phil ar mhéara a bhí deft, agus an toradh a bhí ar gúna a bhí an envy gach
Redmond cailín.
Fiú Allie Boone, a bhfuil a frocks tháinig ó Pháras, bhí wont chun breathnú leis na súile longing
ar an concoction Rosebud mar trailed Anne suas an staighre is mó ag Réamainn ann.
Anne a bhí ag iarraidh an éifeacht a magairlín bán i cuid gruaige.
Gur sheol sí Roy Gardner magairlíní bán a bhaineann le glacadh, agus bhí a fhios aici ar bith eile
Bheadh Redmond cailín iarr orthu an oíche sin - nuair a tháinig le Phil i admiring S.
"Anne, tá sé seo cinnte do oíche do lorg dathúil.
Naoi oíche as gach deichniúr is féidir liom a outshine go héasca tú.
An deichiú tú amach go tobann blossom i rud éigin go eclipses dom ar fad.
Cén chaoi a bhfuil tú a bhainistiú é? "" Tá sé an gúna, daor.
Fine cleití. "
"Tisn't '. An tráthnóna seo caite Flamed tú amach i áilleacht
chaith tú do flannel shirtwaist aois gorm a rinne Mrs Lynde tú.
Más rud é nach raibh Roy caillte cheana féin, ceann agus croí mar gheall ort bheadh sé cinnte anocht.
Ach ní féidir liom magairlíní mhaith ar tú, Anne. Uimh; nach bhfuil sé éad.
Ní cosúil go mbaineann magairlíní a thabhairt duit.
Tá siad ró-coimhthíocha - ró-trópaiceach - ró-insolent.
Ná iad a chur i do ghruaig, ar aon nós. "" Bhuel, ní bheidh mé.
Mé a admháil nach bhfuil mé Fond magairlíní féin.
Ní dóigh liom go mbíonn siad a bhaineann le dom. Ní Roy sheoladh go minic iad - is eol dó mé
cosúil le bláthanna féidir liom maireachtáil leis. Tá magairlíní rudaí ach is féidir leat cuairt a thabhairt ar
le. "
"Chuir Jonas dom roinnt rosebuds daor bándearg le haghaidh an tráthnóna - ach - nach bhfuil ag teacht sé féin.
Dúirt sé go raibh sé i gceannas ar paidir-chruinniú i mbailte bochta!
Ní chreidim theastaigh sé le teacht.
Anne, tá mé ag horribly eagla nach Jonas cúram i ndáiríre rud ar bith faoi dom.
Agus tá mé ag iarraidh a chinneadh cé acu beidh mé ar ***úl péine agus bás, nó dul ar aghaidh agus mo BA a fháil agus
a bheith ciallmhar agus úsáideach. "
"Ní fhéadfá a bheith, b'fhéidir, ciallmhar agus úsáideach, Phil, ionas gur mhaith leat níos fearr ar ***úl agus péine
bás, "a dúirt Áine cruelly. "Anne Heartless!"
"Amaideach Phil!
Tá a fhios agat go maith go leor go loves Jonas tú "" Ach -. Ní bheidh sé TELL dom mar sin de.
Agus ní féidir liom DHÉANAMH air. Breathnaíonn sé é, beidh mé a admháil.
Ach labhairt-go-dom-ach-le-thine-súile isn'ta chúis i ndáiríre iontaofa do embroidering
doilies agus éadaí boird hemstitching. Níl mé ag iarraidh chun tús a chur ag obair sin go dtí go bhfuil mé
ag gabháil i ndáiríre.
Bheadh sé i ndán di tempting. "" An tUasal Blake Tá eagla ar a iarraidh ort chun pósadh
dó, Phil. Tá sé lag agus ní féidir a thairiscint duit le teach den sórt sin
mar atá tú a bhí i gcónaí.
Tá a fhios agat go bhfuil an gcúis amháin nach bhfuil á labhairt aige i bhfad ó shin. "
"Is dócha mar sin," d'aontaigh dolefully Phil. "Bhuel" - brightening suas - "má NÍ GHLACFAR LE sé ceist dom
é a phósadh beidh mé ceist a chur air, go léir.
Mar sin tá sé faoi cheangal le teacht ceart. Ní bheidh mé buartha.
Dála an scéil, tá ag dul thart i gcónaí Gilbert Blythe le Christine Stuart.
Raibh a fhios agat? "
Anne a bhí ag iarraidh a iamh le slabhra óir beag faoi a scornach.
Fuair sí go tobann an clasp deacair a bhainistiú.
Bhí an t-ábhar CAD leis - nó léi mhéara?
"Níl," a dúirt sí go míchúramach. "Tá Cé Christine Stuart?"
"Ronald Stuart deirfiúr.
Tá sí i Kingsport an geimhreadh seo ag déanamh staidéir ar cheol.
Nach bhfuil feicthe agam uirthi, ach deir siad tá sí an-deas agus go bhfuil go leor Gilbert dÚsachtach os cionn
di.
Conas a bhí mé feargach nuair a diúltaíodh you Gilbert, Anne.
Ach bhí Roy Gardner foreordained ar do shon. Is féidir liom a fheiceáil go bhfuil anois.
Raibh an ceart agat, tar éis an tsaoil. "
Ní raibh Anne blush, mar a rinne sí de ghnáth nuair a glacadh leis na cailíní go bhfuil sí ar deireadh
bhí pósadh le Roy Gardner rud socraithe.
Gach ag an am céanna bhraith sí in áit dull.
Chatter Phil ar chuma fánach agus an fáiltiú ina rug.
Boxed sí bocht Rusty ar chluasa. "Faigh amach go stuáilte toirt, cat leat,
duit!
Cén fáth nach bhfuil tú ag fanacht síos sa chás ina mbaineann tú? "Phioc Anne suas a magairlíní agus chuaigh
thíos staighre, áit a raibh Aintín Jamesina gceannas a chéile de cótaí crochadh os comhair
an tine a théamh.
Roy Gardner a bhí ag fanacht le Anne agus teasing the Sarah-cat fad a fhan sé.
Ní dhearna an Sarah-cat a cheadú dó. Iompaigh sí ar ais aici i gcónaí air.
Ach thaitin gach duine eile ag Plás Patty Tá sé go mór.
Aintín Jamesina, déanta ar ***úl ag a cúirtéis unfailing and deferential, agus an
phléadáil tones ar a ghuth delightful, dearbhaíodh go raibh sé an fear óg nicest sí
Bhí a fhios riamh, agus go raibh Anne cailín an-ádh.
Ráiteas den sórt sin a rinneadh Anne restive.
D'fhéadfadh wooing Roy ar cinnte mar a bhí rómánsúil is croí girlish fonn, ach - sí
mhian Aintín Jamesina agus ní bheadh na cailíní rudaí mar sin a ghlacadh maidir le deonú.
Nuair a murmured Roy compliment poetical mar a chuidigh sé léi ar lena cóta, ní raibh sí
blush and thrill mar is gnáth; agus fuair sé í adh in áit ina n-siúlóid gearr
Redmond.
Shíl sé d'fhéach sí beag pale nuair a tháinig sí amach as an coeds 'seomra feistis;
ach de réir mar tháinig siad an seomra fáiltithe a dath sparkle agus ar ais go tobann di.
Iompaigh sí ag Roy lena léiriú gayest.
Aoibh sé ar ais ar a dtugtar leis an méid a Phil "a, dhomhain dubh, meangadh velvety."
Ach i ndáiríre ní raibh sí ag Roy fheiceáil ar chor ar bith.
Bhí sí go géar comhfhiosach go raibh Gilbert ina seasamh faoi na bosa ach ar fud an
seomra ag caint le cailín mór a bheith Christine Stuart.
Bhí sí an-dathúil, i stíl maorga i ndán dóibh bheith in áit ollmhór i lár
saol.
Tá cailín ard, le gorm dorcha-súile móra, imlíne Eabhair, agus snasta an dorchadais ar
a cuid gruaige réidh. "Breathnaíonn sí díreach mar a bhí mé i gcónaí ag iarraidh
breathnú, "Shíl Anne miserably.
"Rose-dhuille complexion - starry súile Violet - gruaig Raven - yes, tá sí iad go léir.
It'sa Wonder nach bhfuil a ainm isteach sa mhargadh Cordelia Fitzgerald!
Ach ní dóigh liom gur figiúr di chomh maith le mianach, agus a srón is cinnte nach bhfuil. "
Anne bhraith beagán comforted ag an chonclúid seo.
>
CAIBIDIL rúin a XXVII Frithpháirteach
Márta tháinig sa gheimhreadh cosúil leis an meekest and mildest na n-uan, rud a laethanta
Bhí crisp agus órga agus griofadach, gach ceann ina dhiaidh sin ag Twilight frosty bándearg a
de réir a chéile a cailleadh é féin i elfland of Moonshine.
Thar Bhí na cailíní ag Plás Patty ar a thagann faoi scáth na scrúduithe Aibreán.
Bhí siad ag déanamh staidéir ar crua; bhí socraithe síos go dtí an téacs fiú Phil agus leabhair nótaí le
doggedness gan a bheith ag súil léi. "Tá mé ag dul a chur ar an Scoláireacht Johnson
sa Mhatamaitic, "d'fhógair sí go ciúin.
"D'fhéadfadh mé in ann an ceann i nGréigis go héasca, ach ba mhaith liom a chur in áit an ceann matamaiticiúla
mar ba mhaith liom a chruthú chun Jonas go bhfuil mé i ndáiríre cliste go mór. "
"Is maith Jonas níos fearr agat as do chuid súile donn mór agus do aoibh gháire cam ná do gach
an brains dhéanamh leat faoi do gcuacha, "a dúirt Áine.
"Nuair a bhí mé cailín nach measadh lady-mhaith a fhios rud ar bith faoi
Matamaitic, "a dúirt Aintín Jamesina. "Ach tá amanna athraithe.
Níl a fhios agam go bhfuil sé go léir le haghaidh an níos fearr.
An féidir leat cócaireacht, Phil? "" Níl aon ní, aon ní a cócaráilte mé i mo shaol
ach amháin Gingerbread agus bhí sé teip - árasán sa bhabhta lár agus cnocach the
imill.
Tá a fhios agat an cineál.
Ach, Aunty, ní nuair a thosóidh mé i ndáiríre go maith a fhoghlaim chun cócaireacht a dhéanamh dar leat an brains
a chuirfidh ar chumas dom a bhuachan ar scoláireacht matamaiticiúla a chur ar chumas dom chomh maith a fhoghlaim
cócaireacht díreach chomh maith? "
"B'fhéidir," a dúirt Aintín Jamesina cúramach. "Níl mé decrying an t-oideachas níos airde de
mná. Is é mo iníon MA
Is féidir sí cócaireacht, freisin.
Ach mhúin mé léi chun cócaireacht SULA mé in iúl ina ollamh coláiste mhúineadh di sa Mhatamaitic. "
I lár mhí an Mhárta tháinig litir ó Iníon Patty Spofford, ag rá go bhfuil sí féin agus Iníon Maria
Bhí cinneadh déanta chun fanacht thar lear ar feadh bliana eile.
"Mar sin, b'fhéidir go mbeidh ort an gheimhridh seo chugainn Plás Patty ar, freisin," a scríobh sí.
"Tá Maria agus mé ag dul a reáchtáil thar Éigipt. Ba mhaith liom a fheiceáil ar an Sphinx uair amháin sula mé
bás. "
"Fancy atá ag an dá dames 'ag rith thar Éigipt'!
N'fheadar má beidh siad ag breathnú suas ar an Sphinx and knit, "gáire Priscilla.
"Tá mé sásta mar sin gur féidir linn a choinneáil Plás Patty ar feadh bliana eile," arsa Stella.
"Bhí mé eagla ar mhaith leo teacht ar ais.
Agus ansin ár nead beag jolly mbeadh a bhriseadh suas anseo - agus táimid nestlings Caladh droch-
chaitheamh amach ar an domhan éadrócaireach of boardinghouses arís. "
"Tá mé a bhaint le haghaidh *** sa pháirc," d'fhógair Phil, tossing a leabhar leataobh.
"Sílim go bhfuil mé nuair a beidh mé sásta ochtó Chuaigh mé ag siúl sa pháirc anocht."
"Cad a dhéanann tú brí leis sin?" D'iarr Anne.
"Tar isteach le liom agus beidh tú in iúl dom, mil." Rugadar greim ar a ramble go léir
mysteries and magics ar tráthnóna Márta.
An-éadrom go fóill agus bhí sé, fillte i iontach, ciúnas, bán brooding - ar tost
a bhí fós snáithithe trí beag go leor le fuaimeanna silvery a d'fhéadfaí tú a chloisteáil
má hearkened leat an oiread agus le d'anam mar do chluasa.
Na cailíní wandered síos aisle pineland fada go bhfuil an chuma a bheith i gceannas ceart amach i
an croí a luí na gréine dhomhain-dearg, gheimhridh cur thar maoil.
"Ba mhaith liom dul abhaile agus dán a scríobh seo a bheannaigh nóiméad ach amháin má bhí a fhios agam conas," dearbhaithe Phil,
stad i spás oscailte ina raibh solas rosy staining na leideanna glas an Pines.
"Tá sé iontach mar sin go léir anseo - tá sé seo iontach, socracht bán, agus na crainn dorcha go
i gcónaí cosúil le bheith ag smaoineamh. "" 'Bhí na coillte chéad temples Dé,' "
Anne luaite go bog.
"Ní féidir cabhrú le mothú reverent and adoring in áit den sórt sin.
Is dóigh liom i gcónaí chomh gar dó nuair a ***úlann mé i measc na Pines. "
"Anne, tá mé an cailín happiest ar fud an domhain," confessed Phil go tobann.
"Mar sin, tá an tUasal Blake d'iarr tú ar é a phósadh ar a deireanach?" A dúirt Áine chodladh.
"Is ea.
And sneezed mé trí huaire nuair a bhí ag iarraidh ar sé liom.
An raibh nach horrid?
Ach dúirt mé 'tá' beagnach críochnaithe roimh--mé go raibh sé mar sin d'fhéadfadh sé eagla ar a intinn a athrú
agus stop. Tá mé sásta besottedly.
Ní raibh mé in Creidim i ndáiríre roimh a bheadh Jonas cúram riamh le haghaidh suaibhreosach dom. "
"Phil, ní bhíonn tú i ndáiríre suaibhreosach," a dúirt Áine gravely.
"'Slí síos faoina bhun sin taobh amuigh suaibhreosach de mise tá tú bhí daor, dílis,
Soul beag womanly. Cén fáth a bhfuil sé sin i bhfolach? "
"Ní féidir liom cabhrú leis, Queen Anne.
Tá tú ceart - ní I'm suaibhreosach ag croí. Ach saghas there'sa de craicinn suaibhreosach os cionn
Ní féidir liom mo anam agus a chur ar ceal.
Mar a deir Mrs Poyser, ba mhaith liom a bheith hatched arís agus hatched éagsúla roimh mé
D'fhéadfaí é a athrú. Ach a fhios ag Jonas the dom fíor agus is breá liom,
frivolity agus go léir.
Agus is breá liom é. Mé riamh a bhí chomh ionadh i mo shaol mar atá mé
bhí nuair a fuair mé amach grá agam dó. Shíl mé riamh gur mhaith sé indéanta le titim i
ngrá le fear gránna.
Fancy mé ag teacht síos le ceann amháin beau solitary. Agus ainmnithe amháin Jonas!
Ach Ciallaíonn mé a ghlaoch air Jo. Sin den sórt sin a deas, beag ainm crisp.
Ní raibh mé in leasainm Alonzo. "
"Cad mar gheall ar Alec and Alonzo?" "Ó, Dúirt mé leo go bhfuil mé riamh ag na Nollag
D'fhéadfaí marry ceachtar acu. Dealraíonn sé chomh greannmhar anois a mheabhrú go bhfuil mé
Cheap riamh féidir go bhfuil a fhéadfadh a bheith agam.
Bhraith siad mar sin go holc I cried díreach os cionn an mbeirt acu - howled.
Ach bhí a fhios agam nach raibh ach fear amháin ar fud an domhain raibh mé riamh marry.
Rinne mé suas m'intinn féin le haghaidh aon uair amháin agus bhí sé fíor-éasca, ró-.
Tá sé an-aoibhinn a bhraitheann sin a bheith cinnte, agus tá a fhios tá sé do sureness féin agus ní
le duine éigin eile. "
"An bhfuil leid duit beidh tú in ann é a choinneáil suas?"
"Ag déanamh suas m'intinn, i gceist agat? Níl a fhios agam, ach tá Jo tugtha dom
riail splendid.
Deir sé, nuair atá mé perplexed, ach a dhéanamh cad ba mhian liom bhí déanta agam nuair a beidh mé
a ochtó.
Anyhow, is féidir le Jo a dhéanamh suas a intinn go tapa go leor, agus go mbeadh sé míchompordach a
Tá i bhfad ró-aigne sa teach céanna. "" Cad é do athair agus a mháthair a rá? "
"Ní bheidh tAthair rá i bhfad.
Dóich leis is ceart gach rud is féidir liom. Ach BEIDH mháthair labhairt.
Ó, beidh a teanga a bheith chomh Byrney mar a srón.
Ach sa deireadh a bheidh sé ceart go léir. "
"Feicfidh tú a thabhairt suas go leor rudaí maithe atá tú a bhí i gcónaí, nuair a phós tú an tUasal
Blake, Phil. "" Ach beidh mé ag AIR.
Ní bheidh mé chailleann an rudaí eile.
Táimid a bheith pósta in aghaidh na bliana ó mhí an Mheithimh seo chugainn. Jo céimithe ó Naomh Columbia earrach seo,
tá a fhios agat.
Ansin tá sé ag dul a ghlacadh le séipéal beag misean síos ar Shráid Patterson sa
mbailte bochta. Mhaisiúil dom i mbailte bochta!
Ach ba mhaith liom dul ann nó le sléibhte oighreata na Graonlainne leis. "
"Agus is é seo an cailín riamh a bheadh ag pósadh fear nach raibh saibhir," a dúirt Áine le
crann péine óga.
"Ó, nach caitheadh suas an baoiseanna de mo óige dom.
Beidh mé a bheith bocht chomh gaily mar tá mé saibhir. Feicfidh tú a fheiceáil.
Tá mé ag dul a fháil amach conas a cócaireacht agus a chur ar gúnaí os a chionn.
Tá mé ag foghlaim an chaoi le margadh ó bhí mé ag cónaí ag Plás Patty ar; agus nuair a mhúintear mé
Rang scoile Dé Domhnaigh ar feadh an tsamhraidh ina iomláine.
Aintín Jamesina deir beidh mé ruin gairme Jo Tá mé má pósadh dó.
Ach ní bheidh mé.
Tá a fhios agam nach bhfuil mé ciall i bhfad nó sobriety, ach Tá mé cad é sin riamh i bhfad níos fearr -
an knack na ndaoine a dhéanamh cosúil liomsa. Tá fear i Bolingbroke a lisps and
taispeánann i gcónaí i gcruinniú guí-.
Deir sé, 'Má tá tú nach féidir thine cosúil le thine mar a bheadh candlethtick thtar leictreach.'
Feicfidh mé a bheith candlestick beag le Jo. "" Phil, agus tú incorrigible.
Bhuel, is breá liom i bhfad tú ionas nach féidir liom a dhéanamh, solas deas, beag chomhghairdis
óráidí. Ach tá mé croí-áthas ar do sonas. "
"Tá a fhios agam.
Glacfar na súile móra liath de mise atá brimming os cionn le cairdeas fíor, Anne.
Lá éigin beidh mé ag breathnú ar an mbealach céanna ag tú. Tá tú ag dul chun pósadh Roy, nach bhfuil tú,
Anne? "
"Mo Philippa daor, a chuala tú riamh ar an cáiliúil Betty Baxter, a dhiúltaigh 'fear
sula bhfuigheadh sé axed di '?
Níl mé ag dul chun aithris a dhéanamh ar a bhean a cheiliúradh ag ceachtar dhiúltú nó a nglacfaidh sé le haon
amháin sula sé 'aiseanna' dom. "" fhios Gach Redmond go bhfuil Roy dÚsachtach faoi
agat, "a dúirt Phil candidly.
"Agus NÁ tú grá dó, nach tú, Áine?" "Tá mé - Is dócha mé mar sin," a dúirt Áine drogallach.
Bhraith sí gur chóir sí de bheith blushing á dhéanamh den sórt sin a admháil; ach ní raibh sí
Ní; ar an láimh eile, blushed hotly sí i gcónaí nuair a dúirt aon duine rud ar bith faoi
Gilbert Blythe nó Christine Stuart ina éisteacht.
Bhí Gilbert Blythe agus Christine Stuart aon rud le h - fríde.
Ach thug Anne suas ag iarraidh chun anailís a dhéanamh mar gheall ar a blushes.
Mar do Roy, ar ndóigh, bhí sí i ngrá leis - madly amhlaidh.
Conas a d'fhéadfadh sí cabhrú leis?
Ní raibh sé di idéalach? D'fhéadfadh a resist na súile dorcha glórmhar,
agus go bhfuil guth phléadáil? Ní raibh siad leath de na cailíní Redmond wildly
envious?
Agus cad a bhí seoladh sonnet fheictear sé í, le bosca de violets, ar a lá breithe!
Anne fhios ag gach focal de dó le croí. Bhí sé an-mhaith rudaí den chineál sin, freisin.
Gan suas go díreach go dtí an leibhéal Keats nó Shakespeare - ní raibh fiú Anne amhlaidh go domhain i
Is breá mar a gceapann go. Ach bhí sé an-iris véarsa Infhulaingthe.
Agus bhí sé dírithe A - gan Laura nó Beatrice nó Maid na hAithne, ach
aici, Anne Shirley.
Chun a insint i cadences rhythmical go raibh a cuid súile réaltaí ar an maidin - go raibh a
cheek bhí dúiseacht ghoid sé as an Éirí Gréine - go raibh a liopaí deirge ná an
roses na Paradise, bhí thrillingly rómánsúil.
Ní bheadh Gilbert a shamhlaigh a scríobh sonnet di eyebrows.
Ach ansin, d'fhéadfaí a fheiceáil Gilbert a joke.
Dúirt sí go raibh aon uair amháin Roy scéal greannmhar - agus nach bhfaca sé an pointe de.
Chuimhnigh sí an gáire chummy raibh sí féin agus le chéile Gilbert níos mó ná é, agus
wondered uneasily más rud é nach mbeadh an saol le fear nach raibh aon tuiscint ghrinn a bheith beagán
uninteresting san fhadtréimhse.
Ach d'fhéadfadh a bheith ag súil le lionn dubh, laoch inscrutable a fheiceáil ar an taobh humorous
na rudaí? Bheadh sé flatly míréasúnta.
>
CAIBIDIL XXVIII tráthnóna Meitheamh
"N'fheadar cad a bheadh sé cosúil leis maireachtáil i ndomhan ina raibh sé i gcónaí Meitheamh," a dúirt
Anne, mar a tháinig sí tríd an spice agus faoi bhláth na úllord twilit chun tosaigh
céimeanna doras, i gcás ina Marilla agus Bean Uí Rachel
a bhí ina suí, ag caint os cionn sochraide Mrs Samson Coates ', a fhreastal siad
an lá sin.
Dora shuigh eatarthu, go dícheallach ag déanamh staidéir uirthi ceachtanna; ach bhí Davy oiriúint-suí
faisin ar an féar, ag breathnú mar a bheadh gruama agus depressed mar a Dimple aonair a ligean
dó.
"Ba mhaith leat a fháil tuirseach de sé," a dúirt Marilla, le osna.
"Tá mé daresay; ach díreach anois is dóigh liom go dtógfadh sé tamall fada liom a fháil tuirseach de
sé, dá mba léir mar a fheictear mar lá atá inniu ann.
Is breá le gach rud Meitheamh. Davy-buachaill, cén fáth an lionn dubh Samhain aghaidh
in am blossom-? "" Tá mé díreach tinn tuirseach maireachtála, "a dúirt
the pessimist óige.
"Ag deich mbliana? A chara dom, cé chomh brónach! "
"Níl mé ag déanamh spraoi," a dúirt Davy le dínit.
"Tá mé idirdhealú - dis - discouraged" - ag tabhairt amach an focal mór le iarracht valiant.
"Cén fáth agus wherefore?" D'iarr Anne, suí síos in aice leis.
"Cause 'an múinteoir nua a thagann nuair a fuair an tUasal Holmes tinn a thabhairt dom deich suimeanna a dhéanamh le haghaidh
Dé Luain. Beidh sé a chur orm gach lá amárach a dhéanamh orthu.
Níl sé ceart a bheith ag obair Satharn.
