Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IX inar dóigh sin ina Sheanadóir
Bhfianaise na tine cheerful béime ar an urláir agus cairpéad de cosey buaile, agus
glittered ar thaobhanna na cupáin tae-agus-brightened dea-pota tae, mar Seanadóir Éan
bhí ag tarraingt as a buataisí, ullmhúcháin a
leanas a chur isteach a chosa i péire de na slipéir dathúil nua, a raibh a bhean chéile
obair dó fad ar ***úl ar a thuras senatorial.
Mrs Bird, ag breathnú ar an pictiúr an-an aoibhnis, Ba superintending an
socruithe den tábla, riamh agus anon mingling ráitis admonitory do roinnt
ógánaigh frolicsome, a bhí effervescing
i ngach na modhanna gambol thab agus mischief go bhfuil máithreacha astonished riamh
ó thuilte. "Tom, a ligean ar an doras-*** ina n-aonar, - tá 's
fear!
Mary! Mary! Ná tarraing an cat ar eireaball, - bochta
***!
Jim, ní mór duit tóg ar an tábla, - no, no -! Níl a fhios agat, mo daor, cad a
iontas go bhfuil sé dúinn go léir, a fheiceann tú anseo anocht! "a dúirt sí, ar deireadh, nuair a fuair sí
spás a rá rud éigin a fear céile.
"Sea, sea, shíl mé gur mhaith liom a dhéanamh ach rith síos, an oíche a chaitheamh, agus beagán tá
chompord sa bhaile. Tá mé tuirseach chun báis, agus pianta mo cheann! "
Mrs Éan chaith Sracfhéachaint ar buidéal camphor-, a bhí i leath-oscailte
closet, agus ba chosúil le cur chuige meditate dó, ach a fear céile interposed.
"Níl, níl, a Mhuire, aon doctoring! cupán tae te de do maith, agus roinnt dár bhaile dea-
gcónaí, cad é ba mhaith liom. Gnó a tiresome It'sa, an
reachtaíocht! "
Agus aoibh an seanadóir, amhail is dá mbeadh sé in áit Thaitin an smaoineamh é féin ag smaoineamh ar
íobairt ar a thír.
"Bhuel," a dúirt an bhean chéile, tar éis an gnó an tábla tae-bhí ag fáil sách Dríodair,
"Agus cad a bhí siad ag déanamh sa Seanad?"
Anois, bhí sé an rud an-neamhghnách do Éan Mrs milis beag riamh le trioblóid a ceann
leis an méid a bhí ar siúl sa teach an stáit, an-smaoineamh go ciallmhar go raibh sí
go leor a dhéanamh chun intinn aici féin.
An tUasal Bird, dá bhrí sin, d'oscail a shúile i iontas, agus dúirt sé,
"Nach bhfuil i bhfad an-an tábhacht a bhaineann le."
"Bhuel; Is é ach tá sé fíor go bhfuil siad tar éis dháta rite le dlí thoirmeasc daoine a thabhairt
feola agus deoch dóibh siúd folks bochta daite a thagann chomh maith?
Chuala mé go raibh siad ag caint ar roinnt dlí den sórt sin, ach ní raibh mé ag smaoineamh ar aon Críostaí
Bheadh reachtas pas é! "" Cén fáth, a Mhuire, tá tú ag fáil a bheith ina
polaiteoir, go léir ag an am céanna. "
"Níl, nonsense! Ní ba mhaith liom a thabhairt do gach do fig
polaitíocht, go ginearálta, ach is dóigh liom is rud é seo downright cruálach agus unchristian.
Tá súil agam, mo daor, níl aon dlí den sórt sin a bheith rite. "
"Tá dlí a ritheadh thoirmeasc chun cabhrú le daoine as an sclábhaithe a thagann
anonn ó Kentucky, mo chroí; Tá an méid sin den ní sin déanta ag na meargánta
Abolitionists, go bhfuil ár se a bhráithre i
Kentucky go bhfuil an-láidir excited, agus is cosúil gur gá, agus nach mó ná Críostaí
agus ar chineál sin, ba chóir go bhfuil rud éigin a dhéanamh ag ár stáit chun ciúin an spraoi. "
"Agus cad é an dlí?
Nach bhfuil sé ar ár gcumas chun fothain forbid na créatúir bocht oíche, a dhéanann sé, agus a 'em a thabhairt
compordach rud éigin a ithe, agus cúpla éadaí d'aois, agus iad a sheoladh go ciúin faoina
gnó? "
"Cén fáth, tá, mo chroí; a bheadh cabhrú agus neartú, tá a fhios agat."
Bhí Mrs Bird ar timid, bean beag blushing, de thart ar ceithre troigh ar airde, agus
le súile gorm éadrom, agus complexion phéitseog-buille, agus an gentlest, sweetest
guth ar fud an domhain; - mar do misneach, ar
bhí measartha-iarrachtaí coileach-turcaí eol di a chur chun rúta ag an gcéad an-
gobble, agus Stout teach-madra, an cumas measartha a bheadh, a thabhairt isteach sa subjection
ach ag seó de chuid fiacla.
Bhí a fear céile agus páistí a domhan ar fad, agus sna Rialaigh sí níos mó ag
entreaty agus áitithe seachas trí gceannas nó argóint.
Ní raibh ach rud amháin a bhí in ann arousing di, agus gur tháinig briogadh
i ar an taobh a nádúr unusually milis agus báúil; - rud ar bith i gcruth
Bheadh na Cruelty caith di i paisean,
a raibh an níos mó scanrúil agus inexplicable i gcomhréir leis an ginearálta
softness a nádúr.
Go ginearálta an chuid is mó indulgent agus éasca a bheith entreated máithreacha go léir, go fóill a bhuachaillí
Bhí an-reverent Cuimhneachán ar ceartú is vehement bestowed sí aon uair amháin ar
iad, mar fuair sí leagued iad le
buachaillí graceless roinnt de na comharsanachta, gclochadh kitten defenseless.
"Beidh mé insint duit cad," a úsáidtear Máistir Bille sin le rá, "Bhí eagla orm an am sin.
Tháinig máthair ag dom ionas gur shíl mé go raibh sí ar mire, agus bhí mé agus tumbled bhuailtí as a
leaba, gan aon suipéar, sula raibh mé in ann a fháil níos mó ná wondering tháinig cad faoi; agus,
dhiaidh sin, chuala mé máthair ag caoineadh taobh amuigh
an doras, a rinne mé bhraitheann níos measa ná an chuid eile ar fad.
Beidh mé insint duit cad, "bhfuigheadh sé sin le rá," táimid ag buachaillí riamh *** kitten eile! "
Ar an ócáid i láthair, d'ardaigh Mrs Éan go tapa, le leicne an-dearg, atá go leor
feabhsaithe a chuma ghinearálta, agus ***úil suas go dtí a fear céile, le go leor diongbháilte
aer, agus dúirt sé, i ton chinneadh,
"Anois, John, ba mhaith liom fios a bheith agat má cheapann tú den sórt sin dlí mar go bhfuil an ceart sin agus Críostaí?"
"Ní bheidh tú shoot dom, anois, a Mhuire, má deirim liom é!"
"Ní mé d'fhéadfadh a shíl sé de tú, John; nach raibh tú ag vótáil ar son é?"
"Mar sin féin, mo polaiteoir cothrom." "Chóir duit a bheith náire, John!
, Poor gan dídean, créatúir houseless!
It'sa, náireach wicked, dlí abominable, agus beidh mé sos sé, ar cheann amháin, den chéad uair
Faighim