Milty Boulter dúirt nach mbeadh sé a dhéanamh dóibh, ach deir Marilla Tá mé go.
Ní maith liom Iníon Carson le beagán. "" Ná labhair mar sin faoi do mhúinteoir,
Davy Keith, "a dúirt Mrs Rachel mór.
"Tá Iníon Carson ina cailín an-bhreá. Níl aon nonsense faoi di. "
"Ní bhaineann sin fuaim an-tarraingteach," gáire Anne.
"Is maith liom daoine a bheith acu nonsense beag mar gheall orthu.
Ach tá mé ag claonadh go bhfuil tuairim níos fearr Iníon Carson ná agat.
Chonaic mé í i gcruinniú guí-aréir, agus tá sí le péire de na súile nach féidir i gcónaí
breathnú ciallmhar. Anois, Davy-buachaill, a ghlacadh croí de ghrásta.
'Beidh lá eile a thabhairt Amárach' agus beidh cabhrú leat mé leis na suimeanna chomh fada agus is i dom
luíonn. Ná dramhaíl uair an chloig seo álainn 'solas twixt
agus dorcha buartha thar uimhríocht. "
"Bhuel, ní bheidh mé," a dúirt Davy, brightening suas. "Má tá tú ag cabhrú liom leis na suimeanna a beidh mé 'em
dhéanamh in am iascaireachta chun dul leis Milty. Is mian liom sochraide sean Aintín Atossa a bhí
amárach in ionad an lae inniu.
Theastaigh uaim dul chuig Milty faoi deara é 'arsa a mháthair dúirt go mbeadh Aintín Atossa a bheith cinnte go
ardú suas ina cónra agus rudaí sarcastic rá leis an folks a thagann chun a fheiceáil
adhlactha.
Ach dúirt Marilla ní raibh sí. "" Poor Atossa leagtha ina cónra síochánta
go leor, "a dúirt Mrs Lynde go sollúnta. Riamh "Chonaic mé léi breathnú chomh taitneamhach roimh,
go bhfuil an méid.
Bhuel, ní raibh go leor deora thar a chaillfidh, sean-anam bocht.
Is iad na Wrights Elisha buíoch le bheith réidh aici, agus ní féidir liom a rá liom an milleán orthu ina
fíneog. "
"Feictear dom an rud is mó a dreadful chun dul amach ar an domhan agus ní fhágann duine amháin
taobh thiar duit a bhfuil brón orm go bhfuil tú imithe, "a dúirt Áine, shuddering.
"Níl aon duine ach amháin a tuismitheoirí grá riamh bocht Atossa, ní áirithe sin, fiú amháin dá
fear céile, "ndeimhneasc Lynde Mrs. "Bhí sí a bhean ceathrú.
Bhfuigheadh sé saghas fuair isteach an nós phósadh.
Mhair sé ach cúpla bliain tar éis a pósta sé í.
Dúirt an dochtúir fuair sé bás dyspepsia, ach ní bheidh mé a choimeád ar bun i gcónaí go fuair sé bás
Atossa teanga, is é sin an méid.
Anam bocht, bhí a fhios aici i gcónaí faoi gach rud a comharsana, ach bhí sí riamh go han-mhaith
acquainted leis féin. Bhuel, tá sí imithe anyhow, agus is dócha mé an
Beidh excitement seo chugainn bainise Diana le. "
"Tá sé greannmhar agus Uafásach chun smaoineamh ar Diana ar a bheith pósta," sighed Anne,
hugging a ghlúine, agus ag féachaint tríd an bhearna sa Adhmaid Haunted chuig an solas go
Bhí shining i seomra Diana ar.
"Ní dóigh liom a fheiceáil cad Uafásach mar gheall air, nuair atá sí ag déanamh chomh maith," arsa Bean Uí Lynde
emphatically. "Tá Fred Wright ar fheirm fíneáil agus tá sé ina
múnla fear óg. "
"Tá sé cinnte nach bhfuil an, fiáin dashing, wicked, fear óg Diana theastaigh uair amháin a
pósadh, "aoibh Anne. "Is é Fred thar a bheith maith."
"Sin go díreach cad ba chóir dó a bheith.
Ba mhaith leat Diana chun pósadh fear ghránna? Nó marry amháin tú féin? "
"Ó, níl.
Ní bheadh mé ag iarraidh chun pósadh aon duine a bhí wicked, ach sílim go Ba mhaith liom é a mura BHFÉADFADH sé
a wicked agus ní bheadh. Anois, tá Fred hopelessly maith. "
"Feicfidh tú níos mó ciall lá éigin, tá súil agam," a dúirt Marilla.
Marilla labhair in áit bitterly. Bhí sí grievously díomá.
Bhí a fhios aici gur dhiúltaigh Anne Gilbert Blythe.
Avonlea gossip buzzed thar na fírinne, bhí a leaked amach, conas a fhios ag aon duine.
B'fhéidir go raibh guessed Charlie Sloane agus d'inis sé a chuid guesses don fhírinne.
B'fhéidir go raibh feall ar Diana sé le Fred agus bhí Fred indiscreet.
Ar na himeachtaí a bhí ar a dtugtar é; Mrs Blythe thuilleadh d'iarr Anne, go poiblí nó príobháideach, más rud é
Bhí chuala sí le déanaí ó Gilbert, ach é go ndearna a trí le Bow frosty.
Bhí grieved Anne, a bhí i gcónaí Thaitin Merry Gilbert, An óig-hearted mháthair, i rúnda
níos mó ná seo.
Marilla dúirt rud ar bith; ach thug Áine Bean Uí Lynde digs exasperated go leor faoi, go dtí go
gossip úr bainte amach go lady fiú, trí mheán na Moody Spurgeon
Máthair MacPherson, is go raibh Anne eile
"Beau" ag coláiste, a bhí saibhir agus dathúil agus dea-ar fad i gceann.
Tar éis gur Rachel Mrs a teanga, cé gur theastaigh sí fós ina croí inmost
go raibh glactha Anne Gilbert.
Riches bhí gach go han-mhaith; ach fiú Mrs Rachel, cé go raibh sí ag Soul praiticiúil, rinne
nach iad a mheas an ceann riachtanach.
Má Anne "Thaitin" an Anaithnid dathúil níos fearr ná Gilbert nach raibh aon rud níos mó a bheith
Dúirt; ach Mrs Rachel bhí dreadfully eagla go raibh Anne ag dul a dhéanamh ar an botún
marrying ar airgead.
Marilla Bhí a fhios go maith le Anne ró-eagla seo; ach gur bhraith sí go bhfuil rud éigin sa
bhí imithe scéim uilíoch de na rudaí Faraor awry.
"Cad é a bheidh, a bheidh," a dúirt Mrs Rachel gloomily, "agus nach bhfuil cad a tharlaíonn a bheith
uaireanta.
Ní féidir liom cabhrú chreidiúint sé ag dul le tarlú i gcás Anna, más rud é nach ndéanann Providence
cur isteach ar, go bhfuil an méid. "sighed Mrs Rachel.
Bhí sí isteach ar eagla nach mbeadh Providence, agus ní raibh sí leomh.
Anne bhí wandered síos go dtí an Dryad ar mboilgeog agus bhí sé cuachta suas i measc na raithneach ag
an fhréamh na beithe bán big áit a raibh sí féin agus chó minic agus shuigh Gilbert i samhraí
imithe.
Bhí sé imithe isteach sa nuachtán oifig arís nuair a dúnadh an choláiste, agus an chuma Avonlea
an-dull gan é. Scríobh sé riamh di, agus Anne chaill an
litreacha a tháinig riamh.
Chun a bheith cinnte, scríobh Roy dhá uair sa tseachtain; ina litreacha a bhí cumadóireachta fíorálainn atá
mbeadh léamh álainne i cuimhní cinn nó beathaisnéis.
Anne bhraith í féin níos doimhne i ngrá leis ná riamh nuair a sí iad a léamh; ach a
thug an croí riamh, *** tapa, painful faoi cheangal ag amharc ar a litreacha a bhí sé
a thugtar lá amháin nuair a bhí Mrs Hiram Sloane
láimh léi amach gclúdach a bheidh dírithe i peannaireacht Gilbert, an dubh ina seasamh.
Bhí hurried Anne baile chun an bhinn san oirthear agus d'oscail sé go fonnmhar - a aimsiú clóscríofa
cóip den tuarascáil roinnt sochaí coláiste - "ach amháin go bhfuil níos mó agus rud ar bith."
Anne flung the screed harmless ar fud a seomra agus shuigh síos a scríobh go háirithe
epistle deas Roy. Diana a bhí le bheith pósta i cúig lá níos mó.
An teach liath ag Fána an Úlloird bhí i suaitheadh of bácála agus brewing agus a bhruith
and stewing, mar ní raibh a bheith ina mór, sean-timey bainise.
Anne, ar ndóigh, ba é a bheith bridesmaid, a bhí eagraithe mar nuair a bhí siad dhá cheann déag de
bliain d'aois, agus Gilbert bhí ag teacht ó Kingsport a bheidh le fear is fearr.
Anne a bhí ag baint suilt as an excitement de na hullmhúcháin éagsúla, ach faoi sé gach sí
rinneadh briseadh croí beag.
Bhí sí, sa chiall, go gcaillfidís a chum sean-daor; bheadh Diana baile nua a bheith dhá mhíle
ó beanna Glas, agus ní fhéadfadh a bheith ar an gcomhluadar sean-inniúlacht siúd tairiseach arís.
Anne d'fhéach sé suas ag solas Diana agus shíl conas a bhí beaconed sé léi ar feadh blianta fada;
ach is gearr go mbeadh sé Shine tríd an tsamhraidh twilights nach bhfuil níos mó.
Dhá mór, Tears pianmhar welled suas i súile aici liath.
"Ó," shíl sí, "cé go bhfuil sé uafásach go bhfuil daoine ag fás suas - agus marry - agus
ATHRÚ! "
>
Bainise CAIBIDIL XXIX Diana ar
"Tar éis an tsaoil, is iad na roses ach fíor na cinn bándearg," a dúirt Áine, mar atá ceangailte sí bán
ribín thart bouquet Diana sa bhinn siar-fhéachaint ar Fána an Úlloird.
"Tá siad na bláthanna an ghrá agus chreidimh."
Diana a bhí ina seasamh nervously i lár an tseomra, siúd na ina bán bridal,
h gcuacha dubh frosted os cionn leis an scannán a veil bainise.
Bhí draped Anne go veil, i gcomhréir leis an dlúth maoithneach na mblianta
roimhe seo.
"Tá sé ar fad i bhfad deas mar a úsáidtear liom a shamhlú sé fada ó shin, nuair a wept mé thar do
pósadh dosheachanta agus ár parting dá bharr, "sí gáire.
"Tá tú an bhrídeog ar mo mhianta, Diana, le 'veil misty álainn' an; agus tá mé DO
bridesmaid. Ach, alas!
Nach bhfuil mé an sleeves puffed - cé go bhfuil na cinn lása gearr fiú prettier.
Níl mo chroí go hiomlán a bhriseadh ná ní thugann fuath liom díreach Fred. "
"Nach bhfuil muid scaradh i ndáiríre, Anne," agóide Diana.
"Níl mé ag dul i bhfad ar ***úl. Beidh muid grá dá chéile oiread agus is díreach mar a bhí riamh.
Táimid tar éis choinneáil i gcónaí go bhfuil 'mionn' den chairdeas a mhionnaigh dúinn nach fada ó shin, ní mór dúinn? "
"Is ea. Táimid tar éis choinnigh sé dílis.
Táimid iontach a bhí cairdeas álainn, Diana.
Riamh tá muid marred sé trí cheann amháin nó quarrel coolness nó focal unkind; agus tá súil agam go mbeidh sé
i gcónaí a bheith amhlaidh. Ach ní féidir a bheith go leor rudaí mar an gcéanna tar éis
seo.
Feicfidh tú leasanna eile. Feicfidh mé a bheith díreach ar an taobh amuigh.
Ach 'den sórt saoil' mar a deir Mrs Rachel.
Mrs Rachel thug tú ceann de na h cuilteanna cniotáilte beloved an tobac '
patrún stríoc ', agus deir sí nuair a phós mé go mbainfidh sí a thabhairt dom amháin, freisin. "
"Is é an rud ciallóidh faoi do dul ag pósadh nach mbeidh mé in ann a bheith ar do
bridesmaid, "lamented Diana.
"Tá mé a bheith bridesmaid Phil atá romhainn Meitheamh, nuair a phósann sí an tUasal Blake, agus ansin ní mór dom
stad, le haghaidh a fhios agat an seanfhocal 'trí huaire sa riamh bridesmaid, ar Bride,' "a dúirt Anne,
peeping tríd an fhuinneog thar an bándearg agus sneachta an úllord blossoming thíos faoi.
"Anseo a thagann an t-aire, Diana." "Ó, Anne," gasped Diana, go tobann ag casadh
an-pale agus tosú tremble.
"Ó, Anne - I'm neirbhíseach mar sin - ní féidir liom dul tríd leis - Anne, tá a fhios agam Tá mé ag dul chuig
faint. "
"Má dhéanann tú beidh mé a tharraingt tú síos ar an hogshed báistí agus scaoil tú i," a dúirt
Anne unsympathetically. "Cheer suas, dearest.
Ní féidir dul ag pósadh a bheith chomh uafásach an-nuair a maireachtáil go leor daoine an searmanas.
Féach ar conas a cool agus arb iad a tá mé, agus misneach a ghlacadh. "
"Fan go thagann do sheal, Miss Anne.
Ó, Anne, éisteacht liom thuas staighre athair ag teacht. Tabhair dom mo bouquet.
An bhfuil mo ceart veil? Tá mé an-pale? "
"Féach duit ach álainn.
Di, Darling, póg dom dea-beannacht don uair dheireanach.
Ní bheidh Diana Barry póg dom arís. "" Beidh Diana Wright, cé.
Níl, máthar ag glaoch.
Teacht. "Tar éis an simplí, sean-aimseartha ar bhealach i
vogue ansin, chuaigh síos go dtí an parlús Anne ar an lámh Gilbert.
Bhuail siad ag barr an staighre don chéad uair ó d'fhág siad Kingsport,
tháinig chun Gilbert amháin an lá sin. Gilbert lámha Chroith cúirtéiseach.
Bhí sé ag breathnú go han-mhaith, áfach, mar a thug Anne láithreach, in áit tanaí.
Ní raibh sé geal; go raibh ar a ghrua flush bhí dóite go isteach é mar a tháinig Anne
ar feadh an halla i dtreo air, ina gúna, bog bán le lilies-ar-an-sa ghleann
na maiseanna lonradh ar a chuid gruaige.
Réir mar a tháinig siad ar an parlús plódaithe le chéile Reáchtáil murmur beag de admiration ar fud
an seomra.
"Cad tá péire fíneáil-lorg go bhfuil siad," whispered an impressible Mrs Rachel a
Marilla.
Fred ambled in aonar agus a bhfuil aghaidh an-dearg, agus ansin Diana scuabtha i ar a hathar
lámh. Ní raibh sí faint, agus rud ar bith untoward
tharla cur isteach ar an searmanas.
Feasting and Merry a dhéanamh ina dhiaidh sin; ansin, de réir mar waned an tráthnóna, thiomáin Fred agus Diana
amach tríd an moonlight a n-baile nua, agus Gilbert ***úil le Anne go Faiche
Beanna.
Bhí rud éigin ar ais ar a shean comradeship i rith na mirth neamhfhoirmiúil de na
tráthnóna. Ó, bhí sé deas a bheith ag siúl thar an
maith ar a dtugtar bóthair le Gilbert arís!
Bhí an oíche sin an-fós gur chóir go mbeadh duine a bheith in ann éisteacht leis an cogar na rósaí
i blossom - an laughter of nóiníní - an píobaireachta d'fhéir - fuaimeanna milis go leor, go léir
tangled suas le chéile.
An áilleacht moonlight ar réimsí ar an eolas ionradaithe ar fud an domhain.
"Ní féidir linn a ghlacadh ramble suas Lovers 'Lána sula dtéann tú i?" D'iarr Gilbert de réir mar a
thrasnaigh an droichead thar an Loch Uiscí Shining, ina leagan an ghealach nós mór,
bhláth báthadh óir.
Anne aontaithe go héasca. Bhí Lovers 'Lána cosán veritable i
fairyland an oíche sin - ar glioscarnach, áit mistéireach, atá lán de wizardry sa
bán-fite enchantment of moonlight.
Raibh am den sórt sin nuair a bheadh ag siúl le Gilbert trí Lána Lovers 'tá
curtha i bhfad ró-chontúirteach. Ach bhí déanta Roy agus Christine sábháilte sé an-
anois.
Anne fáil ag smaoineamh féin le déileáil go maith faoi Christine mar comhrá sí go héadrom to
Gilbert.
Bhuail sí arís agus arís eile roimh fhágáil Kingsport, agus bhí charmingly
milis di. Christine raibh maith charmingly milis.
Go deimhin, bhí siad le péire is croíúil eatarthu.
Ach do gach duine sin, nach raibh a n-aithne ripened isteach cairdeas.
Evidently Christine Ní raibh spiorad den tsamhail chéanna.
"An bhfuil tú ag dul a bheith i ngach samhradh Avonlea?" D'iarr Gilbert.
"Uimh Tá mé ag dul síos soir go Bóthar Ghleann an tseachtain seo chugainn.
Esther Haythorne Is mian liom a mhúineadh di trí Iúil agus Lúnasa.
Tá siad téarma an tsamhraidh sa scoil sin, agus nach bhfuil Esther mothú go maith.
Mar sin, tá mé ag dul go dtí ionad di.
I gceann ar bhealach nach miste liom. An bhfuil a fhios agat, tá mé ag tosú le mothú ar beag
beagán cosúil le strainséir sa Avonlea anois? Déanann sé leithscéal liom - ach tá sé fíor.
Tá sé uafásach a fheiceáil go leor líon na leanaí a bhfuil lámhaigh suas i buachaillí móra agus
cailíní - i ndáiríre fir agus mná óga - seo dhá bhliain anuas.
Leath de mo chuid daltaí go bhfuil fásta suas.
Déanann sé bhraitheann mé millteanach d'aois chun iad a fheiceáil sna háiteanna tú, agus mé agus ár n-mates a úsáidtear chun
líonadh. "gáire Anne and sighed.
Bhraith sí an-shean agus aibí agus ciallmhar - a léirigh conas a bhí sí óg.
D'inis sí di féin go longed sí go mór le dul ar ais chuig na laethanta daor Merry nuair a saol
bhí le feiceáil trí Mist rosy dóchais agus seachmall, agus ina sheilbh indefinable
rud éigin a raibh a rith a ***úl go deo.
Sa chás go raibh sé anois - an ghlóir agus an aisling? "'Wags Mar sin, ar fud an domhain ar ***úl,'" luaite Gilbert
praiticiúil, agus trifle absently. Anne wondered má bhí sé ar an smaoineamh
Christine.
Ó, bhí dul chun bheith amhlaidh Avonlea uaigneach anois - le Diana imithe!
>
Rómánsacha CAIBIDIL *** Mrs Skinner ar
Anne neartófaí an traein ag stáisiún Bóthar Ghleann agus d'fhéach sé ar tí é a fheiceáil má tá aon cheann
tháinig chun freastal uirthi.
Bhí sí dul ar bord a bhfuil áirithe Iníon Janet Sweet, ach chonaic sí aon duine a d'fhreagair i
is lú di preconception an bhean, mar atá déanta ó litir Esther ar.
Ba é an t-aon duine i radharc mná aosta, ina suí di i vaigín le málaí Ríomhphost
piled timpeall uirthi.
Bheadh dhá chéad a bheith ina buille faoi thuairim carthanachta ag a meáchan; a aghaidh mar a bhí bhabhta
agus dearg mar gealach fómhair-featureless agus beagnach mar.
Wore sí daingean, gúna dubh Cashmere,, a rinneadh i faisin na deich mbliana ó shin, tá
hata tuí dusty beag dubh bearrtha le bows de ribín buí, agus faded lása dubh
mits.
"Anseo, is féidir leat," ar a dtugtar sí, waving a fuip ag Áine.
"An bhfuil tú an schoolma'am Bóthar Ghleann nua?" "Is ea."
"Bhuel, shíl mé amhlaidh.
Bóthar Ghleann Tugtar faoi deara le haghaidh a dea-lorg schoolma'ams, díreach mar atá Millersville faoi deara
dá cinn humly. Janet Sweet d'iarr mé ar maidin má
d'fhéadfaí a thabhairt duit amach.
Dúirt mé, 'Sartin mé ghaoil, más rud é nach bhfuil sí ag cuimhneamh á scrunched suas roinnt.
Seo rig of cineálta mianach ar beag do na málaí phost agus tá mé ag roinnt heftier ná
Thomas! '
Just a fan, chailleann, till mé athrú na málaí le beagán Tuck agus beidh mé daoibh i bhealach.
Tá sé ach dhá mhíle go dtí an Janet. Tá a chéad-doras comharsan buachaill ar cíos
ag teacht ar do anocht trunk.
Is é mo ainm Skinner -. Amelia Skinner "Anne bhí tucked i ndeireadh na dála, a mhalartú
amused smiles leis í féin le linn an phróisis.
"Jog chomh maith, láir dubh," ordaítear Mrs Skinner, a bhailiú suas an reins ina
lámha pudgy. "Is é seo mo chéad turas ar an rowte phost.
Thomas Theastaigh hoe a tornapaí lá atá inniu ann mar sin d'iarr sé orm le teacht.
Mar sin, ghlac mé jest SOT síos agus a snack-seasamh suas agus thosaigh.
Sórtálaí liom é.
Cúrsa O 'tá sé in áit tejus. Cuid den am cuí agus suíonn mé agus an
chuid eile Suíonn mé jest. Jog chomh maith, láir dubh.
Ba mhaith liom abhaile git airly.
Thomas Is uafásach Lonesome nuair atá mé ar ***úl. Féach tú, ní mór dúinn a bheith pósta an-
fada. "" Oh! "a dúirt Áine go múinte.
"Just a in aghaidh na míosa.
Thomas lorgtha liom ar feadh seal leor, cé.
Bhí sé fíor-rómánsúil. "Anne iarracht pictiúr Mrs Skinner ar
téarmaí labhairt le grá agus theip.
"Oh?" A dúirt sí arís. "Is ea.
Y'see, bhí fear eile tar éis dom. Jog chomh maith, láir dubh.
Mhaith curtha mé widder sin a thug orm súil folks fada suas chun pósadh arís.
Ach nuair a mo darter - schoolma'am she'sa mian leat - chuaigh amach Thiar a mhúineadh Bhraith mé
Ní fíor Lonesome agus bhí sé nowise SOT i gcoinne an smaoineamh.
Bime-le Thomas thosaigh sé ag teacht suas agus mar sin chuir an Feller eile - William Obadiah Mairnéalach,
a ainm a bhí.
Ar feadh i bhfad ní raibh mé a dhéanamh suas mo intinn acu a ghlacadh, agus tá siad kep 'ag teacht
agus ag teacht, agus kep mé buartha '. Y'see, bhí WO saibhir - bhí sé áit fíneáil
and i gcrích stíl suntasach.
Bhí sé le fada an cluiche is fearr. Jog chomh maith, láir dubh. "
"Cén fáth nach raibh tú a bhunú air?" D'iarr Anne. "Bhuel, y'see, ní raibh sé grá dom," freagraíodh
Mrs Skinner, go sollúnta.
Anne oscail a súile go forleathan agus d'fhéach sé ar Mrs Skinner.
Ach ní raibh glint an ghrinn ar aghaidh Mhuire.
Evidently chonaic Mrs Skinner aon rud amusing ina cás féin.
"Ba mhaith bhí sé ina widder-fear ar feadh trí yers, agus a dheirfiúr choimeád teach dó.
Ansin phós sí agus theastaigh uaidh ach cuid amháin chun breathnú i ndiaidh a theach.
Bhí sé fiú ag tabhairt aire, freisin, gcuimhne duit.
It'sa teach dathúil.
Jog chomh maith, láir dubh. Mar do Thomas, bhí sé lag, agus más rud é a
Ní raibh teach a sceitheadh i aimsir tirim a bhí sé faoi gach a d'fhéadfaí a rá le haghaidh é, cé go
tá sé de chineál ar pictureaskew.
Ach, y'see, dúil mhór agam Thomas, agus ní raibh mé cúram gcéad ceann dearg do WO
Mar sin, d'áitigh sé amach leis mé mé féin.
'Sarah Crowe,' a rá liom - mo chéad bhí Crowe-- 'is féidir leat a bhunú do fear saibhir más mian leat
ach ní bheidh ort a bheith sásta. Ní féidir folks fháil chomh maith le chéile sa
domhan gan beagán de ghrá.
Gur mhaith leat beagán níos fearr a cheangal suas le Thomas, le haghaidh loves sé tú, agus grá agat dó, agus rud ar bith eile
nach bhfuil ag dul a dhéanamh duit. 'Jog chomh maith, láir dubh.
Sin a dúirt mé Thomas gur mhaith liom a ghlacadh air.
Riamh an t-am go raibh mé ag fáil réidh dared liom tiomáint anuas ar siúl WO do eagla an
bheadh radharc den teach fíneáil a chur chugam sa swithers arís.
Ach anois ní dóigh liom é ar chor ar bith, agus tá mé díreach go compordach agus sásta leis
Thomas. Jog chomh maith, láir dubh. "
"Conas a rinne William Obadiah a ghlacadh?" Cheistigh Anne.
"Ó, rumpussed sé le beagán.
Ach tá sé ag dul a fheiceáil maid skinny d'aois i Millersville anois, agus buille faoi thuairim agam go mbainfidh sí
tapa go leor dó. Beidh sí a dhéanamh air a bhean chéile níos fearr ná a
raibh an chéad.
WO riamh ag iarraidh í a phósadh. D'iarr sé díreach aici chun pósadh 'dó cúis a
athair ag iarraidh dó, dreaming riamh ach gur mhaith léi a rá 'uimh.'
Ach aigne leat, a dúirt sí 'sea.'
Bhí predicament ar do shon. Jog chomh maith, láir dubh.
Bhí sí ina bean tí go hiontach, ach ciallaíonn an chuid is mó uafásach.
Chaith sí an bhoinéid céanna ar feadh ocht mbliana déag.
Ansin fuair sí ceann nua agus bhuail sí WO ar an mbóthar agus ní raibh a fhios aici.
Jog chomh maith, láir dubh.
Is dóigh liom go bhfuil narrer I'da éalú. D'fhéadfadh mé pósta dó agus bhí an chuid is mó
uafásach olc, cosúil le mo chol ceathrair bochta, Jane Ann.
Jane Ann pósta le fear saibhir ní raibh sí cúram faoi rud ar bith, agus nach bhfuil sí an saol
madra. Tagann sí a fheiceáil dom an tseachtain seo caite a deir agus deir,
sí, 'Sarah Skinner, envy mé tú.
B'fhearr liom cónaí in áit i hut beag ar an taobh an bhóthair le fear a bhí mé Fond ná
i mo theach mór leis an gceann a fuair mé. '
Ní fear Jane Ann den sórt sin saghas olc, nuther, cé tá sé amhlaidh go bhfuil sé contrártha
Caitheann sé cóta fionnaidh nuair atá an teirmiméadar ag nócha.
Is é an bealach amháin chun git dó rud a dhéanamh a mhealladh dó a dhéanamh ar an os coinne.
Ach nach bhfuil aon ghrá chun rudaí go réidh síos agus ar bhealach lag it'sa maireachtála.
Jog chomh maith, láir dubh.
Níl áit Janet san log - 'wayside,' glaonna sí é.
Pictureaskew go leor, nach bhfuil sé? Buille faoi thuairim agam go mbainfidh tú a bheith sásta git amach as seo,
le gach jamming leo phost málaí bhabhta tú. "
"Tá, ach tá mé taitneamh as mo tiomáint a bhfuil tú go mór," a dúirt Áine ó chroí.
"Git amach anois!" Arsa Bean Uí Skinner, an-flattered.
"Fan go Deirim Thomas sin.
Mhothaíonn sé i gcónaí dretful tickled nuair mé git compliment.
Jog chomh maith, láir dubh. Bhuel, tá muid anseo.
Tá súil agam go mbainfidh tú git ar go maith sa scoil, chailleann.
Gearrtha gearr There'sa dó trí chúl ma'sh of Janet ar.
Má ghlacann tú an mbealach sin a bheith uafásach keerful.
Má tá tú bhí bhfostú uair amháin sa láib dubh mhaith leat a bheith á sú ceart síos agus nach bhfacthas riamh
nó chuala insint arís go dtí an lá an bhreithiúnais, cosúil le Adam Palmer ar bó.
Jog chomh maith, láir dubh. "
>
CAIBIDIL XXXI Anne to Philippa
"Anne Shirley to Philippa Gordon, Beannacht. "Bhuel-beloved, tá sé in am ard a raibh mé ag scríobh
tú.
Anseo tá mé, suiteáilte uair níos mó mar thír 'schoolma'am' ag Bóthar Ghleann, dul ar bord ag
'Wayside,' an baile Iníon Janet Sweet.
Is Janet ina anam agus an-daor nicelooking; ard, ach ní ró-arda; stoutish, fós le
a srianta áirithe le fios go imlíne ar anam thrifty nach bhfuil ag dul a bheith
overlavish fiú i an t-ábhar avoirdupois.
Tá sí ina snaidhm of bog, gruaig, crimpy donn le snáithe liath ann, ar aghaidh Mostly
le rosy cheeks, agus mór, súile gorm cineál mar is dearmad-dom-daoine bochta.
Thairis sin, tá sí ar cheann de na delightful, sean-aimseartha cócairí nach bhfuil cúram le beagán más rud é
ruin siad do dhíleá chomh fada agus is féidir iad a thabhairt duit féastaí de rudaí saille.
"Is maith liom léi; agus is maith léi dom - go príomha, is cosúil, mar go raibh sí ina deirfiúr ainmnithe
Anne bás óg. "'Tá mé fíor-sásta a fheiceann tú,' a dúirt sí
briskly, nuair a thuirling mé ina chlós.
'Mo, ní gá duit cuma mhaith fíneog mé ag súil leis. Bhí mé cinnte gur mhaith leat a bheith dorcha - mo dheirfiúr Áine
Bhí dorcha. Agus anseo go bhfuil tú ag redheaded! '
"Ar feadh cúpla nóiméad Shíl mé nach raibh mé ag dul a cosúil le Janet oiread agus is mar bhí mé ag súil ag
an chéad radharc.
Ansin, i gcuimhne dom féin go bhfuil mé i ndáiríre ní mór a bheith níos ciallmhaire ná go ndéanfaí dochar
i gcoinne aon duine ach toisc gur ghlaoigh sí ar mo chuid gruaige rua.
Is dócha nach raibh an focal 'Auburn' i bhfoclóir Janet ar chor ar bith.
"Is é 'wayside' saghas daor of spota beag.
Tá an teach beag agus bán, atá leagtha síos i log delightful beag go titeann ***úl
ón mbóthar. Idir Tá bhóthar agus teach ina úllord agus
bláth-gairdín measctha suas go léir le chéile.
Is é an siúlóid doras tosaigh bordered le quahog clam-sliogáin -'cow-Hawks, glaonna 'Janet iad;
tá Virginia creeper thar an póirse agus caonach ar an díon.
Is é mo seomra ar an láthair beag néata 'as an parlor' - díreach mór go leor do leaba agus
dom.
Thar ceann mo leaba tá pictiúr de Robby Burns seasamh ag Highland Muire
uaigh, shadowed ag gol crann saileach ollmhór.
Tá aghaidh Robby lugubrious ionas go bhfuil sé aon Wonder tá mé aisling dona.
Cén fáth, an chéad oíche a bhí mé anseo shamhlaigh mé nach raibh mé gáire.
"Is é an parlús bídeach agus neat.
Is í an fhuinneog amháin scáthaithe amhlaidh le saileach mhór go bhfuil an seomra fochla-mhaith
éifeacht gloom emerald.
Tá tidies iontach ar na cathaoireacha, agus mataí aerach ar an urlár, agus leabhair agus
cártaí socraíodh go cúramach ar an tábla cruinn, agus vases féir triomaithe ar an mantel-
phíosa.
Idir an vases Tá maisiú cheerful plátaí cónra caomhnaithe - cúig i ngach,
a bhaineann faoi seach a athair agus máthair Janet, deartháir, deirfiúr Anne, agus
fear a d'fhostaigh a fuair bás anseo uair amháin!
Má théim go tobann mbarra 'fhios ag gach fir i láthair ag na' cuid de na laethanta go bhfuil na
cónra-plátaí ba chúis leis. "Ach tá sé go léir a delightful agus dúirt mé amhlaidh.
Janet grá dom chun é, díreach mar a detested sí bocht Esther mar gheall go raibh an oiread sin dúirt Esther
Bhí scáth míshláinteach agus bhí agóid codlata ar leaba cleite.
Anois, tá mé ghlóir i cleite-leapacha, agus an míshláinteach níos mó agus níos mó feathery siad mé
ghlóir.
Janet deir go bhfuil sé den sórt sin a chompord a fheiceáil dom ithe; raibh sí mar sin eagla Ba mhaith liom a bheith cosúil le
Iníon Haythorne, nach mbeadh aon rud a ithe ach torthaí agus uisce te le haghaidh bricfeasta agus
iarracht a dhéanamh Janet thabhairt suas rudaí friochadh.
Esther é i ndáiríre cailín daor, ach tá sí tugtha áit sin fads.
Is é an deacracht sin nach bhfuil sí go leor agus samhlaíocht TAR ÉIS claonadh chun
indigestion.
"Dúirt Janet dom raibh mé in ann a bheith le húsáid an parlús á aon fir óga ar a dtugtar!
Ní dóigh liom go bhfuil go leor a ghlaoch.
Nach bhfuil feicthe agam ina fhear óg i Bóthar Ghleann go fóill, ach amháin an buachaill dorais fhostaigh - Sam
Toliver, a, an-ard lank, tarraingthe-haired óige.
Tháinig sé níos mó ná oíche amháin le déanaí agus shuigh sé ar feadh uair an chloig ar an fál ghairdín, in aice leis an
póirse tosaigh nuair a bhí mé féin agus ag déanamh Janet mhaisiúil-obair.
Na ráitis ach go deonach sé in am ar fad go raibh, 'HEV a lus an phiobair, chailleann!
Léim-Dew rud anois-fíneáil do carARRH, peppermints, 'agus,' luchtóg o cumhachtacha '
féara bhabhta anseo ternight.
Yep. '"Ach tá love affair ar siúl anseo.
Dealraíonn sé a bheith mo fhortún a bheith measctha suas, níos mó nó níos lú go gníomhach, le grá do dhaoine scothaosta
ghnóthaí.
Mr agus Mrs Irving rá i gcónaí gur thug mé maidir lena pósadh.
Mrs Stephen Clark of Carmody leanfaidh de bheith fíor-bhuíoch dom le haghaidh moladh a
duine éigin eile a bheadh déanta dócha más rud é nach raibh mé.
Dar liom a dhéanamh i ndáiríre, áfach, ní bheadh go Speed Ludovic a fuair aon tuilleadh
chomh maith ná suirí placid dá mba nár chabhraigh mé leis agus Theodora Dix amach.
"Sa affair faoi láthair tá mé ach lucht féachana éighníomhach.
Tá mé iarracht uair amháin chun rudaí a cabhrú chomh maith agus rinne praiseach uafásach air.
Mar sin, ní bheidh mé meddle arís.
Beidh mé insint duit go léir faoi sé nuair a muid le chéile. "
>
CAIBIDIL XXXII Tae le Bean Uí Douglas
Ar an oíche Déardaoin chéad sojourn Bóthar Ghleann Áine i Janet iarr uirthi
téigh go dtí paidir-gcruinniú. Janet blossomed amach mar a d'ardaigh chun freastal ar
go paidir-chruinniú.
Wore sí pale-gorm, pansy-sprinkled gúna muslin le ruffles níos mó ná aon
bheadh ceaptha riamh d'fhéadfaí Janet eacnamaíoch, beidh sé ciontach, agus leghorn hata bán
le roses bándearg agus triúr cleití ostrich ar sé.
Anne bhraith go leor amazed.
Níos déanaí, fuair sí amach ghluaiste Janet i arraying sin í féin - le rún chomh sean is
Éidin. Bóthar Ghleann paidir-cruinnithe an chuma a bheidh
go bunúsach baininscneach.
Do bhádar beirt bhan i láthair, dhá leath-tar éis fás buachaillí, agus fear amháin solitary,
in aice leis an aire. Anne ag déanamh staidéir ar fáil í féin an fear seo.
Ní raibh sé dathúil nó óga nó graceful; go raibh sé thar cuimse cosa fada - chomh fada go
Bhí sé a choinneáil suas iad coiled faoina chathaoirleach iad a dhiúscairt - agus bhí sé stoop-
shouldered.
A lámha a bhí mór, dá ghruaig a theastaigh barbering, agus a mustache bhí unkempt.
Ach shíl Anne thaitin sí a aghaidh; bhí sé cineálta agus macánta agus tairisceana; ní raibh
rud éigin eile ann, freisin - ach cad, Anne fuair sé deacair a shainiú.
Chinn sí ar deireadh gur fhulaing an fear seo agus tá láidir, agus go mbeadh sé
a rinneadh a léiriú ina aghaidh.
Bhí saghas endurance, othar humorous ina léiriú a thug le fios
go mbeadh sé ag dul go dtí an gceist más gá, ach bheadh a choinneáil ar an lorg taitneamhach dtí go mbeidh sé
i ndáiríre bhí le tosú squirming.
Nuair a bhí paidir-cruinniú níos mó ná an fear seo a tháinig suas le Janet agus dúirt sé,
"D'fhéadfadh sé liom a fheiceáil tú an baile, Janet?"
Janet thóg a lámh - "mar primly and shyly amhail is dá mbeadh sí níos mó ná sé bliana déag, ag
ina teach chéad coimhdeacht, "a dúirt Áine na cailíní ag Plás Patty ar níos déanaí.
"Iníon Shirley, cead dom a thabhairt isteach an tUasal Douglas," a dúirt sí stiffly.
An tUasal Douglas Chlaon agus dúirt sé, "Bhí mé ag féachaint ar tú i gcruinniú paidir-, chailleann, agus
ag smaoineamh ar cad a cailín deas beag a bhí tú. "
Bheadh a leithéid de chaint 90-9 daoine as céad bhfuil buile Anne
bitterly; ach ar an gcaoi a dúirt an tUasal Douglas a rinneadh é a mothaíonn sí go bhfuair sí
compliment an-fíor agus taitneamhach.
Aoibh sí appreciatively ag dó agus thit obligingly taobh thiar ar an moonlit
bóthair. Mar sin, bhí Janet a beau!
Bhí an-áthas Anne.
Bheadh Janet dhéanamh paragon de bhean chéile - cheery, eacnamaíoch, chaoinfhulangach, agus an-
banríon na cócairí. Bheadh sé a bheith ina dhramhaíl neamhnáireacha ar Cineál ar
chuid di a choinneáil maid buan d'aois.
"John Douglas d'iarr mé a ghlacadh tú suas go dtí a mháthair a fheiceáil," a dúirt Janet an lá dár gcionn.
"Tá sí leaba-réidh le go leor an t-am agus ní théann amach as an teach.
Ach tá sí Fond chumhachtach na cuideachta agus i gcónaí ag iarraidh a fheiceáil mo boarders.
An féidir leat dul suas an tráthnóna seo? "
Anne aontaithe; ach níos déanaí sa lá ar a dtugtar an tUasal Douglas ar a mháthar chuige sin chun
iarr orthu suas le tae ar tráthnóna Dé Sathairn.
"Ó, níl cén fáth go raibh tú a chur ar do chuid éadaí pansy deas?" D'iarr Anne, nuair a d'fhág siad
bhaile.
Bhí sé ina lá te, agus bocht Janet, idir a excitement agus a cashmere dubh trom
gúna, d'fhéach amhail is dá mbeadh sí á broiled beo.
"Ba mhaith Sean Bean Uí Douglas cheapann sé uafásach suaibhreosach agus mí-oiriúnach, Tá eagla orm.
John maith go gúna, áfach, "a dúirt sí wistfully.
Ba é an sean-Douglas homestead leathmhíle ó "wayside" cresting ar cnoc windy.
Bhí an teach féin a bhí mór agus compordach, sean go leor a bheith dignified, agus girdled
le groves Maple agus úlloird.
Bhí mór, sciobóil Baile Átha Troim taobh thiar dó, agus rathúnas gach rud ordaithe.
Bhí i gceist Cibé an t-othar i endurance aghaidh an tUasal Douglas 'nach raibh sé, mar sin Anne
léirithe, chiallaigh fiacha agus Duns.
John Douglas le chéile iad ag an doras agus thóg siad isteach sa seomra suí-, nuair a
Bhí máthair enthroned i cathaoireach. Bhí súil Mrs Anne sean Douglas a bheidh le
ard agus tanaí, de bhrí go raibh an tUasal Douglas.
Ina áit sin, bhí sí ina dramh beag bídeach ar bhean, le leicne bándearg bog, súile gorm éadrom, agus
béal cosúil le leanbh.
Cóirithe i gúna álainn, síoda-déanta fashionably dubh, bán le clúmhach shawl
thar a ghualainn, agus a cuid gruaige snowy surmounted ag caipín lása dainty, d'fhéadfadh sí
Tá a bhaineann mar doll sheanmháthair.
"Cad é mar a dhéanann tú, Janet daor?" A dúirt sí binn.
"Tá mé chomh sásta a fheiceann tú arís, a stór." A chur sí suas a aghaidh sean go leor le bheith
phóg.
"Agus is é seo ár múinteoir nua. Áthas orm bualadh leat.
Tá mo mhac do bhí ag canadh praises go dtí go bhfuil mé leath éad, agus tá mé cinnte gur chóir Janet
a bheith go hiomlán amhlaidh. "
Poor Janet blushed, a dúirt Áine rud éigin dea-bhéasach agus traidisiúnta, agus ansin gach duine
shuigh síos agus arna labhairt.
Bhí sé deacair an obair, fiú le haghaidh Anne, le haghaidh an chuma aon duine ach amháin d'aois ar a suaimhneas Mrs Douglas, a
cinnte nach raibh teacht ar aon deacracht ag caint.
Rinne sí Janet suí ag di agus stroked a lámh ó am go chéile.
Janet shuigh agus aoibh, ag féachaint horribly míchompordach i hideous a gúna, agus
John Douglas shuigh gan miongháire.
Ag an tábla tae d'iarr Mrs Janet Douglas gracefully a dhoirteadh an tae.
Janet iompaigh deirge ná riamh ach ní raibh sé. Anne Scríobh cur síos ar go béile a
Stella.
"Bhí orainn teanga fuar agus caomhnaíonn sicín agus sútha talún, pie líomóid agus toirtíní
císte seacláide agus agus fianáin raisin agus cáca punt agus císte torthaí - agus cúpla eile
rudaí, lena n-áirítear pie níos mó - caramal pie, sílim go raibh sé.
Nuair a bhí mé ag ithe faoi dhó oiread agus is go raibh maith dom, sighed Mrs Douglas agus dúirt sí
eagla go raibh sí aon rud a tempt mo appetite.
"'Tá mé eagla daor go bhfuil cócaireacht Janet ar millte agat ar bith eile,' a dúirt sí
binn. 'Is mian Ar ndóigh, duine ar bith i Bóthar Ghleann
A rival.
BEIDH NACH bhfuil tú píosa eile pie, Iníon Shirley?
Nach bhfuil tú ag ithe rud ar bith. '
"Stella, bhí ithe mé ag cabhrú of teanga agus ar cheann de sicín, trí brioscaí, tá
liúntas flaithiúil caomhnaíonn, píosa pie, ar toirtín, agus cearnóg seacláide
císte! "
Tar éis an aoibh tae Mrs Douglas benevolently agus dúirt John a ghlacadh "daor Janet" amach i
an gairdín agus í a fháil ar roinnt roses.
"Beidh mé a choinneáil Iníon Shirley cuideachta cé go bhfuil tú amach -? Won't tú" a dúirt sí
plaintively. Shocraigh sí síos ina cathaoireach le
osna.
"Tá mé an-lag bean d'aois, Iníon Shirley. Le breis agus fiche bliain tá mé mór
sufferer. Ar feadh fiche, blianta fada tá mé traochta
ag fáil bháis trí orlach. "
"Cén chaoi a painful!" A dúirt Áine, ag iarraidh a bheith báúil agus ina dhiaidh sin ach amháin i mothú
idiotic.
"Tá curtha scóir na n-oícheanta nuair atá siad Shíl mé riamh d'fhéadfaí a fheiceáil beo
breacadh an lae, "chuaigh ar Mrs Douglas go sollúnta. "Fhios ag aon duine cad tá mé imithe tríd -
féidir aon duine a fhios ach mé féin.
Bhuel, ní féidir é seo caite i bhfad eile anois. Beidh mo oilithreacht traochta a luaithe is mó, Iníon
Shirley.
Is mór an sólás mór dom go mbeidh John bhfuil a leithéid de bhean mhaith chun aire a thabhairt dó
nuair a mháthair imithe - ar chompord mór, Iníon Shirley ".
"Is bean álainn Janet," a dúirt Áine fonnmhar.
"Lovely! Carachtar álainn, "Bean Uí aontaithe
Douglas.
"Agus bean tí iontach é - ní rud éigin a bhí mé.
Ní bheadh mo shláinte cead dó, Iníon Shirley.
Tá mé buíoch go deimhin go bhfuil John déanta den sórt sin a rogha ciallmhar.
Tá súil agam agus creidim go mbeidh sé sásta. Tá sé mo mhac amháin, Iníon Shirley, agus a
sonas luíonn an-in aice le mo chroí. "
"Ar ndóigh," a dúirt Áine stupidly. Don chéad uair ina saol go raibh sí
dúr. Ach ní fhéadfadh sí a shamhlú cén fáth.
Chuma léi a bheith acu fíor aon rud a rá leis an milis, miongháire, sean angelic
lady a bhí patting a lámh ionas kindly. "Come agus dom a fheiceáil go luath arís, daor Janet,"
Dúirt Mrs Douglas grámhar, nuair a d'fhág siad.
"Ní gá duit a thagann leath minic go leor. Ach ansin dócha a bheidh ag tabhairt John
tú anseo chun fanacht ar fad an t-am ar cheann de na laethanta seo. "
Anne, tarlú Sracfhéachaint ar John Douglas, mar a labhair a mháthair, a thug tús dearfach
of dismay.
D'fhéach sé mar a d'fhéadfadh ina fhear tortured breathnú nuair a thug a tormentors an raca an cas is déanaí
endurance féidir. Bhraith sí cinnte go mór dó a bheith tinn agus a hurried
bocht blushing Janet ar ***úl.
"Nach bhfuil sean Mrs Douglas bean milis?" D'iarr Janet, mar a chuaigh siad síos an bóthar.
"M - m," freagraíodh Anne absently. Bhí sí ag wondering cén fáth go raibh John Douglas
d'fhéach sé amhlaidh.
"Tá sí ina sufferer uafásach," a dúirt Janet feelingly.
"Bíonn sí geasa uafásach. Coinníonn sé John buartha suas go léir.
Sé ag scanraithe baile a fhágáil ar eagla beidh a mháthair a ghlacadh le seal agus aon duine ann
ach an cailín ar cíos. "
>
CAIBIDIL XXXIII "Bail sé Just a Ag teacht agus ag teacht"
Trí lá ina dhiaidh sin tháinig Anne abhaile ón scoil agus fuair sé Janet ag caoineadh.
Deora agus Janet dhealraigh ionas go Anne bhí míréireach alarmed go hionraic.
"Ó, cad é an t-ábhar?" Adeir sí go himníoch.
"I'm - I'm daichead lá atá inniu ann," sobbed Janet.
"Bhuel, bhí tú beagnach go inné agus níor Gortaítear sé," comforted Anne, ag iarraidh gan
a aoibh gháire. "Ach - ach," chuaigh ar Janet le gulp mór,
"Ní bheidh John Douglas ceist dom é a phósadh."
"Ó, ach beidh sé," a dúirt Áine lamely. "Ní mór duit a thabhairt dó am, Janet
"Am!" A dúirt Janet le scorn indescribable.
"Bhí sé fiche bliain.
Cé mhéad ama a bhfuil sé ag iarraidh? "" An dóigh leat go mbeidh ag John Douglas curtha
ag teacht chun fheiceann tú ar feadh fiche bliain? "" Tá sé.
Agus ní Tá sé an oiread sin mar a luaitear pósadh dom.
Agus ní féidir liom a chreidiúint go mbeidh sé riamh anois.
Riamh a dúirt mé focal le mortal faoi, ach feictear domsa Tá mé díreach tar éis a
labhair sé amach le roinnt amháin ag deireanach nó dul ar mire.
John Douglas tús curtha chun dul leis liom fiche bliain ó shin, fuair bás roimh an mháthair.
Bhuel, choinnigh sé ag teacht agus ag teacht, agus tar éis seal thosaigh mé ag déanamh cuilteanna agus nithe;
riamh ach dúirt sé rud ar bith faoi dul ag pósadh, ach amháin ach choinnigh ag teacht agus ag teacht.
Ní raibh aon ní raibh mé in ann a dhéanamh.
Máthair bás nuair a ba mhaith linn ag dul le chéile ar feadh ocht mbliana.
Shíl mé go mbeadh sé ag labhairt b'fhéidir amach ansin, mar a bhfaca siad go raibh d'fhág mé féin ar fud an domhain.
Bhí sé cineál fíor agus mothú, agus ní raibh gach rud a d'fhéadfadh sé dom, ach sé riamh
Dúirt an pósadh. Agus sin an bealach is bhí sé ag dul ar
ó shin i leith.
Daoine milleán ME chun é. Deir siad nach mbeidh mé ag pósadh dó mar gheall ar a chuid
mháthair é sin sickly agus ní dóigh liom gur mian leis an bodhraigh ag fanacht ar a.
Cén fáth, ba mhaith liom LOVE chun fanacht ar mháthair Eoin!
Ach lig mé smaoineamh leo mar sin de. B'fhearr liom áit gur mhaith leo an milleán dom ná trua dom!
Tá sé chomh dreadful uirísliú nach mbeidh John ceist dom.
Agus cén fáth nach mbeidh sé?
Dealraíonn sé liom má bhí a fhios agam ach ní ba mhaith liom a chúis aigne é sin i bhfad. "
"B'fhéidir nach bhfuil ag iarraidh a mháthair dó aon duine chun pósadh," mhol Anne.
"Ó, a dhéanann sí.
Sí ar inis dom arís agus arís eile gur mhaith sí grá a fheiceáil John socraithe roimh a cuid ama a
Tagann. Tá sí ag a thabhairt dó i gcónaí leideanna - chuala tú
di féin an lá eile.
Shíl mé gur mhaith liom a heicteár 'imithe tríd an urlár. "" Tá sé thar dom, "a dúirt Áine helplessly.
Cheap sí an Luais Ludovic. Ach ní raibh na cásanna comhthreomhar.
Ní raibh John Douglas fear de chineál ar Ludovic.
"Ba chóir duit a thaispeáint spiorad níos mó, Janet," chuaigh sí ar an daingean.
"Cén fáth nach raibh tú a chur air mar gheall ar a ghnó fada ó shin?"
"Ní raibh mé," a dúirt Janet pathetically bocht. "Féach tú, Anne, tá mé i gcónaí Fond uafásach
John.
D'fhéadfadh sé díreach chomh maith a choinneáil ag teacht mar ní, le haghaidh ní raibh aon duine eile ba mhaith liom a iarraidh,
mar sin ní raibh sé ábhar. "" Ach d'fhéadfadh sé a bheith déanta air labhairt amach mar
fear, "d'áitigh Anne.
Janet Chroith a ceann. "No, ní buille faoi thuairim mé.
Bhí eagla orm chun iarracht, mar sin féin, ar eagla gur mhaith dó leis is brí mé é agus díreach dul.
I'ma dócha mé créatúr bocht-spirited, ach go bhfuil conas is dóigh liom.
Agus ní féidir liom cabhrú leis. "" Ó, BHFÉADFADH leat cabhrú leis, Janet.
Níl sé ró-dhéanach go fóill.
Glac seastán ghnólacht. Lig go bhfuil fear a fhios nach bhfuil tú ag dul a
mairfidh a shillyshallying bith níos faide. RACHAIDH mé ar ais tú suas. "
"I dunno," a dúirt Janet hopelessly.
"Dunno mé má raibh mé riamh a fháil suas *** go leor.
Rudaí a bhfuil drifted fad. Ach beidh mé a cheapann sé os a chionn. "
Anne bhraith go raibh díomá sí i John Douglas.
Bhí sí Thaitin sé chomh maith, agus nach raibh shíl sí é an saghas duine a bheadh ag imirt
tapa agus scaoilte le bean ar mhothúcháin ar feadh fiche bliain.
Sé Ba chóir go múinfí ceacht cinnte, agus Anne bhraith vindictively go mbeadh sí taitneamh a bhaint as
féachaint ar an bpróiseas.
Bhí an-áthas Dá bhrí sin, nuair a dúirt sí léi Janet, mar a raibh siad ag dul chun urnaí-chruinniú
an oíche dar gcionn, gur chiallaigh sí chun a thaispeáint roinnt "sperrit."
"Feicfidh mé in iúl John Douglas féach Níl mé ag dul a bheith trodden ar bith níos faide."
"Tá tú breá ceart," a dúirt Áine emphatically.
Nuair a bhí paidir-cruinniú thar John Douglas tháinig suas leis an iarratas is gnách.
Janet d'fhéach sé scanraithe ach go diongbháilte. "Níl, go raibh maith agat," a dúirt sí icily.
"Tá a fhios agam go maith go leor de bhóthar an tí ina aonar.
Chóir liom, go bhfaca mé ag taisteal ar feadh daichead bliain.
Mar sin ní gá duit féin dtrioblóid, AN tUASAL. Douglas. "
Anne bhí á lorg ag John Douglas; agus, sa mhéid is go moonlight iontach, chonaic sí an ceann deireanach
casadh an raca arís. Gan focal a chas sé féin agus strode síos
ar an mbóthar.
"Stad! Stop! "
Anne ar a dtugtar wildly tar éis dó, nach bhfuil ag tabhairt aire i laghad do na dumbfounded eile
onlookers.
"An tUasal Douglas, stop! Teacht ar ais. "
John Douglas stopadh ach ní raibh sé teacht ar ais.
Anne flew síos an bóthar, rug a lámh agus go cothrom dragged dó ar ais chuig Janet.
"Ní mór duit teacht ar ais," a dúirt sí imploringly. "Tá sé ar fad botún, an tUasal Dúglas - gach mo
locht.
Rinne mé Janet é a dhéanamh. Ní raibh sí ag iarraidh a - ach tá sé ceart go léir anois,
nach bhfuil sé, Janet? "Gan focal Janet thóg a lámh agus
***úil ar ***úl.
Anne leanúint orthu meekly bhaile agus shleamhnaigh i ag an doras ar ais.
"Bhuel, tá tú ag duine deas ar ais mé suas," a dúirt Janet sarcastically.
"Ní raibh mé in ann cabhrú leis, Janet," a dúirt Áine repentantly.
"Mhothaigh mé díreach tar éis amhail is dá mba sheas mé ag déanamh agus le feiceáil dúnmharú.
RAIBH mé a reáchtáil i ndiaidh dó. "
"Ó, tá mé sásta go díreach mar a rinne tú. Nuair a chonaic mé John Douglas ag déanamh amach síos
an mbóthar sin bhraith mé díreach tar éis amhail is dá mba gach beagán áthas agus sonas a bhí fágtha i
mo shaol a bhí ag dul leis.
Bhí sé ina mothú uafásach. "" An raibh sé ag iarraidh ort cén fáth go raibh tú é? "D'iarr
Anne. "Níl aon ní, a dúirt sé focal faoi,"
D'fhreagair Janet dully.
>
CAIBIDIL XXXIV John Douglas Labhraíonn ag an Leasaithe Deireanaigh
Ní raibh Anne gan súil feeble go bhféadfadh rud éigin a thagann de sé tar éis an tsaoil.
Ach ní raibh rud ar bith.
Tháinig John Douglas agus thóg Janet tiomána, agus ***úil abhaile ón gcruinniú-urnaí le
léi, de réir mar a bhí á dhéanamh aige ar feadh fiche bliain, agus mar an chuma air is dócha a dhéanamh ar feadh fiche
blianta níos mó.
An tsamhraidh waned. Anne múineadh scoile agus litreacha a scríobh
agus rinne sé staidéar beag. Siúlóidí aici chun na scoile agus bhí taitneamhach.
Chuaigh sí i gcónaí trí mheán an swamp; bhí sé ina áit álainn - ithir seascannach de ghnáth, glas le
the glaise of Mossy hillocks; meandered a Brook silvery tríd spruces and
sheas erectly, a n-boughs rian-le
liath-glas caonaigh, a gcuid fréamhacha fiáin le gach cineál na lovelinesses choillearnach.
Mar sin féin, chinn Anne saol i Bóthar Ghleann beagán monotonous.
Chun a bheith cinnte, ní raibh aon eachtra atreorú.
Nach bhfaca sí an lank, tharraingthe Samuel gceannas ar an peppermints ó tráthnóna
a ghlaoch, ach amháin le haghaidh cruinnithe deis ar an mbóthar.
Ach amháin te Lúnasa oíche an chuma air, agus é féin ina suí go sollúnta ar an mBinse rustic
ag an bpóirse.
Chaith sé a chuid oibre habiliments is gnách, ar a mbeidh varipatched bríste, gorm
Jean léine, amach ag an elbows, agus hata tuí ragged.
Bhí sé ag coganta tuí agus a choimeád sé ar coganta agus é ag fhéach sé go sollúnta ag
Anne. Anne leagan a leabhar ar leataobh le osna and
Ghlac suas a doily.
Comhrá le Sam bhí i ndáiríre amach ar an gceist.
Tar éis ciúnais fada go tobann labhair Sam.
"Tá mé ag fágáil thar ann," a dúirt sé go tobann, waving a tuí i dtreo na
teach in aice láimhe. "Ó, tá tú?" A dúirt Áine go múinte.
"Yep."
"Agus nuair atá tú ag dul anois?" "Wall, tá mé ag smaoineamh ar roinnt de na gitting ar
áit de mo chuid féin. Níl aon mhaith a oireann dom níos sine ag
Millersville.
Ach EF cíosanna liom é beidh mé ag iarraidh ar bhean. "" Is dócha é, "a dúirt Áine vaguely.
"Yep." Bhí tost eile fada.
Mar fhocal scoir a bhaint Sam tuí arís agus dúirt sé,
"An mbeidh Yeh HEV dom?" "WH - ar -! T" gasped Anne.
"An mbeidh HEV Yeh dom?"
"An bhfuil tú i gceist -? Pósadh tú" cheistigh bocht Anne feebly.
"Yep." "Cén fáth, tá mé aithne ar éigean a bhfuil tú,"
cried Anne indignantly.
"Ach git yeh'd acquainted leis tar éis dom agus a bhí againn pósta," a dúirt Sam.
Anne bailithe suas a dhínit bocht. "Cinnte ní bheidh mé ag pósadh tú," a dúirt sí
haughtily.
"Wall, d'fhéadfadh a dhéanamh níos measa Yeh," expostulated Sam.
"I'ma oibrí maith agus fuair mé roinnt airgid sa bhanc."
"Ná labhair seo dom arís.
Cibé rud a chur den sórt sin a smaoineamh isteach i do cheann? "A dúirt Áine, sí tuiscint ar greann ag fáil an
níos fearr a wrath. Bhí sé den sórt sin a staid áiféiseach.
"Yeh're cailín is dócha-lorg agus tá ceart slí-chliste o 'cora HEV," a dúirt Sam.
"Níl mé ag iarraidh aon bhean leisciúil. Smaoinigh sé os a chionn.
Ní bheidh mé a athrú mo yit aigne awhile.
Wall, ní mór dom a bheith gitting. Gotter bainne na mbó. "
Fhulaing seachmaill Áine moltaí maidir le cibé méid den blianta déanacha go
beag a bhí fágtha acu.
Mar sin, d'fhéadfadh sí gáire chroí thar an gceann seo, ní mothú aon Sting rúnda.
Mimicked sí bocht Sam a Janet an oíche sin, agus an mbeirt acu immoderately gáire os cionn
a plunge isteach sentiment.
Tráthnóna amháin, nuair a bhí sojourn Áine sa Ghleann Bóthar líníocht chun deiridh, Alec
Barda tháinig tiomáint síos go dtí "wayside" i haste te Janet.
"Teastaíonn uathu a bheith san áit Douglas tapa," a dúirt sé.
"Creidim i ndáiríre d'aois Mrs Douglas é ag dul go dtí bás ar deireadh, tar éis a ligean chun é a dhéanamh
ar feadh fiche bliain. "
Janet siúl a fháil ar a hata. Anne iarr más rud é go raibh Mrs Douglas níos measa ná mar
is gnách.
"Ní Tá sí leath chomh dona," a dúirt Alec go sollúnta, "agus sin an méid a dhéanann cheapann dom
tá sé dáiríre. Amanna eile ba í a screaming agus caitheamh
í féin ar fud na háite.
An uair seo tá sí suite go fóill agus máthair. Nuair a bhíonn Mrs Douglas mháthair go bhfuil sí go leor
tinn, geall leat. "" Ní gá duit d'aois cosúil le Bean Uí Dubhghlas de? "a dúirt
Anne curiously.
"Liom cait mhaith mar É cait. Ní féidir liom cait mhaith mar go bhfuil mná, "Bhí Alec ar
freagra cryptic. Janet tháinig abhaile sa Twilight.
"Bean Uí Douglas marbh, "a dúirt sí wearily.
"Fuair sí bás go luath tar éis a fuair mé ann. Labhair sí ach aon uair amháin dom -'I leid
Feicfidh tú a bhunú John anois? 'a dúirt sí. Gearrtha sé dom go dtí an croí, Anne.
Smaoineamh ar shíl mháthair féin Eoin ní ba mhaith liom bhunú air toisc go raibh sí!
Ní raibh mé in ann a rá focal ceachtar - ní raibh mná eile ann.
Bhí mé buíoch go raibh imithe John amach. "
Janet thosaigh go caoin drearily. Ach Anne brewed di deoch the ginger
tae di comforting.
Chun a bheith cinnte, fuair Áine níos déanaí gur úsáid sí piobar bán in ionad
sinséar; ach Janet riamh a fhios ag an difríocht.
An tráthnóna tar éis an Janet sochraide agus Anne a bhí ina suí ar na céimeanna póirse tosaigh
ag luí na gréine.
Gur thit an ghaoth ina gcodladh sa pinelands agus bileoga lurid of lightning teas-
flickered ar fud na spéartha thuaidh.
Janet chaith a gúna dubh gránna agus d'fhéach sí an-is measa, a súile agus dearg srón ó
ag caoineadh.
Labhair siad beag, le haghaidh an chuma Janet faintly to resent iarrachtaí chun cheer Áine
suas í. Fearr sí soiléir a bheith olc.
Go tobann chliceáil an geata-latch agus John Douglas strode isteach sa ghairdín.
***úil sé i dtreo iad a dírí thar an leaba geranium.
Janet bhí suas.
Mar sin, rinne Anne. Bhí Anne cailín ard agus chaith bán
gúna; ní raibh ach John Dubhghlas de a fheiceáil. "Janet," a dúirt sé, "Beidh tú ag pósadh liom?"
Na focail pléasctha amach ionann is dá mbeadh siad ar mian leo a rá le fiche bliain agus
NÍ MÓR a uttered anois, roimh aon rud eile.
Janet aghaidh a bhí chomh dearg ó caoineadh nach bhféadfadh sé seal deirge ar bith, mar sin iompaigh sé ina
corcra unbecoming an chuid is mó. "Cén fáth nach raibh tú ceist dom roimh?" A dúirt sí
go mall.
"Ní raibh mé in ann. Rinne sí gealltanas dom gan - mháthair a rinne mé
gealltanas nach. Naoi mbliana déag ó shin ghlac sí uafásach
litrithe.
Shíl muid nach bhféadfadh sí beo tríd. Implored sí liom a gheallúint gan a iarraidh ort
chun pósadh liom nuair a bhí sí beo.
Ní raibh mé ag iarraidh a gealltanas a leithéid de rud, cé go shíl muid go léir nach raibh sí beo
an-fhada - thug an dochtúir ach cuid de shé mhí.
Ach begged sí é ar a ghlúine, breoite agus fulaingt.
Bhí mé a gheallúint. "" Cad a bhí i mo choinne do mháthair? "Cried
Janet.
"Ní dhéanfaidh aon ní - rud ar bith. Ní raibh sí ag iarraidh bhean eile - AON
bean - ann nuair a bhí sí ina cónaí. Dúirt sí más rud é nach raibh mé gur mhaith léi bás gealltanas
ceart ann agus ba mhaith liom a bheith maraíodh di.
Mar sin, gheall mé. Agus bhí sí riamh dom go bhfuil gealltanas
ó shin, cé go ndeachaigh mé ar mo ghlúine di i mo sheal impigh sí in iúl dom amach. "
"Cén fáth nach raibh tú ag insint dom é seo?" D'iarr Janet chokingly.
"Dá mba mhaith dTABHARFAR mé ach! Cén fáth nach raibh tú ach a insint dom? "
"Rinne sí gealltanas liom ní ba mhaith liom a insint anam," a dúirt John hoarsely.
"Swore sí orm é a chur ar an Bíobla; Janet, riamh gur mhaith liom a bheith déanta air más rud é gur mhaith dreamed liom é
bhí le bheith le fada.
Janet, ní fheicfidh a fhios agat cad tá mé naoi gcinn déag d'fhulaing na bliana.
Tá a fhios agam mé a rinne tú ag fulaingt, freisin, ach beidh tú ag pósadh liom do gach duine, ní bheidh tú, Janet?
Ó, Janet ní bheidh, tá tú?
Tá mé ag teacht chomh luath agus is féidir liom a chur ort. "Ag an nóiméad tháinig an Anne stupefied to
céadfaí agus thuig sí go raibh sí aon ghnó a bheith ann.
Thit sí ar ***úl, agus ní raibh a fheiceáil Janet go dtí an mhaidin dár gcionn, nuair nach sonrófar iontu
dúirt sí an chuid eile den scéal. "Sin cruálach, gan staonadh, deceitful d'aois
bhean! "cried Anne.
"Hush - tá sí marbh," a dúirt Janet go sollúnta. "Má wasn't sí - ach IS sí.
Mar sin, ní mór dúinn labhairt olc dá cuid. Ach tá mé sásta ag deireanach, Anne.
Agus ní ba mhaith liom go bhfuil aon intinn ag fanacht chomh fada le beagán más rud é gur mhaith ar eolas agam ach cén fáth. "
"Nuair a bhíonn tú a bheith pósta?" "An mhí seo chugainn.
Ar ndóigh, beidh sé an-chiúin.
Is dócha go mbeidh daoine labhairt uafásach. Beidh siad a rinne mé a rá go leor chun Léim haste
John suas a luaithe is a mháthair bocht a bhí as an mbealach.
John ag iarraidh a insint dóibh ar an bhfírinne ach dúirt mé, 'Ní hea, John; tar éis go léir a bhí sí do
mháthair, agus beidh orainn a choinneáil ar an rún atá eadrainn ná bíodh, agus caitheadh aon scáth ar a chuimhne.
Ní miste liom a rá le daoine, anois go bhfuil a fhios agam an fhírinne féin.
Níl sé ábhar a fíneog. Lig sé a bheith curtha ar fad leis an 'arsa mé marbh
dó.
Mar sin, coaxed mé thart air a aontú le liom. "" Tá tú i bhfad níos mó forgiving ná mar a raibh mé in ann
riamh a bheith, "a dúirt Áine, in áit crossly.
"Feicfidh tú bhraitheann difriúil faoi rudaí maith go leor nuair a thagann tú a bheith mo aois," a dúirt
Janet tolerantly. "Sin ceann de na rudaí a fhoghlaim muid agus muid ag
fás níos sine - conas a logh.
Tagann sé níos éasca ag daichead ná mar a rinne sé ag fiche. "
>
CAIBIDIL XXXV Osclaíonn an Leasaithe Deireanaigh Redmond Bliain
"Anseo tá muid, go léir ar ais arís, nicely sunburned and rejoicing mar fear láidir
rás a rith, "a dúirt Phil, suí síos ar suitcase le osna de pléisiúir.
Nach bhfuil "sé jolly chun an doiciméad seo daor sean Patty ar Plás arís - agus Aunty - agus an
cait? Rusty eile a chaill píosa cluaise nach bhfuil,
sé? "
"Bheadh Rusty a bheith an cat nicest ar fud an domhain dá mbeadh sé gan cluasa ar chor ar bith," dearbhaithe Anne
loyally as a trunk, agus writhed Rusty faoina lap i frenzy fáilte.
"Ní An bhfuil tú sásta a fheiceáil ar ais chugainn, Aunty?" Éilíodh Phil.
"Is ea.
Ach is mian liom gur mhaith leat rudaí slachtmhar suas, "a dúirt Aintín Jamesina plaintively, ag breathnú ar an
wilderness trunks agus suitcases ag a raibh na ceithre ag gáire, cailíní chattering
timpeallaithe.
"Is féidir leat labhairt díreach chomh maith ar níos déanaí. Obair agus imirt sa chéad úsáid ansin chun a bheith ar mo
mana nuair a bhí mé cailín. "" Ó, tá muid droim ar ais go díreach sa
ghiniúint, Aunty.
Is é mana ÁR súgartha do spraoi agus ansin tochailt isteach
Is féidir leat do chuid oibre i bhfad níos fearr má tá tú raibh bout de dráma chéad maith. "
"Má tá tú ag dul chun pósadh aire," a dúirt Aintín Jamesina, ag piocadh suas Joseph agus
h cniotála agus í féin ag éirí as oifig chuig an dosheachanta leis an grásta a fheictear go
a rinne sí ar an banríon na housemothers, "tú
Beidh a thabhairt suas nathanna ar nós 'tochailt isteach' "
"Cén fáth?" Moaned Phil. "Ó, ní mór aire cén fáth ar bhean a bheith ceaptha
to utter dulóisí amháin agus priosmaí?
Ní bheidh mé. Úsáideann gach duine ar Shráid slang Patterson -
is é sin le rá, teanga metaphorical - agus más rud é nach raibh mé ag smaoineamh liom go mbeadh siad
insufferably bródúil agus bhfostú suas. "
"An bhfuil tú briste an nuacht le do theaghlach?" D'iarr Priscilla, ag beathú na píosaí Sarah-cat
óna lunchbasket. Phil Chlaon.
"Conas a chuir siad é?"
"Ó, rampaged mháthair. Ach sheas mé rockfirm - fiú mé, Philippa
Gordon, a d'fhéadfadh riamh roimh a shealbhú go tapa chun rud ar bith.
Bhí athair ciúine.San.
Daidí féin a athar a bhí aire, mar sin a fheiceann tú go bhfuil sé ar an láthair bog ina chroí do na
éadach. Bhí mé Jo suas go dtí an Mhóta Cuileann, tar éis an mháthair
D'fhás calma, agus tá siad an dá grá dó.
Ach thug máthair dó roinnt leideanna frightful i ngach comhrá maidir le cad a bhí sí
ag súil le haghaidh dom. Ó, nach bhfuil mo chosán laethanta saoire curtha go díreach
strewn le daor roses, cailíní.
Ach - Bhuaigh I've amach agus mé fuair Jo. Nithe rud ar bith eile. "
"Chun tú," arsa Aintín Jamesina darkly. "Ná le Jo, bíodh sé," retorted Phil.
"Tú a choinneáil ar pitying air.
Cén fáth, guí? Sílim go bhfuil sé de bheith envied.
Tá sé ag éirí brains, áilleacht, agus croí de ór sa ME. "
"Tá sé go maith a fhios againn conas a ghlacadh do óráidí," a dúirt Aintín Jamesina foighneach.
"Tá súil agam nach bhfuil tú ag caint mar sin roimh strainséirí.
Cad a cheapann siad? "
"Ó, níl mé ag iarraidh a fháil amach cad a cheapann siad. Níl mé ag iarraidh a fheiceáil dom féin mar a fheiceann daoine eile
dom. Tá mé cinnte go mbeadh sé horribly míchompordach
is mó den am.
Ní chreidim go raibh Burns i ndáiríre ó chroí san urnaí, ach an oiread. "
"Ó, mé daresay guí dúinn go léir do roinnt rudaí againn ndáiríre ní mian, más rud é go raibh muid ach
macánta go leor chun breathnú ar ár gcroí, "úinéireacht Aintín Jamesina candidly.
"Tá mé smaoineamh nach bhfuil paidreacha den sórt sin ardú i bhfad.
Úsáid mé ag guí go mb'fhéidir go mbeadh mé a chumasú chun maithiúnas a thabhairt do dhuine áirithe, ach tá a fhios agam anois agam
ndáiríre ní raibh ag iarraidh a logh di.
Nuair a fuair mé deireadh go RAIBH mé ag iarraidh a forgave mé léi gan a bheith ag guí faoi
sé. "" Ní féidir liom pictiúr leat mar atá á unforgiving
le fada, "a dúirt Stella.
"Ó, a úsáidtear liom a bheith. Ach is cosúil nach bhfuil ainneoin fiú
nuair a gheobhaidh tú chomh maith i mbliana. "" Sin i gcuimhne dom, "a dúirt Áine, agus d'inis an
scéal Sheáin agus Janet.
"Agus anois insint dúinn faoi sin ardán rómánsúil hinted tú mar sin ag darkly i gceann de do
litreacha, "éileofar Phil. Anne ghníomhaigh amach i dtaca le Samuel togra mór
spiorad.
Na cailíní shrieked le laughter agus Aintín Jamesina aoibh.
"Níl sé i blas maith spraoi a dhéanamh de do Beaux," a dúirt sí go mór; "ach," a dúirt sí
chodladh, "Rinne mé i gcónaí é féin."
"Inis dúinn faoi do Beaux, Aunty," Phil entreated.
"Ní mór duit go raibh líon ar bith acu." "Ní bhíonn siad san aimsir chaite," retorted
Aintín Jamesina.
"Fuair mé orthu go fóill. Tá trí fir d'aois sa bhaile ach atá
gur réitigh súile caorach ag dom le tamall anuas.
Ní mór duit páistí smaoineamh ar tú féin ar an grá go léir ar fud an domhain. "
"Ní Fir agus súile caorach fuaim an-rómánsúil, Aunty."
"Bhuel, ní; ach nach bhfuil folks óga i gcónaí rómánsúil oiread.
Tá cuid de mo Beaux nach raibh cinnte. Úsáid mé ag gáire leo scannalach, droch-
buachaillí.
Bhí Jim Elwood - bhí sé i gcónaí i saghas lae-aisling - riamh an chuma a chiall
cad a bhí ar siúl. Ní raibh sé tar éis suas go dtí an bhfíric gur mhaith dúirt mé
'Ní hea' go dtí bliain tar éis gur mhaith a dúirt mé é.
Nuair a thit sé raibh a fháil pósta a bhean chéile amach as an carr sleamhnáin oíche amháin nuair a bhí siad
tiomáint abhaile ón séipéal agus chaill sé riamh léi.
Ansin, ní raibh Dan Winston.
Bhí a fhios aige i bhfad ró. Bhí a fhios aige gach rud sa domhan seo agus an chuid is mó
ar a bhfuil sa chéad.
D'fhéadfadh sé a thabhairt duit freagra ar aon cheist, fiú má d'iarr tú air nuair a
Breithiúnas Lá go raibh a bheith. Milton Edwards bhí fíor-deas agus a thaitin liom
air ach ní raibh mé ag pósadh dó.
Chun rud amháin, thóg sé in aghaidh na seachtaine a fháil tríd an scéal grinn a cheann, agus do eile sé riamh
d'iarr mé. Ba Horatio Reeve an beau is suimiúla
Bhí mé riamh.
Ach nuair a dúirt sé ina scéal sé gléasta suas é ionas nach féidir leat é a fheiceáil le haghaidh frills.
Riamh mé d'fhéadfaí cinneadh a dhéanamh cé acu a bhí suite díreach aige nó ligean ar cíos a shamhlaíocht reáchtáil scaoilte. "
"Agus cad faoi na cinn eile, Aunty?"
"Téigh amach agus unpack," a dúirt Aintín Jamesina, waving Joseph orthu de dhearmad le haghaidh
snáthaid. "Ba iad na daoine eile deas ró-spraoi a bhaint as.
Beidh mé ag meas a chuimhne.
Bosca There'sa na bláthanna i do sheomra, Anne.
Tháinig siad thart ar uair an chloig ó shin. "
Tar éis an chéad seachtain socraíodh na cailíní Áite Patty ar fáil síos go meileann seasta
Bhí a gcuid seo an bhliain seo caite ag Redmond agus caithfear céimeanna onóracha a; staidéar a dhéanamh ar
throid leanúnach.
Anne dírithe ar í féin go Béarla, Priscilla pored os cionn Classics, agus Philippa pounded
amach ag an Mhatamaitic.
Uaireanta, d'fhás siad tuirseach, uaireanta bhraith siad discouraged, ba chosúil uaireanta aon rud
fiú an streachailt chun é. I gcás amháin den sórt sin giúmar wandered Stella suas go dtí an
gorm seomra amháin na coise tinne Samhain tráthnóna.
Anne shuigh sé ar an urlár i gciorcal beag solais arna gcaitheamh ag an lampa in aice léi, i measc
sneachta mórthimpeall lámhscríbhinn crumpled. "Cad é ar fud an domhain atá tú a dhéanamh?"
"Ag breathnú díreach os cionn aois áirithe snátha Scéal Club.
Bhí mé ag iarraidh rud éigin a cheer AND inebriate. Ba mhaith liom staidéar go dtí an chuma ar an domhan azure.
Mar sin, tháinig mé suas anseo agus dug na amach as mo trunk.
Go bhfuil siad chomh galánta i deora agus tragóid go bhfuil siad excruciatingly greannmhar. "
"Tá mé gorm agus discouraged mé féin," a dúirt Stella, throwing í féin ar an tolg.
"Ní dhéanfaidh aon ní cosúil go fiúntach. Tá mo smaointe an-sean.
Shíl mé iad go léir roimhe seo.
Cad é a úsáid ina gcónaí tar éis an tsaoil, Áine? "" Mil, tá sé *** ach inchinn go ndéanann muid
bhraitheann go bhealach, agus an aimsir.
Oíche ag stealladh báistí mar seo, ag teacht tar éis lá crua meileann a bheadh, squelch aon
amháin ach Tapley Mark. Tá a fhios agat IS sé fiúntach le maireachtáil. "
"Ó, is dócha mar sin de.
Ach ní féidir liom é a chruthú go féin díreach anois. "" Just a smaoineamh ar na mór agus Noble
anamacha a bhfuil cónaí orthu agus d'oibrigh sé ar fud an domhain, "a dúirt Áine dreamily.
Nach bhfuil "sé fiúntach le teacht i ndiaidh dóibh agus hoidhreacht cad a bhuaigh siad agus múineadh?
Nach bhfuil sé fiúntach chun smaoineamh is féidir linn a gcuid inspioráid?
Agus ansin, fad a bheidh an anamacha mór a thagann sa todhchaí?
Nach bhfuil sé fiúntach a bheith ag obair ar beag agus an bealach a ullmhú le haghaidh dóibh - a dhéanamh ach amháin
chéim i gcuid cosán níos éasca? "
"Ó, aontaíonn m'intinn a bhfuil tú, Anne. Ach tá m'anam doleful agus uninspired.
Tá mé i gcónaí grubby and dingy ar oíche na coise tinne. "
"Is maith liom an bháisteach Roinnt oíche - Is maith liom a luí sa leaba agus éisteacht pattering sé ar an díon
agus drifting tríd an Pines. "" Is maith liom é nuair a fhanann sé ar an díon, "a dúirt
Stella.
"Ní chuireann sé i gcónaí. Chaith mé an oíche gruesome i dtír d'aois
teach feirme an samhradh seo caite. An díon leaked agus an bháisteach tháinig pattering
síos ar mo leaba.
Ní raibh aon filíochta i SIN.
Bhí mé a fháil ar bun sa 'meánoíche mirk' agus chivy bhabhta a tharraingt ar an gcreat leapan amach as an
drip - agus bhí sé ar cheann de na soladach, sean-aimseartha leapacha a mheá a ton - níos mó nó le
níos lú.
Agus ansin go drip-titim, drip-titim choinneáil suas gach oíche chuaigh go dtí mo nerves díreach tar éis a
píosaí.
Tá tú aon smaoineamh cad ina torainn eerie titim mhór ag báisteach ag titim le thud mushy ar
Déanann urlár arbh fhéidir an oíche. Fuaimeanna sé cosúil le footsteps ghostly agus gach
gur saghas rud.
Cad iad ag gáire tú os cionn, Áine? "" Tá na scéalta.
Mar a bheadh Phil deir siad go bhfuil a mharú - i céadfaí níos mó ná aon, do fuair bás gach duine sa
orthu.
Cad heroines dazzlingly álainn a bhí againn - agus conas iad gléasta againn!
"Síodaí - satins - velvets - jewels - iallacha - chaith siad riamh aon rud eile.
Seo ceann de na scéalta Jane Andrews 'thaispeánann sí banlaoch mar codladh i
nightdress satin álainn bán bearrtha le péarlaí síol. "
"Téigh ar," a dúirt Stella.
"Tosú mé ag mothú go bhfuil an saol maireachtála fiú chomh fada agus a gáire there'sa ann."
"Seo ceann Scríobh mé.
Is é mo banlaoch disporting í féin ag liathróid 'glittering ó cheann go chos le móra
diamaint an chéad uisce. 'Ach cad booted áilleacht nó feisteas saibhir?
'An cosáin de luaidhe ghlóir, ach leis an uaigh.'
Caithfidh siad a bheith Dhúnmharaigh nó bás a chroí briste.
Ní raibh aon éalú dóibh. "" Lig dom a léamh roinnt de do chuid scéalta. "
"Bhuel, a anseo ar mo masterpiece.
Nóta a teideal cheerful -. Graves'My 'chaillfidh mé quarts na ndeor agus scríobh sé,
and chaillfidh na cailíní eile galún agus mé é a léamh.
Máthair Jane Andrews 'scolded a frightfully toisc go raibh sí an oiread sin
ciarsúir sa nigh an tseachtain sin. Scéal harrowing It'sa an wanderings of
bhean chéile ministir Modhach ar.
Rinne mé di Modhach toisc go raibh sé riachtanach gur chóir go mbeadh sí wander.
Adhlactha sí ina leanbh gach áit a raibh cónaí uirthi isteach
Bhí naoi bhí á ngearradh acu agus a n-uaigheanna bhfad óna chéile, ó
Talamh an Éisc a Vancouver.
Cur síos agam ar na páistí, sa phictiúr a leaba bás roinnt, agus mionsonraithe a
tombstones and epitaphs.
Raibh sé ar intinn agam a adhlacadh na naoi iomláine, ach nuair a bhí mé a dhiúscairt de mo aireagán ocht
of Horrors thug amach agus cead mé an naoú chun cónaí mar cripple hopeless. "
Cé gur léigh Stella Mo Graves, punctuating tragóideach a míreanna le chuckles, agus
Rusty chodail an codladh a cat ach a bhí as gach oíche cuachta suas ar Jane
Andrews scéal a inghean álainn
cúig déag a chuaigh go dtí altra i Colony *** - ar ndóigh ag fáil bháis den loathsome
galar ar deireadh - spléach Anne thar na lámhscríbhinní eile agus cuimhne an lá d'aois
ag Avonlea scoil nuair a chomhaltaí na
Scéal Club, ina suí di faoi na crainn sprúis nó síos i measc na raithneacha ag an Brook, bhí
scríofa orthu. Cén spraoi a raibh siad!
Cén chaoi ar ais solas na gréine agus mirth de na samhraí olden mar sí léamh.
Níl gach an ghlóir go raibh an Ghréig nó an grandeur go raibh bhféadfadh Róimh weave den sórt sin
wizardry mar sin, scéalta greannmhar tearful an Chlub Scéal.
I measc na lámhscríbhinní fuair Áine amháin scríofa ar bhileoga páipéir timfhilleadh.
Tonn de gáire líonadh a súile liath mar Chuimhnigh sí an t-am agus an áit a
genesis.
Ba é an sceitse a bhí scríofa sí an lá a thit sí tríd an díon na Cobb
duckhouse ar Bhóthar Thoraí. Anne spléach níos mó ná é, ansin thit i leith na léitheoireachta
it go géar.
Bhí sé agallamh beag idir asters agus milis-piseanna, hOileáin Chanáracha fiáin i lilac
Bush, agus an spiorad caomhnóir an ghairdín.
Tar éis go raibh sí é a léamh, shuigh sí, ag stánadh isteach i spás; agus nuair a bhí imithe Stella she
smoothed amach an lámhscríbhinn crumpled. "Creidim go mbeidh mé," a dúirt sí daingean.
>
CAIBIDIL xxxvi The Gardners'Call
"Seo litir le stampa Indiach ar do shon, Aintín Jimsie," a dúirt Phil.
"Seo trí do Stella, agus dhá le haghaidh príosúnaigh, agus ceann glorious saill dom ó
Jo.
Níl aon rud ar do shon, Anne, ach amháin ciorclán. "
Níl aon duine faoi deara Áine dúiseacht mar a thóg sí an litir tanaí Phil tossed sí míchúramach.
Ach cúpla nóiméad ina dhiaidh sin d'fhéach sé suas le Phil fheiceáil Anne transfigured.
"Mil, tá rud maith cad a tharla?"
"Tá an Óige ar Friend ghlac sceitse beag sheol mé dóibh coicís ó shin," a dúirt
Anne, ag iarraidh go crua chun labhairt amhail is dá mbeadh sí i dtaithí ar sceitsí a bhfuil glacadh
gach ríomhphost nach bhfuil, ach ina dhiaidh sin go leor.
"Anne Shirley! Conas glórmhar!
Cad a bhí sé? Nuair a bhíonn sé le bheith foilsithe?
An raibh siad íocann tú as é? "
"Sea; tá siad chuig seic ar feadh deich dollar, agus scríobhann an eagarthóir go mbeadh sé buíochas a
níos mó a fheiceáil de mo chuid oibre. Fear a chara, cuirfidh sé.
Bhí sé ina sceitse d'aois fuair mé i mo bhosca.
I ath-scríobh sé agus cuireadh é i - ach shíl mé riamh i ndáiríre fhéadfadh sé a bheith inghlactha mar gheall ar
raibh aon plota, "a dúirt Áine, chun cuimhne an taithí feannaideacha Atonement Averil ar.
"Cad é atá tú ag dul a dhéanamh leis an deich dollar, Áine?
A ligean ar dul suas go léir baile agus a fháil ar meisce, "mhol Phil.
"Tá mé ag dul go dtí PM squander sé i revel fiáin soulless de chineál éigin," dearbhaithe Anne
gaily.
"Ar na himeachtaí nach bhfuil sé smál airgead - cosúil leis an seiceáil fuair mé don iontaofa Uafásach
Scéal Púdar bácáil. Chaith mé go raibh sé úsáideach le haghaidh éadaí agus fuath
iad gach uair a chuir mé iad a chur ar. "
"Smaoinigh ar a bhfuil údar fíor beo ag Plás Patty ar," a dúirt Priscilla.
"It'sa freagracht mhór," a dúirt Aintín Jamesina go sollúnta.
"Go deimhin go bhfuil sé," aontaigh príosúnaigh le solemnity comhionann.
"Tá Údair eallach kittle. Ní fios duit nuair a bheidh siad sos nó conas a
amach.
Is féidir cóip den Anne a dhéanamh linn. "" Gceist agam go bhfuil an cumas chun scríobh don
Preas bhí freagracht mhór, "a dúirt Aintín Jamesina theorannú go mór," agus tá súil agam Anne
réadaíonn, sé.
Mo iníon a úsáidtear chun scéalta a scríobh sula chuaigh sí chun an réimse iasachta, ach anois she
Tá iompaigh sí aird a thabhairt ar rudaí níos airde.
Úsáid sí a rá léi mana a bhí riamh 'a scríobh ar líne a mbeadh tú a bheith náire a léamh ar do
sochraide féin. 'Ba mhaith leat níos fearr gur le haghaidh mise, Anne, más rud é
tú ag dul chun dul i litríocht.
Cé, a bheith cinnte, "a dúirt Aintín Jamesina perplexedly," a úsáid i gcónaí chun Elizabeth
gáire nuair a dúirt sí é.
Gáire i gcónaí sí an oiread sin go Níl a fhios agam conas a tháinig sí riamh chun cinneadh a dhéanamh maidir le bheith ina
misinéireachta. Tá mé buíoch raibh sí - prayed mé go raibh sí
D'fhéadfadh - ach - Is mian liom nach raibh sí ".
Ansin wondered why Aintín Jamesina gáire na cailíní giddy go léir.
Súile Áine Scairt ar fad an lá sin; uaillmhianta liteartha sprouted and budded ina inchinn;
a n-exhilaration in éineacht léi a pháirtí ag siúl Jennie Cooper, agus ní fiú
an radharc na Gilbert agus Christine, ag siúl
díreach roimh di agus Roy d'fhéadfadh, subdue leor an sparkle a súil ag starry.
Mar sin féin, ní raibh sí chomh rapt ó rudaí ar an talamh mar a bheidh in ann a thabhairt faoi deara
go raibh ar siúl Christine decidedly ungraceful.
"Ach dócha Gilbert Breathnaíonn ach amháin ar a aghaidh.
Mar sin, mar fear, "Shíl Anne scornfully. "Déanfar tú a bheith sa bhaile tráthnóna Dé Sathairn?"
D'iarr Roy.
"Is ea." "Tá mo mháthair agus deirfiúracha ag teacht chun glaoch ar
ar tú, "a dúirt Roy go ciúin.
Rud a chuaigh thar Anne a d'fhéadfaí a thuairiscítear mar sult, ach bhí sé hardly
taitneamhach amháin.
Ní raibh aon cheann de na teaghlaigh a bhuail sí le Roy; thuig sí an tábhacht a ráiteas;
agus go raibh sé, ar bhealach, ar irrevocableness faoi sé go fuaraithe di.
"Beidh mé a bheith sásta iad a fheiceáil," a dúirt sí flatly; agus ansin wondered má sí i ndáiríre
Ba mhaith a bheith sásta. Chóir sí a bheith, ar ndóigh.
Ach ní bheadh sé rud éigin de ordeal?
Bhí scagtha gossip chuig Anne maidir leis an bhfianaise a bhreathnaigh Gardners the
"Infatuation" a mhac agus deartháir. Ní mór Roy thug brú a chur i
an t-ábhar seo a ghlaoch.
Anne Bhí a fhios go mbeadh sí a mheá sa chomhardú.
As an bhfíric go raibh thoiligh siad chun glaoch thuig sí sin, go toilteanach nó
unwillingly, mheas siad a feidhmeanna mar chomhalta is féidir a n-clan.
"Beidh mé mé féin a bheith díreach.
Ní bheidh mé ag Bain triail a dhéanamh le tuiscint mhaith, "Shíl Anne loftily.
Ach bhí wondering sí cad a gúna a bheadh sí ag caitheamh níos fearr tráthnóna Dé Sathairn, agus má
Bheadh stíl nua-chóiriú na n-ard gruaige a oireann níos fearr ná an aois; agus na siúlóide
pháirtí a bhí millte in áit ar a son.
Trí oíche chinn sí go mbeadh sí ag caitheamh a chiffon donn ar an Satharn, ach
Ba mhaith léi a dhéanamh íseal gruaige. Aon cheann tráthnóna Dé hAoine de na cailíní a bhí
ranganna ag Redmond.
Stella ghlac an deis a scríobh ar pháipéar don Chumann Philomathic, agus bhí sé
suí ag an mbord i gcúinne den seomra suí-le bruscar untidy de nótaí
and lámhscríbhinní ar an urlár timpeall uirthi.
Stella vowed i gcónaí riamh d'fhéadfadh sí a scríobh rud ar bith ach amháin má chaith sí gach bileog síos
mar a chríochnaigh sí é.
Anne, ina blouse flannel and sciorta Serge, le cuid gruaige séidte in áit as a cuid
baile siúlóid gaofar, a bhí ina suí squarely i lár an urláir, chuimil the Sarah-
cat le wishbone.
Joseph agus Rusty bhí an dá cuachta suas ina lap.
Boladh plummy te líonadh an teach ar fad, le haghaidh Priscilla bhí cócaireacht sa chistin.
Faoi láthair tháinig sí i, enshrouded i saothar naprún-mhór, le smudge phlúir atá déanta de ar a
srón, a thaispeáint an císte seacláide Aintín Jamesina raibh sí díreach tar iced.
Ag an nóiméad auspicious sounded an knocker.
Aon duine d'íoc aon aird ar é a shábháil Phil, a sprang suas agus d'oscail sé, ag súil le
buachaill leis an hata a bhí cheannaigh sí go maidin.
Ar an doorstep sheas Mrs Gardner agus a iníon.
Anne scrofa ar a chosa bhealach, a fholmhú dhá cait indignant as a lap
mar a rinne sí amhlaidh, agus inneall-aistriú a wishbone óna lámh ceart chun a
chlé.
Priscilla, bheadh a raibh dul trasna an seomra chun teacht ar an doras na cistine, chaill sí an
ceann, an císte seacláide plunged wildly faoi mhaolú ar an tolg inglenook, agus
dashed thuas staighre.
Stella thosaigh feverishly bailiú suas a lámhscríbhinn.
Ach amháin Aintín Jamesina agus Phil fhan gnáth.
Go raibh maith agat leo, bhí gach duine ina shuí luath agus ar a suaimhneas, fiú Anne.
Priscilla tháinig anuas, apronless and smudgeless, Stella laghdaithe a chúinne go
modhúlacht, agus Phil shábháil ar an staid ag sruth de labhairt beag réidh.
Mrs Gardner bhí ard agus tanaí agus dathúil, exquisitely gowned, croíúil eatarthu le
a cordiality go bhfuil an chuma a trifle éigean. Bhí Aline Gardner eagrán níos óige a
máthair, the cordiality ann.
Iarracht sí a bheith deas, ach d'éirigh leis na huaire ach amháin i haughty and patronizing.
Dorothy Gardner bhí caol agus jolly agus sách tomboyish.
Anne Bhí a fhios go raibh sí deirfiúr is fearr leat Roy agus warmed di.
Mbeadh sí d'fhéach sé an-mhaith i bhfad Roy dá mba rud é go raibh sí súile dorcha dreamy in ionad
roguish cinn coll.
Go raibh maith agat di agus Phil, chuaigh an glao amach i ndáiríre go han-mhaith, ach amháin le haghaidh beag
tuiscint ar strus san atmaisféar agus dhá theagmhais in áit untoward.
Rusty agus Joseph, ó chlé go féin, thosaigh cluiche chase, agus sprang madly isteach Bean Uí
Silken Gardner ar lap agus as é i n-gairme fiáin.
Mrs Gardner thóg sí lorgnette and gazed tar éis a bhfoirmeacha ag eitilt amhail is dá mbeadh sí
cait riamh le feiceáil roimh, agus Anne, tachtadh siar beagán gáire neirbhíseach, leithscéal
mar is fearr a bhféadfadh sí.
"Tá tú Fond cait?" A dúirt Mrs Gardner, le tuin chainte beag de fulangach
Wonder.
Anne, in ainneoin a gean do Rusty, nach raibh go háirithe Fond na cait, ach Mrs
Ton Gardner ar buile léi.
Inconsequently chuimhnigh sí go raibh Mrs John Blythe chomh ceanúil cait go raibh sí
choimeád a bheadh oiread is a fear céile a cheadú. "TÁ siad adorable ainmhithe nach bhfuil, go bhfuil siad?"
dúirt sí wickedly.
"Ní raibh mé riamh cait thaitin," a dúirt Mrs Gardner cianda.
"Is breá liom iad," a dúirt Dorothy. "Tá siad chomh deas agus santach.
Madraí Tá RÓ maith agus neamhleithleach.
A dhéanamh bhraitheann siad dom míchompordach. Ach tá cait gloriously an duine. "
"Tá tú dhá delightful madraí tSín d'aois ann.
Bealtaine mé ag breathnú orthu go dlúth? "A dúirt Aline, ag trasnú an seomra i dtreo an teallaigh agus
ag éirí mar sin an chúis unconscious an timpiste eile.
Ag piocadh suas Magog, shuigh sí síos ar an cúisín faoina raibh secreted a
Císte seacláide ar Priscilla. Mhalartú agonized Priscilla agus Áine
D'fhéadfaí amharc ach rud ar bith.
The Aline maorga ar aghaidh ag suí ar an mhaolú agus madraí a phlé go dtí an tSín
am imeachta. Dorothy lingered taobh thiar de nóiméad a squeeze
Anne lámh agus cogar impulsively.
"FHIOS agam tú, agus mé ag dul a bheith chums. Ó, tá Roy dúradh liom go léir faoi tú.
Tá mé an ceann amháin de na teaghlaigh rudaí a insíonn sé do, buachaill bocht - D'FHÉADFÁ éinne rún
i mamma and Aline, tá a fhios agat.
Cén uair glórmhar ní mór duit a bheith anseo chailíní!
An mbeidh tú in iúl dom nach minic a thagann agus sciar a bheith iontu? "
"Tar isteach chomh minic agus is mian leat," d'fhreagair Anne Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, buíoch go bhfuil ceann de Roy ar
deirfiúracha bhí likable.
Ní bheadh sí mhaith Aline, bhí an oiread sin áirithe; agus ní ba mhaith léi Aline,
cé go bhféadfadh Mrs Gardner a bhuaigh. San iomlán, sighed Anne le faoiseamh nuair a
the ordeal a bhí os a chionn.
"'As focal brónach ba bhrónaí teanga nó peann The iad d'fhéadfadh sé a bheith,'"
luaite Priscilla tragóideach, ar leataobh an mhaolú.
"Is é seo an císte anois méid a d'fhéadfadh leat glaoch teip cothrom.
Agus is é an mhaolú scriosta mar an gcéanna. Ná insint dom nach bhfuil Dé hAoine unlucky. "
"Níor chóir Daoine a sheoladh focal siad ag teacht ar an Satharn teacht ar an Aoine," a dúirt
Aintín Jamesina. "Mhaisiúil mé go raibh sé an botún Roy," a dúirt Phil.
"Is é Go buachaill i ndáiríre atá freagrach as an méid a deir sé nuair a labhraíonn sé chuig Anne.
I gcás ina IS Anne? "A bhí imithe Anne thuas staighre.
Bhraith sí oddly mhaith ag caoineadh.
Ach rinne sí gáire í féin ina ionad. Bhí Rusty agus Joseph RÓ uafásach!
Agus bhí Dorothy a daor.
>
CAIBIDIL XXXVII Lán-chuimsitheach BA
"Is mian liom a bhí mé marbh, nó go mba oíche amárach," groaned Phil.
"Má tá cónaí ort fada go leor beidh an dá mian leis teacht fíor," a dúirt Áine chodladh.
"Tá sé éasca duit a bheith serene.
Tá tú sa bhaile san Fhealsúnacht. Níl mé - agus nuair a cheapann I den Uafásach
amárach páipéar gearga mé. Má theipeann chóir dom cad a bheadh ann Jo rá? "
"Ní bheidh tú theipeann.
Conas a fuair tú ar i nGréigis inniu? "" Níl a fhios agam.
B'fhéidir go raibh sé go maith le páipéar agus b'fhéidir go raibh sé olc go leor a dhéanamh Homer cas os a chionn sa
lena uaigh.
Tá mé ag staidéar agus mulled níos mó ná leabhair nótaí go dtí go bhfuil mé ábalta teacht ar thuairim
aon ní. Conas buíoch Beidh Phil beag a bheith go léir nuair a
Is é seo examinating os a chionn. "
"Examinating? Níor chuala mé riamh den sórt sin focal. "
"Bhuel, tá mé mar go maith nach ceart a dhéanamh focal le haon duine eile?" Éilíodh Phil.
"Ní dhéantar Focail - fhásann siad," a dúirt Áine.
"Ná bac leis - tús a chur mé faintly a chumas uisce glan amach romhainn nuair aon scrúdú
Scoradáin loom. Cailíní, a dhéanann tú - is féidir leat a thuiscint go bhfuil ár
Tá Redmond Saol beagnach os cionn? "
"Ní féidir liom," a dúirt Áine, sorrowfully. "Is cosúil go bhfuil sé ach inné príosúnaigh agus mé
a bhí ina n-aonar sa slua de Freshmen ag Redmond.
Agus anois tá muid inár Seniors scrúduithe deiridh. "
"'Potent, ciallmhar, agus Seanóirí tUrramach,'" luaite Phil.
"An bhfuil tú dócha go bhfuil muid i ndáiríre ar bith níos críonna ná nuair a tháinig muid chun Redmond?"
"Ní gá duit gníomhú mar má bhí tú ag amanna," a dúirt Aintín Jamesina mór.
"Ó, Aintín Jimsie nach bhfuil, tar éis dúinn cailíní maith go leor, a chur chugainn tríd is tríd, tá na
trí Winters tú mothered dúinn? "phléadáil Phil.
"Tá tú a bhí ceithre cinn de na dearest, sweetest, cailíní goodest a chuaigh le chéile riamh
tríd an gcoláiste, "ndeimhneasc Aintín Jamesina, a riamh millte compliment ag misplaced
gheilleagar.
"Ach mé mistrust nach bhfuil tú fós i bhfad ró-aon chiall.
Níl sé a bheith ag súil leis, ar ndóigh. Taithí Múineann ciall.
Ní féidir leat a fhoghlaim sé i gcúrsa choláiste.
Tá tú chun coláiste ceithre bliana, agus bhí mé riamh, ach tá a fhios agam heaps níos mó ná tú
a dhéanamh, a dhaoine óga. "
"'Tá go leor de na rudaí a théann riamh le riail, There'sa cumhachtach carn o' t-eolas
Riamh go bhfuil tú ag coláiste, Tá heaps rudaí a fhoghlaim tú riamh ag
scoil, '"Stella luaite.
"An bhfuil d'fhoghlaim tú rud ar bith ach amháin ag Redmond teangacha marbha agus céimseata agus den sórt sin
bruscar? "cheistigh Aintín Jamesina. "Oh, yes.
I mo thuairimse, ní mór dúinn, Aunty, "agóide Anne.
"D'fhoghlaim muid an fhírinne an méid a dúirt an tOllamh Woodleigh dúinn Philomathic seo caite," a dúirt
Phil. "Dúirt sé, 'Humor bhfuil an condiment spiciest
i Lá Féile ann.
Gáire ar do botúin ach foghlaim uathu, scéal grinn ar do chuid trioblóidí ach neart a bhailiú
uathu, a dhéanamh jest de do chuid deacrachtaí ach iad a shárú. '
Nach bhfuil an fhoghlaim fiú, Aintín Jimsie? "
"Tá, tá sé, dearie. Nuair atá tú ag gáire d'fhoghlaim na rudaí
ba chóir a chur ag gáire, agus gan gáire ag siúd nár chóir go mbeadh, tá tú eagna
agus tuiscint. "
"Cad a fuair tú amach as do chúrsa Redmond, Áine?" Murmured Priscilla leataobh.
"Sílim go," a dúirt Áine go mall, "gur fhoghlaim mé i ndáiríre chun breathnú ar gach beag
hindrance mar jest agus gach ceann iontach mar an foreshadowing an bua.
Achoimre, is dóigh liom go bhfuil an méid atá tugtha Réamainn dom. "
"Beidh mé ag titim ar ais ar an luachan eile Woodleigh tOllamh a chur in iúl
faoina bhfuil déanta aici dom, "a dúirt Priscilla.
"Cuimhneamh tú gur dúirt sé ina aitheasc, 'Tá an oiread sin ar fud an domhain dúinn go léir
más rud é go bhfuil againn ach na súl chun é a fheiceáil, agus an croí a breá liom í, agus an lámh a bhailiú it
chun muid féin - an oiread sin i fir agus mná, mar sin
i bhfad san ealaín agus sa litríocht, an oiread sin i ngach áit ina bhfuil a delight, agus le haghaidh
a bheith buíoch. 'Sílim Redmond ag teagasc dom gur i roinnt
thomhas, Anne. "
"Judging as an méid tú go léir, a rá" dúirt Aintín Jamesina, "Is é an tsuim agus tsubstaint
gur féidir leat foghlaim - má tá tú bhí gumption nádúrtha go leor - sna ceithre bliana ag freastal ar choláiste
cad a bheadh sé thart ar fiche bliain maireachtála a mhúineadh duit.
Bhuel, údar go ardoideachais i mo thuairim.
It'sa ábhar a bhí mé i gcónaí roimh dubious faoi. "
"Ach cad faoi dhaoine nach bhfuil a gumption nádúrtha, Aintín Jimsie?"
"Daoine nach bhfuil gumption nádúrtha riamh a fhoghlaim," retorted Aintín Jamesina, "nach i
coláiste ná saol.
Má chónaíonn siad a bheith ina céad siad ndáiríre nach bhfuil a fhios ag aon rud níos mó ná nuair a
rugadh. Tá sé nach bhfuil a gcuid misfortune a locht, droch-
anamacha.
Ach ba cheart dóibh siúd le linn a bhfuil roinnt gumption buíochas a ghabháil leis an Tiarna go cuí chun é. "
"An mbeidh tú le do thoil shainiú cad é gumption, Aintín Jimsie?" D'iarr Phil.
"Níl, ní bheidh mé, bean óg.
Fhios ag aon duine a bhfuil gumption cad é, agus nach féidir aon duine nach bhfuil a fhios cén
bhfuil sé. Mar sin, níl aon ghá a shainmhíniú sé. "
An lá gnóthach ag eitil agus scrúduithe a bhí os a chionn.
Anne ghlac Honors Ard-i mBéarla. Priscilla Honors thóg i Classics, agus Phil
sa Mhatamaitic.
Stella a fhaightear go maith ag taispeáint gach babhta. Ansin, tháinig thionól.
"Is é seo a ba mhaith liom a bheith ar a dtugtar uair amháin ar Aga i mo shaol," a dúirt Áine, mar a thóg sí
Violets Roy ar as a n-bhosca agus gazed orthu thoughtfully.
Sí i gceist a dhéanamh orthu, ar ndóigh, ach a súile wandered go ceann eile sa bhosca ar a tábla.
Bhí sé le líonadh lilies-ar-an-ghleann, mar úr agus fragrant leo siúd a bloomed
sa chlós the beanna Glas nuair a tháinig Meitheamh go Avonlea.
Cárta Gilbert Blythe tá leagan in aice leis.
Anne wondered fáth ar chóir di a sheoladh Gilbert bláthanna do thionól.
Bhí sí an-bheag le feiceáil air i rith an gheimhridh seo caite.
Tháinig sé chun Plás Patty ar tráthnóna Dé hAoine ach amháin ó na Nollag
laethanta saoire, agus bhuail siad annamh aon áit eile.
Bhí a fhios aici go raibh sé ag déanamh staidéir ar an-deacair, arb é is aidhm Honors Ard agus an Duais Cooper, agus tá sé ag
ghlac páirt bheag sa so síos do dhálaibh sóisialta Redmond.
Bhí go leor gheimhridh féin Áine aerach go sóisialta.
Bhí sí le feiceáil ar roinnt mhaith de na Gardners; sí agus Dorothy bhí an-phearsanta; coláiste
ciorcail ag súil leis an bhfógra a comhpháirteachas a Roy aon lá.
Anne ag súil leis féin é.
Ach díreach sular fhág sí Plás Patty do thionól flung sí violets Roy ar leataobh
agus a chur lilies-ar-an ghleann-Gilbert i n-áit.
Ní fhéadfadh sí a bheith inis cén fáth go raibh sí é.
Bhealach, ba chosúil Avonlea lá d'aois agus aisling agus cairdeas an-ghar do di i
seo a bhaint amach aici le fada chothaímid uaillmhianta.
Raibh sí féin agus Gilbert picturedout uair amháin merrily an lae ar a ba chóir iad a
céimithe tSáile and gowned sna hEalaíona. Tháinig an lá iontach agus Roy ar
violets raibh aon áit ann.
Níl ach an chuma a cara bláthanna d'aois a bheith páirteach seo a chur i gcrích de shean-blossoming
Tá súil ag a raibh roinnt sé aon uair amháin.
Ar feadh na mblianta bhí beckoned an lá seo agus allured di; ach nuair a tháinig sé ar an duine aonair,
Ní raibh fonn, cuimhne ag cloí fhág sé léi go bhfuil ar an láthair breathless nuair a
uachtarán maorga of Redmond thug sí caipín
and dioplóma agus clú agus cáil uirthi BA; nach raibh sé ar an flash i súile Gilbert nuair a chonaic sé
h lilies, ná an Sracfhéachaint Roy puzzled pained thug sí mar a ritheadh sé í ar an
ardán.
Ní raibh sé de comhghairdeas condescending Aline Gardner ar, nó Dorothy an ardent,
Is mian leis go maith ríogach.
Bhí sé ar cheann readhg, aisteach go unaccountable millte súil le fada an lá seo le haghaidh a
agus d'fhág sé blas áirithe i faint ach seasmhach bitterness.
Thug na céimithe Ealaíon rince céime an oíche sin.
Nuair a cóirithe Anne chun é she tossed leataobh na coirníní péarla chaith sí de ghnáth agus ghlac
as a cuid trunk an mbosca beag a tháinig sé sin le beanna Glas ar lá Nollag.
I bhí sé slabhra óir snáithe-mhaith le croí cruan bídeach bándearg mar pendant.
Ar a scríobhadh an cárta a ghabhann leis, "Le gach dea-mian ó do chum d'aois,
Gilbert. "
Anne, ag gáire os cionn an chuimhne conjured an croí cruan suas an lá marfach nuair a
Raibh ar a dtugtar uirthi Gilbert "Cairéid" agus vainly iarracht a dhéanamh ar a suaimhneas le candy bándearg
croí a bhí scríofa, dó nóta beag deas raibh maith agat.
Ach ní raibh sí an trinket caite. Anocht fastened sí faoina bán
scornach le gáire dreamy.
Sí agus Phil ***úil to Redmond le chéile. Anne ***úil i Silence; Phil chattered of
a lán rudaí. Go tobann dúirt sí,
"Chuala mé inniu go raibh rannpháirtíocht Gilbert Blythe chun Christine Stuart a bheidh le
mar a fógraíodh luath agus a bhí thionól os a chionn. Ar chuala tú rud ar bith é? "
"Níl," arsa Áine.
"Sílim go bhfuil sé fíor," a dúirt Phil éadrom. Ní raibh Anne labhairt.
Sa dorchadas mhothaigh sí dhó aghaidh. Thit sí a lámh taobh istigh di collar agus
ghabhtar ag an slabhra óir.
One twist fuinniúil agus é a thug bhealach. Anne sá the trinket briste isteach ina
phóca. A lámha a bhí crith agus a súile a bhí
smarting.
Ach bhí sí gayest de na revelers aerach oíche sin, agus d'inis Gilbert
unregretfully sin a cárta a bhí go hiomlán nuair a tháinig sé a iarraidh uirthi le haghaidh rince.
Ina dhiaidh sin, nuair a shuigh sí leis na cailíní os comhair na embers bás ag Plás Patty, an
bhaint an chilliness earrach as a n-craicne satin, comhrá ar bith níos blithely
ná sí imeachtaí an lae.
"Moody Spurgeon MacPherson ar a dtugtar anseo anocht i ndiaidh d'fhág tú," arsa Aintín
Jamesina, a raibh shuigh suas a choinneáil ar an tine ar.
"Ní raibh a fhios aige mar gheall ar an rince céime.
Gur cheart a buachaill a chodladh le banda rubair thart ar a cheann a chluasa traein gan
bata amach. Bhí mé beau uair amháin agus é a raibh go
feabhsaithe mhór air.
Bhí sé mé a mhol sé dó agus thóg sé mo chomhairle, ach tá sé riamh forgave orm
é. "" Is Moody Spurgeon óg an-tromchúiseach
fear, "yawned Priscilla.
"Tá sé i gceist leis na nithe a graver ná a chluasa.
Tá sé ag dul chun bheith ina mhinistir, tá a fhios agat. "
"Bhuel, is dócha nach bhfuil an Tiarna aird an ears an fear," a dúirt Aintín Jamesina
gravely, in iúl go léir léirmheastóireacht breise Spurgeon Moody.
Aintín Jamesina Bhí meas ceart le haghaidh an éadach fiú i gcás ina unfledged
Parson.
>
CAIBIDIL XXXVIII Dawn Bréagach
"Just a shamhlú - oíche an tseachtain seo beidh mé a bheith i Avonlea -! Shíl delightful" a dúirt Áine,
lúbthachta ar an bosca ina raibh sí pacála cuilteanna Mrs Rachel Lynde ar.
"Ach a shamhlú go díreach - oíche an tseachtain seo beidh mé a bheith imithe go deo ó Plás Patty - An Uafásach
Shíl! "
"N'fheadar an mbeidh an taibhse ar ár gáire go léir macalla tríd an aisling inghin of Miss
Patty agus Iníon Maria, "speculated Phil.
Iníon Patty agus Iníon Maria bhí ag teacht abhaile, tar éis dó trotted thar an chuid is mó de na
cruinne ináitrithe. "Beidh muid a chur ar ais ar an dara seachtain Bealtaine"
Scríobh Iníon Patty.
"Beidh mé ag súil le Plás Patty sách cosúil beag tar éis an Halla na Ríthe ag
Karnak, riamh ach níor mhaith liom buíochas mór áiteanna le cónaí inti
Agus beidh mé sásta go leor chun a bheith sa bhaile arís.
Nuair a thosaíonn tú ag taisteal go déanach sa saol atá tú Apt a dhéanamh i bhfad ró-de toisc go bhfuil tú
Tá a fhios nach bhfuil tú cuid mhór ama ar chlé, agus rud it'sa a fhásann ar ort.
Ní bheidh mé eaglach Maria a bheith sásta arís. "
"Beidh mé anseo ar mo shaoire fancies and aisling bless an comer seo chugainn," a dúirt Áine,
ag féachaint timpeall an tseomra gorm wistfully - a seomra deas gorm nuair a chaith sí trí
blianta sona den sórt sin.
Bhí sí ag a fhuinneog knelt guí agus bhí sé Bent ó luí na gréine chun féachaint ar an taobh thiar de na
Pines.
Chuala sí an braonta báistí san fhómhar beating ina choinne agus go raibh fáilte roimh an earraigh
spideoga ag a leac.
Smaoinigh sí dá bhféadfaí aislingí sean seomraí haunt - más rud é, nuair a d'fhág an seomra amháin go deo
áit a raibh sí féin agus joyed fulaingíodh agus gáire and wept, rud éigin a,
neamh-inláimhsithe agus dofheicthe, fós nonetheless
fíor, ní raibh fós taobh thiar mar a bheadh cuimhne voiceful.
"Sílim go," a dúirt Phil, "go grieves seomra ina aisling amháin agus agus rejoices and
thiocfaidh chun saol inseparably bhaineann leis na próisis agus go bhfaighidh pearsantacht
dá chuid féin.
Tá mé cinnte má tháinig mé isteach sa seomra seo caoga bliain ó anois go mbeadh sé a rá 'Anne, Anne' a
dom. Cad iad na hamanna deas againn a bhí anseo, mil!
Cad iad na comhráite agus scéalta grinn agus jamborees chummy maith!
Oh, daor orm! Tá mé chun pósadh Jo i mí an Mheithimh agus tá a fhios agam go mbeidh mé
a rapturously sásta.
Ach anois ach is dóigh liom amhail is dá mba theastaigh uaim álainn seo Redmond saol chun dul ar aghaidh go deo. "
"Tá mé míréasúnta go leor ach anois is mian sin, freisin," isteach Anne.
"Ní fheicfidh Is cuma cén d'fhéadfadh sólás níos doimhne teacht chugainn níos déanaí ar againn arís ach an
céanna delightful, mífhreagrach ann againn a bhí anseo.
Tá sé níos mó ná go deo, Phil. "
"Cad é atá tú ag dul a dhéanamh leis Rusty?" D'iarr Phil, mar go *** phribhléid stuáilte
isteach sa seomra.
"Tá mé ag dul a ghlacadh dó bhaile le liom agus Joseph agus an Sarah-cat," d'fhógair Aintín
Jamesina, méid seo a leanas Rusty.
"Bheadh sé a bheith ina náire a scaradh na cait anois go bhfuil foghlamtha acu i do chónaí
le chéile. Ceacht crua It'sa for cait agus duine don
a fhoghlaim. "
"Tá mé leithscéal a chuid le Rusty," a dúirt Áine regretfully, "ach bheadh sé aon úsáid chun
dó a ghlacadh chun beanna Glas. Marilla cait detests, agus bheadh Davy tease
a shaol amach.
Thairis sin, ní féidir liom dócha go mbainfidh mé a bheith sa bhaile an-fhada.
Bainim thairg an principalship na Scoile Summerside Ard. "
"An bhfuil tú ag dul a glacadh é?" D'iarr Phil.
"Tá mé - nach bhfuil mé cinneadh déanta fós," freagra Anne, le dúiseacht mearbhall.
Phil Chlaon understandingly. Ar ndóigh ní raibh pleananna Áine a shocrú
go dtí gur labhair Roy.
Bheadh sé luath - ní raibh aon amhras de sin. Agus ní raibh aon amhras ach go mbeadh Anne rá
"Tá" nuair a dúirt sé "An mbeidh tú le do thoil?" Measfar, Anne í féin ar staid chúrsaí
le bogásach annamh-ruffled.
Bhí sí go mór i ngrá le Roy. Fíor, ní raibh sé ach cad a bhí samhlaithe sí
ghrá a bheith.
Ach bhí rud ar bith sa saol, d'iarr Anne wearily í féin, cosúil le ceann amháin ar samhlaíocht na
é?
Ba é an disillusion Diamond sean-óige arís agus arís eile - an díomá céanna
bhraith sí go raibh sí le feiceáil nuair a bhí an chéad sparkle the fuaraigh in ionad na corcra
splendour go raibh súil aici.
"Ní Sin mo smaoineamh de Diamond," a dúirt sí.
Ach bhí Roy ánra daor agus go mbeadh siad an-sásta le chéile, fiú amháin más rud éigin
zest indefinable bhí ar iarraidh as an saol.
Nuair a tháinig Roy síos an tráthnóna sin agus d'iarr Anne le siúl sa pháirc gach ceann ag
Plás Patty Tá a fhios cad a bhí sé ag teacht le rá; agus gach ceann eol dó, nó shíl a fhios acu,
cad a bheadh a fhreagairt Áine.
"Anne Is cailín an t-ádh," a dúirt Aintín Jamesina.
"Is dócha é," arsa Stella, shrugging a ghualainn.
"Is é Roy ina chomhalta deas agus go léir.
Ach i ndáiríre níl aon rud i dó. "" Sin fuaimeanna an-mhaith ráiteas éad,
Stella Maynard, "a dúirt Aintín Jamesina rebukingly.
"Déanann sé - ach níl mé éad," a dúirt Stella chodladh.
"Is breá liom Anne agus ba mhaith liom Roy.
Gach duine a deir sí go bhfuil a dhéanamh ar chluiche iontach, agus fiú Mrs Gardner is cuí léi
fheictear anois. Fuaimeanna sé gach amhail is dá mba a rinne sé sa spéir,
ach tá mé mo amhras.
Déan an chuid is mó de sin, Aintín Jamesina. "D'iarr Roy Anne a bhunú air sa beag
Pailliún ar an gcladach chuan áit a raibh Labhair siad ar an lá na coise tinne a chéad
chruinniú.
Anne shíl sé an-rómánsúil gur chóir dó a roghnaigh an bhfód.
Agus a thogra a bhí chomh hálainn fhoclaíocht amhail is dá mbeadh sé é a chóipeáil, mar cheann de na Ruby
A bhí déanta lovers Gillis ', as Deportment of courtship agus pósadh.
An éifeacht iomlán a bhí go leor flawless.
Agus bhí sé chomh maith ó chroí. Ní raibh aon amhras ach gur chiallaigh Roy cad é
Dúirt. Ní raibh aon nóta bréagach phróca the
shiansach.
Anne bhraith sí gur chóir a bheith thrilling ó cheann go ***úl na gcos.
Ach ní raibh sí; bhí sí horribly cool. Nuair a shos Roy as a chuid freagraí oscail sí
a liopaí a rá léi fateful yes.
Agus ansin - fuair sí í féin a trembling amhail is dá mba beo sa chuimhne ar ais aici ó precipice.
Chun a tháinig ar cheann de na chuimhneacháin nuair a bhaint amach againn, mar atá le splanc blinding of
soilsiú, tá níos mó ná ár n-blianta roimhe sin go léir a mhúin dúinn.
Tharraing sí a lámh ó Roy ar.
"Ó, ní féidir liom a pósadh tú - can't I - ní féidir liom," adeir sí, wildly.
Roy iompaigh pale - agus freisin d'fhéach sé sách ideal.
Sé go raibh - milleán beag dó - bhraith an-cinnte.
"Cad a dhéanann tú brí leis sin?" Stammered sé. "Ciallaíonn mé nach féidir liom a pósadh tú," arís agus arís eile
Anne desperately. "Shíl mé go raibh mé in - ach ní féidir liom."
"Cén fáth nach féidir leat?"
Roy iarr níos chodladh. "Toisc - ní féidir liom cúram go leor ar do shon."
A streak corcairdhearg tháinig i Roy ar aghaidh. "Mar sin, tá tú díreach amusing duit féin ar na
dhá bhliain? "a dúirt sé go mall.
"Níl, ní, nach bhfuil mé," gasped Anne bhocht. Oh, conas a d'fhéadfadh sí a mhíniú?
Ní fhéadfadh sí a mhíniú. Tá roinnt rudaí nach féidir a
mhíniú.
"Cheap mé go dtugtar cúram I - fíor raibh mé -. Ach tá a fhios agam anois Ní féidir liom"
"Tá tú scriosta mo shaol," a dúirt Roy bitterly.
"Logh dom," phléadáil Anne miserably, le leicne te agus súile cliseadh.
Roy iompaigh amach agus sheas sé ar feadh cúpla nóiméad ag féachaint amach na farraige.
Nuair a tháinig sé ar ais chuig Anne, bhí sé an-pale arís.
"Is féidir leat a thabhairt dom gan aon súil?" A dúirt sé. Anne Chroith mutely a ceann.
"Ansin - dea-beannacht," a dúirt Roy.
"Ní féidir liom é a thuiscint - ní féidir liom a chreidiúint nach bhfuil tú ag an mbean chreid mé leat a bheith.
Ach tá reproaches díomhaoin idir linn. Tá tú an bhean ach is féidir liom grá riamh.
Liom buíochas a ghabháil leat as do chairdeas, ar a laghad.
Dea-beannacht, Anne. "" Dea-beannacht, "faltered Anne.
Nuair a bhí imithe Roy shuigh sí ar feadh i bhfad sa phailliún, ag breathnú ar Mist bán
creeping subtly agus remorselessly dtreo na talún suas an chuain.
Bhí sé uair an chloig a náiriú agus féin-díspeagadh agus náire.
A n-tonnta chuaigh thar a. Agus fós, faoi bhun sé go léir, ina ***
mothú na saoirse aisghabháil.
Thit sí isteach Plás Patty san dusk agus éalaigh di seomra.
Ach bhí Phil ann ar an suíomh fhuinneog. "Fan," a dúirt Áine, flushing a réamh-mheas
ar an ardán.
"Fan Til éisteacht leat cad tá mé a rá. Phil, d'iarr Roy dom é a phósadh agus I-
Dhiúltaigh "." tú -? dhiúltaigh tú air "a dúirt Phil blankly.
"Anne Shirley, tá tú i do senses?" "Sílim sin," a dúirt Áine wearily.
"Ó, Phil, nach scold dom. Nach dtuigeann tú. "
"Tá mé cinnte nach bhfuil a thuiscint.
Tá tú Roy Gardner spreagadh i ngach slí ar feadh dhá bhliain - agus anois leat a insint dom atá tú a
diúltaíodh dó. Ansin tá tú díreach tar éis suirí scandalously
leis.
Anne, ní raibh mé in ann a chreid sé LEAT "" NACH RAIBH flirting mé leis -. Orm go hionraic
Shíl mé aire suas go dtí an nóiméad deireanach - agus ansin - go maith, bhí a fhios agam riamh mé díreach tar éis d'fhéadfadh marry
air. "
"Is dócha," a dúirt Phil cruelly, "go bhfuil sé i gceist agat é a phósadh ar a chuid airgid, agus
ansin d'ardaigh do chuid féin suas agus choisc tú níos fearr. "
"Ní raibh mé.
Shíl mé riamh faoi a chuid airgid. Ó, ní féidir liom é a mhíniú ar bith agat níos mó ná
Mé d'fhéadfaí a thabhairt dó. "" Bhuel, sílim go cinnte tú déileálfar
Roy náireach, "a dúirt Phil i exasperation.
"Tá sé dathúil agus saibhir agus cliste agus go maith.
Cad níos mó ar mhaith leat? "" Ba mhaith liom cuid amháin a mbaineann i mo shaol.
Ní dhéanann sé.
Bhí mé scuabtha as mo chosa ar dtús ag a Breathnaíonn maith agus knack a íoc rómánsúil
compliments; agus níos déanaí ar shíl mé a bheith i ngrá NÍ MÓR mé toisc go raibh sé ar mo dorcha-eyed
idéalach. "
"Tá mé dona go leor chun nach bhfuil a fhios agam mo aigne féin, ach tá tú níos measa," a dúirt Phil.
"Tá a fhios LIOM A DHÉANAMH m'intinn féin," agóide Anne.
"Is é an deacracht, mo chuid athruithe aigne agus ansin caithfidh mé a fháil acquainted leis ar fud
arís. "" Bhuel, is dócha nach bhfuil aon úsáid i rá
rud ar bith a thabhairt duit. "
"Níl aon ghá, Phil. Tá mé sa deannach.
Tá sé seo gach rud millte gcúl. Ní féidir liom smaoineamh ar laethanta Redmond gan
AG MEABHRÚ DÓIBH an náiriú an tráthnóna.
Roy despises dom - agus despise agat dom - agus despise mé féin ".
"Tá tú Darling bocht," a dúirt Phil, leá. "Just a thagann anseo agus lig dom chompord tú.
Tá mé aon cheart duit scold.
Ba mhaith liom a bheith pósta Alec nó Alonzo dá mba nár bhuail mé Jo.
Oh, Anne, tá rudaí mar sin measctha suas i saol fíor.
Nach bhfuil siad soiléir-gearrtha agus bearrtha amach, mar atá siad i úrscéalta. "
"Tá súil agam go mbeidh NÍL amháin riamh arís ceist dom a bhunú air chomh fada agus cónaí orm," sobbed
droch-Anne, devoutly chreidiúint gur chiallaigh sí é.
>
CAIBIDIL XXXIX Déileálann le póstaí
Anne den tuairim go saol partook ar chineál ar anticlimax le linn na chéad chúpla seachtain
tar éis di filleadh ar beanna Glas. Chaill sí an comradeship Merry of Patty ar
Plás.
Bhí shamhlaigh sí roinnt aisling iontach i rith an gheimhridh seo caite agus anois leagann siad i
an deannaigh timpeall uirthi. Ina giúmar reatha disgust féin-, sí
D'fhéadfadh nach tosú láithreach dreaming arís.
Agus fuair sí, cé go bhfuil uaigneas le aisling glórmhar, solitude gan
Tá cúpla iad charms.
Nach bhfaca sí Roy arís tar éis iad a scaradh pianmhar sa phailliún pháirc; ach
Dorothy tháinig chun a fheiceáil sular fhág sí Kingsport.
"Tá mé millteanach leithscéal ach ní bheidh tú a bhunú Roy," a dúirt sí.
"Raibh mé ag iarraidh ort do dheirfiúr. Ach tá tú ceart go leor.
Bheadh rug sé leat chun báis.
Is breá liom é, agus tá sé ina bhuachaill daor milis, ach i ndáiríre isn'ta sé beagán suimiúil.
Breathnaíonn sé amhail is dá mba chóir dó a bheith, ach nach bhfuil sé. "
"Ní bheidh an cartadh ÁR cairdeas, beidh sé, Dorothy?"
Gur iarr Anne wistfully. "Níl, go deimhin.
Tá tú ró-mhaith a chailleadh.
Más rud é nach féidir liom a bhfuil tú le haghaidh deirfiúr Ciallaíonn mé chun tú a choinneáil mar chum ar aon nós.
Agus ná fret thar Roy.
Tá sé ag mothú terribly díreach anois - tá mé ag éisteacht lena outpourings gach lá - ach
beidh sé a fháil níos mó ná é. Dhéanann sé i gcónaí. "
"Oh -? I gCÓNAÍ" a dúirt Áine le hathrú beag de guth.
"Mar sin, tá le 'fuair níos mó ná é' aige roimh?" "A chara dom, tá," a dúirt Dorothy frankly.
"Os comhair Dhá uair.
And raved sé liom go díreach mar an gcéanna an dá uair.
Nach gur dhiúltaigh an iarbhír daoine eile air - ach d'fhógair siad a gcuid coinní a
éigin eile.
Ar ndóigh, nuair a bhuail sé tú vowed sé liom riamh go raibh grá aige i ndáiríre roimh - go
raibh an gnóthaí roimhe sin ach fancies boyish.
Ach ní dóigh liom go bhfuil gá duit imní. "
Anne gan a bheith buartha. Raibh a cuid mothúchán meascán de faoiseamh agus
resentment. Roy Dúirt sí go raibh sí cinnte an t-aon
amháin go raibh grá aige riamh.
Níl amhras gur chreid sé é. Ach bhí sé ina chompord a bhraitheann go raibh sí
nach bhfuil, i ngach dóchúlacht, scriosta a shaol.
Bhí goddesses eile, agus Roy, de réir Dorothy Ní mór, riachtanais sin a
adhradh ag roinnt scrín.
Mar sin féin, bhí stripped saol seachmaill níos éagsúla, agus Anne thosaigh sé ag smaoineamh ar
drearily gur dhealraigh sé sách lom.
Tháinig sí síos ón bhinn póirse ar an tráthnóna a ais le sorrowful
aghaidh. "Cad a tharla do na Banríona Snow d'aois,
Marilla? "
"Ó, bhí a fhios agam gur mhaith leat a bhraitheann go bhfuil droch-os cionn," a dúirt Marilla.
"Bhraith mé go breá liom féin. Go raibh ann riamh crann ó bhí mé
cailín óg.
Shéid sé síos sa gála mór a bhí againn i mí Márta.
Bhí sé lofa ag croílár. "" Beidh mé chailleann sé amhlaidh, "grieved Anne.
"Ní chuireann an bhinn is cosúil póirse an seomra céanna gan é.
Ní fheicfidh mé ag breathnú ó fhuinneog arís gan tuiscint ar caillteanais.
Agus ó riamh, tháinig mé abhaile beanna Glas roimh nach raibh an Diana anseo chun fáilte a chur roimh
dom. "" Tá Diana rud éigin eile chun smaoineamh ar díreach
anois, "a dúirt Mrs Lynde go suntasach.
"Bhuel, inis dom go léir an nuacht Avonlea," a dúirt Áine, suí síos ar na céimeanna póirse,
nuair a thit an tráthnóna gréine níos mó ná a cuid gruaige i báisteach fíneáil órga.
"Níl go nuacht i bhfad ach amháin i méid atá againn scríobh tú," arsa Bean Uí Lynde.
"Is dócha nach bhfuil tú ag éisteacht gur bhris Simon Fletcher a cos tseachtain seo caite.
It'sa rud iontach dá theaghlach.
Tá siad ag fáil céad rudaí a dhéanamh go atá siad ag iarraidh i gcónaí a dhéanamh ach d'fhéadfadh sé nach bhfuil chomh
fada is a bhí sé ar tí, an crank d'aois. "" Tháinig sé de theaghlach méadaitheacha, "
dúirt Marilla.
"Tromaithe? Bhuel, in áit!
A mháthair a úsáidtear a fháil ar bun i gcruinniú-ghuí agus gach cuid leanaí heasnaimh a insint
agus iarr paidreacha dóibh.
'Cúrsa rinne sé dÚsachtach orthu, agus níos measa ná mar a bhí riamh. "
"Níor thug tú d'inis Anne an nuacht faoi Jane," mhol Marilla.
"Ó, Jane," sniffed Lynde Mrs.
"Bhuel," she Ghéill doicheallach, "Is é Jane Andrews abhaile ón Iarthar - Tháinig deiridh
seachtaine - agus tá sí ag dul a bheith pósta le millionaire Winnipeg.
Féadfaidh tú a bheith cinnte go Mrs Harmon cailleadh aon am i insint sé i bhfad agus i gcóngar. "
"Sean chara Jane - I'm sásta mar sin," a dúirt Áine Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.
"Tuillte sí na rudaí maithe den saol."
"Ó, nach bhfuil ag rá liom rud ar bith i gcoinne Jane. She'sa cailín deas go leor.
Ach nach bhfuil sí sa rang millionaire, agus beidh tú i bhfad ní ann a mholadh
gur fear ach a chuid airgid, go bhfuil an méid.
Mrs Harmon deir tá sé Sasanach a rinne airgead i mianaigh ach creidim go mbainfidh sé
cas amach a bheith ina Yankee. Ní mór a bheith cinnte sé airgead, mar tá sé
díreach showered Jane le jewelry.
Tá a fáinne rannpháirtíocht braisle Diamond chomh mór sin tá sé cosúil le plástar ar Jane
cos saille. "Níorbh fhéidir Mrs Lynde choinneáil roinnt bitterness
as a ton.
Seo a bhí Jane Andrews, go plodder plain beag, ag gabháil le millionaire, cé go
Anne nach bhfuil, agus bhain sé, a bhí fós ar ordú ag aon duine amháin, saibhir nó lag.
Agus rinne brag Mrs Harmon Andrews insufferably.
"Tá Cad Gilbert Blythe ag déanamh ar a coláiste?" D'iarr Marilla.
"Chonaic mé é nuair a tháinig sé abhaile an tseachtain seo caite, agus tá sé chomh pale agus tanaí a fhios agam ar éigean dó."
"Rinne sé staidéar ar an-deacair an gheimhridh seo caite," a dúirt Áine.
"Tá a fhios agat Honors ghlac sé san Ard-Classics agus an Duais Cooper.
Nach bhfuil sé glactha ar feadh cúig bliana! Mar sin, I mo thuairimse, tá sé ag rith síos in áit.
Táimid go léir tuirseach beag. "
"Anyhow, tá tú nach bhfuil céim BA agus Jane Andrews agus beidh riamh a bheith," a dúirt Mrs Lynde,
le sástacht gruama.
A cúpla oíche ina dhiaidh sin chuaigh Anne síos a fheiceáil Jane, ach bhí an dara ceann ar ***úl i
Charlottetown - "ag fáil fuála dhéanamh," an eolas Mrs Anne Harmon proudly.
"Ar ndóigh ní bheadh ina dressmaker Avonlea a dhéanamh le haghaidh Jane faoi na himthosca."
"Chuala mé rud éigin an-deas faoi Jane," a dúirt Áine.
"Tá, tá Jane déanta go maith go leor, fiú má sí isn'ta BA," a dúirt Mrs Harmon, le
beag toss a ceann. "An tUasal Is fiú na milliúin Inglis, agus tá siad
ag dul go dtí an Eoraip ar a n-turas bainise.
Nuair a thagann siad ar ais go mbainfidh siad ina gcónaí i an Ard-Mhéara foirfe marmair i Winnipeg.
Jane bhfuil ach amháin dtrioblóid - is féidir léi cócaireacht chomh maith agus ní bheidh a fear céile a ligean cócaireacht.
Tá sé chomh saibhir hires sé a chócaireacht a dhéanamh.
Tá siad ag dul a choinneáil cócaireacht agus dhá maids eile agus coachman agus fear-de-uile-obair.
Ach cad faoi TÚ, Áine? Ní féidir liom éisteacht le rud ar bith de do chuid á
pósta, tar éis do gach coláiste leanúnach. "
"Ó," gáire Anne, "Tá mé ag dul a bheith ina maid d'aois.
Ní féidir liom teacht ar aon duine i ndáiríre a oireann dom. "Bhí sé in áit ghránna a.
She gceist d'aon ghnó a chur i gcuimhne Mrs Aindrias go má tháinig sí maid sean it
nach raibh sé toisc nach raibh sí amháin ar a laghad seans an phósta.
Ach thóg Mrs Harmon díoltas tapa.
"Bhuel, na cailíní ró-áirithe a fháil ar chlé go ginearálta, fógra mé.
Agus cad é seo chuala mé faoi Gilbert Blythe a bheith ag gabháil le Stuart Miss?
Charlie Sloane Insíonn dom go bhfuil sí breá álainn.
An bhfuil sé fíor? "
"Níl a fhios agam má tá sé fíor go bhfuil sé ag gabháil a Iníon Stuart," d'fhreagair Anne, le
Composure Spartan, "ach tá sé fíor cinnte go bhfuil sí an-álainn."
"Shíl mé uair amháin go mbeadh tú, agus Gilbert a bheith déanta ar chluiche ar sé," a dúirt Harmon Mrs.
"Mura bhfuil tú cúram a ghlacadh, beidh Anne, ar fad do Beaux duillín trí do mhéara."
Anne cinneadh gan leanúint ar aghaidh lena duel le Mrs Harmon.
Ní D'fhéadfá fál le antagonist a bhuail buille ar sá rapier le tua catha.
"Ós rud é Jane ar ***úl," a dúirt sí, ag ardú haughtily, "Ní dóigh liom gur féidir liom fanacht níos faide
ar maidin. Feicfidh mé teacht síos nuair a thagann sí abhaile. "
"An bhfuil," arsa Bean Uí Harmon effusively.
"Giotán Jane isn'ta bródúil as. Ciallaíonn sí díreach tar éis a chomhlachú leis di d'aois
cairde mar an gcéanna riamh. Beidh sí a bheith fíor-sásta a fheiceann tú. "
Millionaire Jane tháinig an ceann deireanach de na Bealtaine agus rinne sí amach i blaze de splendour.
Mrs Lynde raibh údar sásaimh spitefully a fháil go raibh an tUasal Inglis gach lá de daichead, agus
gearr agus tanaí agus grayish.
Ní raibh Mrs Lynde spártha dó ina áireamh ar a chuid lochtanna, féadfaidh tú a bheith
cinnte.
"Tógfaidh sé go léir a óir gild ar pill cosúil dó, go bhfuil an méid," a dúirt Mrs Rachel
go sollúnta.
"Breathnaíonn sé go cineálta agus dea-hearted," a dúirt Áine loyally, "agus tá mé cinnte go cuí leis an domhan
of Jane. "" Humph! ", arsa Bean Uí Rachel.
Bhí pósta Phil Gordon an tseachtain seo chugainn agus Anne chuaigh thar a bheith aici Bolingbroke
bridesmaid.
Phil déanta sióg míne de Bride, agus an Jo Rev bhí chomh radanta ina sonas
le duine ar bith plain shíl sé.
"Táimid ag dul le haghaidh lovers 'saunter tríd an talamh Evangeline," a dúirt Phil, "agus
ansin, beidh muid ag socrú síos ar Shráid Patterson.
Máthair cuí go bhfuil sé uafásach - is cuí léi a d'fhéadfadh Jo ar a laghad a chur ar eaglais i réasúnta
áit.
Ach beidh an wilderness an slums Patterson blossom cosúil leis an ardaigh do dom má tá Jo
ann. Ó, Anne, tá mé sásta mar sin pianta mo chroí le
é. "
Anne a bhí i gcónaí sásta i sonas a cairde; ach tá sé uaireanta beagán
uaigneach a bheidh i ngach áit timpeallaithe ag sonas nach bhfuil do chuid féin.
Agus bhí sé mar an gcéanna ach nuair a chuaigh sí ar ais go dtí Avonlea.
An uair ***í sé Diana was bathed cé sa ghlóir iontach a thagann le bean
nuair a bhíonn a chéad-rugadh leagan aice léi.
Anne fhéach sé ar an mháthair bán óga le awe áirithe riamh gur tháinig i
h mhothúcháin Diana roimh.
D'fhéadfadh sé seo leis an bhean pale rapture i súile aici a bheith ar an beag dubh-cuachta, rós-
cheeked Diana imir sí i vanished dalta scoile?
Thug sé léi mothú *** desolate gur bhain sí í féin ar bhealach amháin sna
bliana anuas agus ní raibh aon ghnó i láthair ag gach.
"Nach bhfuil sé breá álainn?" A dúirt Diana proudly.
An fear beag ramhar a bhí cosúil le Fred absurdly - díreach mar a bhabhta, díreach mar dearg.
Áine Ní fhéadfaí a rá gur shíl sí go coinsiasach go hálainn air, ach tá sí
vowed ó chroí go raibh sé milis agus kissable and delightful ar fad.
"Sular tháinig sé bhí mé cailín, ionas go raibh mé glaoch uirthi ANNE," a dúirt Diana.
"Ach anois go bhfuil beagán Fred anseo ní ba mhaith liom é a mhalartú ar feadh milliún chailíní.
Sé nach bhféadfaí a bheith aige féin ach rud ar bith ach lómhara féin. "
"'Tá gach leanbh beag an sweetest agus an chuid is fearr,'" a luaitear Allan gaily Mrs.
"Má thagann RAIBH beag Anne gur mhaith leat a bhraith díreach mar an gcéanna faoi di."
Mrs Allan a bhí ar cuairt i Avonlea, don chéad uair ó d'fhág sé.
Bhí sí mar aeracha agus milis agus tuisceanach is a bhí riamh.
Bhí fáilte roimh a cairde cailín d'aois a droim rapturously.
Bhí an ministir banríonacha bhean chéile ar bhean estimable, ach ní raibh sí go díreach ina
spiorad den tsamhail chéanna. "Is féidir liom fanacht ar éigean till faigheann sé sean go leor
chun labhairt, "sighed Diana.
"Tá mé díreach tar fada a chloisteáil rá dó 'mháthair.' Agus OH, Tá mé ag cinneadh go raibh a chéad
Beidh cuimhne ar dom ceann deas. Is é an chéad chuimhne agam de mo mháthair
h slapping liom rud éigin a bhí déanta agam.
Táim cinnte tuillte mé é, agus a mháthair i gcónaí a bhí a máthair go maith agus is breá liom a dearly.
Ach mian liom mo chuimhne chéad raibh a nicer. "
"Tá mé díreach ar cheann gcuimhne ar mo mháthair agus is é an sweetest uile mo chuid cuimhní cinn," a dúirt
Mrs Allan.
"Bhí mé cúig bliana d'aois, agus bhí mé cead dul ar scoil le mo dhá lá amháin
deirfiúracha níos sine.
Nuair a tháinig an scoil amach Chuaigh mo dheirfiúracha bhaile i ngrúpaí difriúla, gach cheapadh bhí mé
leis an duine eile. Ina áit sin a bhí mé ag siúl amach le cailín beag agam
imir a bhfuil ar a recess.
Chuaigh muid go dtí a teach, a bhí in aice leis an scoil, agus thosaigh siad ag déanamh mionra láibe.
Bhí muid ag am glórmhar nuair a tháinig mo dheirfiúr níos sine, breathless agus fearg.
"Tá tú ag cailín dána" adeir sí, sciobadh mo lámh drogall agus tarraingt dom chomh maith le
di. 'Tar abhaile nóiméad seo.
Ó, tá tú ag dul a ghabháil air!
Tá Máthair tras uafásach. Tá sí ag dul a thabhairt duit go maith whipping. '
"Ní raibh mé ag bhuailtí. Dread and sceimhle líonadh mo beag bocht
croí.
Ní raibh mé riamh amhlaidh olc i mo shaol mar a bhí mé ar an bhaile siúl.
Ní raibh i gceist agam a bheith dána. Gur iarr Phemy Cameron orm dul abhaile le
Ní raibh aithne agam di agus go raibh sé chun dul go mícheart.
Agus anois bhí mé a bheith bhuailtí le haghaidh é. Nuair a fuair muid abhaile dragged mo dheirfiúr dom isteach
an chistin áit a raibh máthair ina suí ag an tine sa Twilight.
Mo chosa beag bocht a bhí crith ionas go raibh mé in ann seasamh ar éigean.
Agus a mháthair - ach thóg máthair mé suas a arm, gan focal amháin rebuke nó
harshness, phóg mé agus bhí mé gar a croí.
'Bhí mé eagla mar sin bhí chaill tú, Darling,' a dúirt sí tenderly.
Raibh mé in ann a fheiceáil an grá ag taitneamh i súile aici mar fhéach sí síos ar dom.
Sí riamh scolded nó reproached dom ar cad a bhí déanta agam - ach inis dom riamh caithfidh mé dul
amach arís gan chead a iarraidh. Fuair sí bás go han-luath ina dhiaidh sin.
Is é sin an chuimhne ach tá mé di.
Nach bhfuil sé ceann álainn? "Mhothaigh Anne lonelier ná riamh mar a ***úil sí
sa bhaile, ag dul tríd an Conair Beith agus Willowmere.
Ní raibh ***úil sí gur bealach do Gealacha go leor.
Bhí sé ina oíche darkly-corcra bloomy. Bhí an t-aer trom le cumhráin blossom -
beagnach trom freisin. Na céadfaí cloyed recoiled ó sé, amhail ó
le cupán overfull.
Bhí méadú birches an chosáin ó na crainn óga fairy sean crainn mór.
Bhí gach rud a athrú.
Anne den tuairim go mbeadh sí sásta nuair a bhí os cionn an tsamhraidh agus go raibh sí ar ***úl ag an obair
arís. B'fhéidir nach mbeadh saol cuma sin folamh ansin.
"'Tá mé iarracht ar fud an domhain - Caitheann sé aon níos mó
An dathú an grá chaith sé, '"sighed Anne - agus bhí sé i bhfad ag straightway comforted
an grá i an smaoineamh ar fud an domhain á denuded an grá!
>
CAIBIDIL XL Leabhar Revelation
The Irvings tháinig ar ais chuig Lodge Echo ar feadh an tsamhraidh, agus Anne chaith trí sona seachtaine
ann i mí Iúil.
Ní raibh Iníon Lavendar athrú; Charlotta raibh an Cheathrú a bhean an-fhás suas óga
anois, ach fós adored Anne ó chroí.
"Nuair a dúirt go léir agus a rinneadh, Iníon Shirley, ma'am, nach bhfuil feicthe agam aon cheann i mBostún
go cothrom a thabhairt duit, "a dúirt sí frankly. Paul bhí fás beagnach ar bun, freisin.
Bhí sé déag, thug a chuid gcuacha Chestnut áit a dhúnadh-cropped glais donn,
agus bhí sé níos mó suim sa pheil ná sióga.
Ach an banna idir é féin agus a mhúinteoir d'aois ar siúl go fóill.
Ní biotáillí den tsamhail chéanna ina n-aonar athrú le blianta atá ag athrú.
A bhí ann, fliuch gruama, tráthnóna éadrócaireach i mí Iúil nuair a tháinig Anne ar ais go dtí beanna Glas.
Ceann de na stoirmeacha tsamhraidh fíochmhar a sweep uaireanta thar an mhurascaill bhí ravaging
na farraige.
Mar a tháinig Anne sa chéad braonta báistí dashed in aghaidh an panes.
"An raibh a thug Paul atá tú sa bhaile?" D'iarr Marilla.
"Cén fáth nach raibh tú a dhéanamh dó fanacht gach oíche.
Tá sé seo dul chun bheith ina tráthnóna fiáin. "" Beidh sé teacht ar Lóiste Echo roimh an bháisteach
Faigheann an-trom, I mo thuairimse. Mar sin féin, theastaigh uaidh dul ar ais anocht.
Bhuel, tá mé go raibh cuairt splendid, ach tá mé sásta a fheiceann tú folks daor arís.
'Thoir, siar, is fearr a hame ar.' Davy, tá tú ag fás arís lately? "
"Tá mé growed orlach ar fad ó d'fhág tú," a dúirt Davy proudly.
"Tá mé chomh hard is Milty Boulter anois. Nach bhfuil mé sásta.
Beidh sé ag crowing chun stop a chur faoi bheith níos mó.
Abair, Anne, raibh a fhios agat go bhfuil Gilbert Blythe ag fáil bháis? "
Anne sheas go leor adh agus motionless, ag féachaint ar Davy.
Bhí imithe bán a aghaidh ionas gur shíl Marilla raibh sí ag dul a faint.
"Davy, a shealbhú do theanga," a dúirt Mrs Rachel feargach.
"Ní Anne, breathnú cosúil le sin - FÉACH DON'T like GO!
Ní raibh i gceist againn a insint duit go tobann sin. "
"An bhfuil - é -? Fíor" D'iarr Anne i nguth nach raibh ar s'aicise atá ann.
"Tá an-tinn Gilbert," a dúirt Lynde gravely Mrs.
"Ghlac sé síos le fiabhras typhoid díreach tar éis d'fhág tú do Echo Lodge.
An raibh tú riamh a chloisteáil ar é? "" Níl, "a dúirt an guth anaithnid.
"Bhí sé an cás an-dona ó thús.
Dúirt an dochtúir gur mhaith bhí sé ag rith síos terribly.
Tá siad altra oilte agus gach rud ar déanta.
NÁ cuma mhaith ar sin, Anne.
Cé go níl an tsaoil ann tá súil agam. "" An tUasal Harrison bhí anseo tráthnóna seo agus tá sé ag
dúirt nach raibh aon dóchas air, "athdhearbhaigh Davy.
Marilla, ag féachaint d'aois agus caite agus tuirseach, fuair suas agus marched Davy grimly amach as an
cistine.
"Ó, nach cuma sin, a stór," a dúirt Mrs Rachel, ag cur a arm chineál d'aois mar gheall ar an
cailín pallid. "Nach bhfuil mé súil a thabhairt suas, go deimhin, nach bhfuil mé.
Fuair sé ar an bunreacht Blythe ina fhabhar, go bhfuil an méid. "
Anne chur go réidh arm Mrs Lynde ar ***úl ó di, ***úil blindly ar fud an chistin,
tríd an halla, suas an staighre di seomra d'aois.
Ag an fhuinneog knelt sí síos, ag stánadh amach unseeingly.
Bhí sé an-dorcha. Bhí an bháisteach beating síos thar na
réimsí shivering.
The Woods Haunted bhí iomlán de na groans na gcrann mighty wrung sa anfa, agus an
aer throbbed leis an timpiste thunderous of billows ar an gcladach i bhfad i gcéin.
Agus bhí Gilbert ag fáil bháis!
Tá leabhar Revelation i ngach amháin i saol, mar nach bhfuil sa Bhíobla.
Anne léamh dá cuid an oíche sin searbh, mar a choinnigh sí a vigil agonized tríd an uair an chloig
stoirme agus dorchadas.
Thaitin sí Gilbert - raibh grá i gcónaí air! Bhí a fhios aici go bhfuil anois.
Bhí a fhios aici go bhféadfadh sí nach bhfuil níos mó a chaitheamh air as a saol gan agony ná she
d'fhéadfadh a bheith gearrtha amach a lámh dheis agus chaith sé as di.
Agus bhí a thagann an t-eolas ró-dhéanach - fiú ró-dhéanach chun solace searbh a bheith
leis ag an ceann deireanach.
Más rud é nach raibh sí chomh dall - mar sin ideal - mbeadh uirthi go raibh an ceart ag dul dó
anois.
Ach ní bheadh a fhios aige go bhfuil grá aici dó--sé go mbeadh dul amach as an saol ag smaoineamh
nach bhfuair sí cúram. Ó, na blianta dubh emptiness síneadh
roimh di!
Ní fhéadfadh sí beo trí iad - ní raibh sí in!
Cowered sí síos ag a bhfuinneog agus ghuigh, don chéad uair ina saol óga aeracha,
go bhféadfadh sí bás, freisin.
Má chuaigh Gilbert ar ***úl ó di, gan aon fhocal amháin nó comhartha nó teachtaireacht, nach raibh sí in
beo. Ní dhéanfaidh aon ní raibh aon luach gan é.
Bhain sí dó agus sé léi.
Ina uair an chloig de agony uachtaracha raibh aon amhras de sin.
Ní raibh sé grá Christine Stuart - riamh go raibh grá Christine Stuart.
Ó, cad ina amadán nach raibh sí a bhaint amach cad a bhí an banna a bhí ar siúl go di
Gilbert - chun smaoineamh go raibh an mhaisiúil flattered bhraith sí go raibh do Roy Gardner ghrá.
Agus anois caithfidh sí a íoc as a cuid Baois mar do choir.
Mrs Lynde and Marilla crept di doras sula ndeachaigh siad a chodladh, chroith a gceann
doubtfully ag gach ceann eile ar fud an tost, agus chuaigh sé ar ***úl.
An stoirm raged na hoíche ar fad, ach nuair a tháinig an breacadh an lae a caitheadh é.
Anne Chonaic imeall sióg an tsolais ar an sciortaí an dorchadais.
Go gairid bhí an bhairr chnoic thoir dóiteán-lámhaigh Ruby imeall.
Na scamaill rolladh amach iad féin isteach i mór,, maiseanna bog bán ar na spéire;
an spéir gorm agus gleamed silvery.
A hush thit ar fud an domhain. D'ardaigh Anne as a ghlúine agus crept
thíos staighre.
Na húire na gaoithe bháisteach-shéid i gcoinne a aghaidh bána mar a chuaigh sí amach ar an
chlós, agus cooled sí tirim, súile dó. Feadóga rollicking Merry bhí lilting suas
an lána.
Nóiméad ina dhiaidh sin tháinig Pacifique Buote sa radharc.
Neart coirp Áine theip uirthi go tobann.
Más rud é nach raibh sí ag clutched bough saileach íseal go mbeadh sí tar éis titim.
Bhí fostaíodh Pacifique fear George Fletcher, agus George Fletcher cónaí in aice leis an doras
Blythes.
Bhí Mrs Fletcher aintín Gilbert ar. Bheadh a fhios Pacifique más rud é - más rud é - Pacifique
Bheadh a fhios cad a bhí ann ar a dtabharfar. Pacifique strode sturdily ar feadh an dearg
lána, feadaíl.
Ní dhearna sé Anne fheiceáil. Rinne sí trí iarrachtaí futile chun glaoch air.
Bhí sé beagnach thart sular éirigh sí ag déanamh a liopaí quivering glaoch,
"Pacifique!"
Pacifique chas le Grin agus maidin cheerful maith.
"Pacifique," a dúirt Áine faintly, "tháinig tú ó Sheoirse Fletcher ar maidin?"
"Cinnte," a dúirt Pacifique amiably.
"Fuair mé oíche dat de las focal 'mo fader, bhí sé seeck.
Bhí sé chomh dat stoirmiúil ní raibh mé dul nead, agus mar sin tús mé vair mornin dis go luath '.
Tá mé ag goin 'troo coillte de do ghearradh gearr. "
"An bhfaca tú a fháil amach conas a bhí Gilbert Blythe ar maidin?"
Éadóchais Áine thiomáin sí ar an gceist.
Fiú amháin a bheadh an measa a bheith níos mó ná seo endurable fionraí hideous.
"Tá sé níos fearr," a dúirt Pacifique. "Fuair sé de seal oíche las '.
De dochtúir rá beidh sé ceart go léir anois dis luath tamaill.
Bhí dlúth-shave, taos! Dat buachaill, sé jus 'keel féin ag freastal ar choláiste.
Bhuel, Mus mé Hurry '.
De fear d'aois, beidh sé i Hurry a fheiceáil dom. "Pacifique arís ar a siúl agus a fheadóg.
Anne gazed tar éis dó leis na súile áit a raibh áthas tiomáint amach an anguish strained an
oíche.
Bhí sé ina lank an-, an-ragged, nós atá an-óg.
Ach i radharc a bhí sé chomh álainn is iad siúd a thabhairt tidings maith ar an
sléibhte.
Riamh, chomh fada agus a raibh cónaí uirthi a bheadh, Anne féach donn Pacifique, an babhta, dubh-eyed aghaidh
gan Cuimhneachán te ar an láthair nuair a thug sé di an ola an-áthas ar
caoineadh.
Fada tar éis faded feadóg aerach Pacifique ar an phantom an cheoil agus ansin
isteach tost sheas i bhfad suas faoi Mailpeanna Lána Lover ar Anne faoi na sailí,
aghaidh an sweetness poignant den saol nuair a roinnt dread mór a bhaint as é.
Ba é an maidin cupán líonadh le Mist agus glamour.
Sa chúinne in aice léi Bhí iontas saibhir de nua-blown, criostail-dewed roses.
The trills and trickles-amhrán ó na héin sa chrann mór thuas a chuma i
ag teacht lena giúmar foirfe.
Pianbhreith ó an-sean, Leabhar an-fíor, an-iontach a tháinig chun a liopaí,
"Féadfaidh caoi mairfidh le haghaidh oíche ach cometh áthas ar maidin."
>
CAIBIDIL XLI Grá Takes Up the Gloine Ama
"Tá mé ag teacht suas a iarraidh ort dul do cheann dár sean-am Siúlóidí trí Meán Fómhair
coillte agus 'os cionn cnoic áit a bhfásann spíosraí,' an tráthnóna seo, "a dúirt Gilbert, ag teacht
go tobann timpeall an chúinne porch.
"Cuir muid cuairt ar ghairdín Hester Gray." Anne, ina suí ar an chéad chéim cloiche lena
lap iomlán de pale, stuif, filmy glas, d'fhéach sé suas in áit blankly.
"Ó, is mian liom go raibh mé," a dúirt sí go mall, "ach ní féidir liom i ndáiríre, Gilbert.
Tá mé ag dul chun bainise Alice Penhallow é seo tráthnóna, tá a fhios agat.
Tá mé rud éigin a dhéanamh leis an gúna, agus ag an am a sé críochnaithe beidh mé a fháil
réidh. Tá mé mar sin leithscéal.
Ba bhreá liom dul. "
"Bhuel, an féidir leat dul tráthnóna amárach, ansin?" D'iarr Gilbert, cosúil nach bhfuil i bhfad níos
díomá. "Sea, I mo thuairimse, mar sin de."
"Sa chás sin beidh mé sa bhaile ag an am céanna hie dom rud éigin a dhéanamh ba chóir dom a bheith ar shlí eile
dhéanamh amárach. Dá bhrí sin tá Alice Penhallow a bheith pósta
anocht.
Trí póstaí le haghaidh tú i gceann samhradh, Anne--Phil 's, Alice, agus Jane.
Ní fheicfidh mé logh Jane ar feadh tréimhse nach cuireadh dom a bainise. "
"Ní féidir leat an milleán i ndáiríre di nuair a cheapann tú an nasc Aindrias ollmhór a
Bhí a cuireadh. D'fhéadfadh an teach a shealbhú ar éigean iad go léir.
Bhí mé ach bidden le grásta a bheith chum sean-Jane - ar a laghad ar chuid Jane.
I mo thuairimse, Mrs Harmon ghluaiste do cuireadh a thabhairt dom a bhí leis in iúl dom a fheiceáil Jane surpassing
gorgeousness. "
"An bhfuil sé fíor gur chaith sí diamaint an oiread sin nach bhféadfaí tú a insint i gcás an diamaint
chlé amach agus Jane thosaigh? "gáire Anne.
"Chaith sí cinnte go leor maith.
Cad leis na diamonds agus satin bán agus fialsíoda agus lása agus roses, agus flannbhuí,
blossoms, prim beag Jane cailleadh beagnach a radharc.
Ach go raibh sí an-sásta, agus mar sin bhí an tUasal Inglis - agus mar sin bhí Mrs Harmon ".
"An é sin an gúna bhfuil tú ag dul anocht a chaitheamh?" D'iarr Gilbert, ag féachaint síos ar
the fluffs and frills.
"Is ea. Nach bhfuil sé go leor?
Agus déanfaidh mé starflowers chaitheamh i mo chuid gruaige. Is é an Choill Haunted iomlán iad seo a
tsamhraidh. "
Gilbert Bhí fís tobann de Anne, siúd na i gúna glas frilly, leis an
cuair virginal arm agus scornach sleamhnú amach é, agus réaltaí bán shining i gcoinne
the cornaí a gruaige Ruddy.
An fhís atá déanta aige dá anáil a ghabháil. Ach iompaigh sé amach go héadrom.
"Bhuel, beidh mé suas amárach. Tá súil agam go mbainfidh tú a bheith am deas anocht. "
Anne d'fhéach sé tar éis dó mar strode sé ar ***úl, agus sighed.
Gilbert bhí cairdiúil - an-chairdiúil - i bhfad ró-chairdiúil.
Tháinig sé go leor go minic chun beanna Glas i ndiaidh a ghnóthú, agus rud éigin a n-
Bhí ar ais comradeship d'aois. Ach Anne a thuilleadh le fáil shásamh é.
An Rose an ghrá a rinneadh an blossom an chairdis pale agus scentless ag gcodarsnacht.
Agus bhí Anne tosaithe arís a bheith in amhras má bhraith Gilbert rud ar bith anois ach as a cuid
cairdeas.
I bhfianaise coitianta de lá is coiteann a bhí aici cinnteacht radanta den maidin rapt
faded. Bhí sí ag haunted eagla olc go
Ní fhéadfadh sí dearmad a cheartú.
Bhí sé go maith is dócha go raibh sé Christine mbeidh grá Gilbert tar éis an tsaoil.
B'fhéidir go raibh sé ag gabháil fiú di.
Anne iarracht a chur súil go léir unsettling as a croí, agus í féin a réiteach le
amach anseo nuair is gá an obair agus an uaillmhian a chur ar an áit an ghrá.
Bhféadfadh sí a dhéanamh go maith, más rud é nach uasal, ag obair mar mhúinteoir, agus an rath a bhí uirthi beag
sceitsí a bhí ag tosú le freastal ar a bhfuil i sanctums eagarthóireachta áirithe augured go maith le haghaidh
h aisling liteartha óga.
Ach - ach - phioc suas Anne a gúna glas agus sighed arís.
Nuair a tháinig an tráthnóna seo chugainn Gilbert chinn sé Anne fanacht air, úr mar an
tús agus cothrom mar réalta, tar éis an Gaiety uile an oíche roimhe sin.
Chaith sí gúna glas - nach bhfuil an ceann a bhí caite sí na bainise, ach amháin d'aois a
Dúirt Gilbert léi ag fáiltiú Redmond thaitin sé go mór mór.
Bhí sé ach an scáth glas a thug amach an imreacha saibhir a cuid gruaige, agus an
starry liath a súile agus an delicacy inteacháin-mhaith ar a craiceann.
Gilbert, glancing ar a sideways mar a ***úil siad feadh woodpath shadowy, cheap
Ní raibh d'fhéach sí chomh álainn.
Anne, glancing sideways ag Gilbert, anois is arís, shíl cé mhéad níos sine go raibh sé ag
ó bhreoiteacht. Bhí sé amhail is dá mbeadh a chuir sé boyhood taobh thiar dó
go deo.
An lá a bhí álainn agus ar an mbealach a bhí álainn.
Anne Bhí beagnach brón orm nuair a shroich siad ghairdín Hester Gray, agus shuigh síos ar an
binse d'aois.
Ach bhí sé go hálainn ansin, freisin - mar álainn mar a bhí sé ar an lá gcéin
an Picnic Órga, nuair a bhí le fáil Diana and Jane agus Priscilla agus tá sí é.
Ansin bhí sé sciamhach le narcissus and violets; bhí kindled anois slat órga a
sióg tóirsí sa coirnéil agus asters dotted sé bluely.
An glaoch ar an Brook tháinig suas tríd na coillte ó ghleann an birches le gach
Bhí thar réimsí; a allurement sean; an t-aer mellow bhí iomlán de na purr na farraige
rimmed ag fálta liath silvery tuartha i
an Suns of samhraí go leor, agus cnoic scarfed fada leis an Shadows Fómharacha
scamaill; le séideadh na gaoithe aisling thiar d'aois ar ais.
"Sílim go," a dúirt Áine bog, "go bhfuil 'an talamh nuair a thagann aisling fíor' sa gorm
thall Clear, thar an gleann beag. "" An bhfuil aon aisling unfulfilled, Anne? "
D'iarr Gilbert.
Rud éigin ina ton - rud nach raibh chuala sí ó tráthnóna sin olc i
úllord ag Plás Patty ar - rinneadh croí Áine buille wildly.
Ach rinne sí freagra go héadrom.
"Ar ndóigh. Tá gach duine.
Ní bheadh sé a dhéanamh dúinn go bhfuil ár n-aisling go léir comhlíonta.
Ba mhaith linn a bheith chomh maith mar a marbh dá mbeadh muid aon rud chlé go aisling faoi.
Cad is aroma delicious go bhfuil íseal-íslitheach ghrian bhaint as an asters and
raithneach.
Is mian liom gur féidir linn a fheiceáil chomh maith le boladh cumhrán mar iad.
Tá mé cinnte go mbeadh siad a bheith an-álainn. "Ní raibh a bheith sidetracked Gilbert dá bhrí sin.
"Tá mé aisling," a dúirt sé go mall.
"Seasfaidh mé i dreaming é, cé go bhfuil an chuma air go minic dom go riamh d'fhéadfadh sé teacht
fíor.
Aisling agam de bhaile le tine tinteán-ann, a cat agus madra, an footsteps cairde -
agus Tusa! "Theastaigh Anne a labhairt ach d'fhéadfadh sí teacht ar aon
focail.
Sonas bhí briseadh thar a cosúil le tonnta.
Scanraithe sé beagnach di. "D'iarr mé ceist agat níos mó ná dhá bhliain ó shin,
Anne.
Má iarrann mé é arís sa lá atá inniu leat a thabhairt dom freagra difriúil? "
Fós ní fhéadfadh Anne labhairt.
Ach thóg sí a súile, shining leis na rapture grá-na nglún countless,
agus d'fhéach sé isteach ina feadh nóiméad. Theastaigh sé aon fhreagra eile.
Lingered siad sa ghairdín d'aois go dtí an Twilight, milis mar dusk in Eden Ní mór a bheith
déanta, crept níos mó ná é.
Bhí an oiread sin chun labhairt thar agus cuimhne - rudaí a dúirt agus a rinneadh agus éisteacht a fháil agus shíl mé
agus bhraith and misunderstood.
"Shíl mé grá duit Christine Stuart," a dúirt Anne dó, mar reproachfully amhail is dá mbeadh sí
Ní raibh tugtha dó gach cúis aige chun a dócha go bhfuil grá aici Roy Gardner.
Gilbert boyishly gáire.
"Bhí baint ag Christine le duine éigin sa a baile dúchais.
Bhí a fhios agam é agus bhí a fhios aici a fhios agam é.
Nuair a bhain lena deartháir a dúirt sé liom a dheirfiúr a bhí ag teacht chun Kingsport an chéad cheann eile
gheimhridh ceol a ghlacadh, agus d'iarr mé má ba mhaith liom beagán breathnú i ndiaidh di, mar a bhí a fhios aici nach
Bheadh aon ní amháin agus a bheith an-uaigneach.
Mar sin, rinne mé. Agus ansin a thaitin liom Christine as a cuid féin
mhaithe. Tá sí ar cheann de na cailíní nicest mé riamh
ar eolas.
Bhí a fhios agam gossip coláiste chun sochair dúinn a bheith i ngrá le chéile.
Ní raibh mé cúraim.
Ní dhéanfaidh aon ní i bhfad mattered dom ar feadh tamaill ann, tar éis inis tú dom riamh d'fhéadfaí tú
grá dom, Anne. Ní raibh aon duine eile - ní fhéadfadh a bheith ann
aon duine eile le haghaidh dom ach duit.
Mé grá agat riamh ón lá a bhris tú do slinn thar mo cheann sa scoil. "
"Ní dóigh liom a fheiceáil conas a d'fhéadfaí tú a choinneáil ar grámhar orm nuair a bhí mé den sórt sin ina amadán beag," a dúirt
Anne.
"Bhuel, rinne mé a stopadh," a dúirt nach Gilbert frankly, "mar cheap mé duit cad
ghlaonn tú féin, ach mar gur bhraith mé cinnte nach raibh aon deis dom tar éis Gardner
tháinig ar an ardán.
Ach couldn't mé - agus ní féidir liom a insint duit, ach an oiread, cad tá sé i gceist a dom an dá
bliana chun a chreidiúint go raibh tú ag dul a bhunú air, agus a bheith dúirt gach seachtain ag roinnt
busybody go raibh do rannpháirtíocht ar an bpointe a bheith fógartha.
Chreid mé é go dtí an lá amháin nuair a bhí ina suí bheannaigh mé suas tar éis an fiabhras.
Fuair mé litir ó Phil Gordon - Phil Blake, in áit - a dúirt sí liom go bhfuil
bhí i ndáiríre rud ar bith idir tú féin agus Roy, agus comhairle dom 'bain triail eile as.'
Bhuel, bhí ionadh an dochtúir ag mo biseach gasta ina dhiaidh sin. "
Anne gáire - ansin shivered. "Ní féidir liom dearmad a dhéanamh ar an oíche a shíl mé tú
bhí ag fáil bháis, Gilbert.
Ó, bhí a fhios agam - bhí a fhios agam ansin - agus shíl mé go raibh sé ró-mhall ".
"Ach ní raibh sé, sweetheart. Ó, Anne, a dhéanann an suas do gach rud,
ní dhéanann sé?
A ligean ar réiteach a choinneáil ar an lá seo naofa áilleacht ár saol foirfe go léir le haghaidh an bronntanas
sé a thabhairt dúinn. "" Tá sé ar an lá breithe ar ár sonas, "a dúirt
Anne bog.
"Tá mé grá i gcónaí leis an gairdín aois Hester Gray, agus anois beidh sé dearer
ná riamh. "" Ach beidh mé a iarraidh ort fanacht fhada
am, Anne, "a dúirt Gilbert Faraor.
"Beidh sé trí bliana sula rachaidh a chríochnóidh mé mo chúrsa leighis.
Agus fiú ansin ní bheidh aon sunbursts Diamond agus hallaí marmair. "
Anne gáire.
"Níl mé ag iarraidh sunbursts agus hallaí marmair. Ba mhaith liom ach DUIT.
Féach tú Tá mé go maith mar a shameless le Phil faoi.
Is féidir Sunbursts agus hallaí marmair a bheith go léir an-maith, ach tá níos mó 'scóip le haghaidh
samhlaíocht 'gan iad. Agus mar do na feithimh, nach dtéann
ábhar.
Beidh muid sásta a bheith cóir, ag fanacht agus ag obair le haghaidh gach ceann eile - agus dreaming.
Ó, beidh aisling a bheith an-milis anois. "Gilbert Tharraing sí gar dó agus phóg
di.
Ansin ***úil siad abhaile le chéile sa dusk, rí agus banríon crowned sa réimse bridal
an ghrá, ar feadh cosáin foirceannadh fringed leis na bláthanna sweetest go bloomed riamh, agus
níos mó ná nuair a shéid gaoth móinéir ciaptha de dhóchas agus cuimhne.
>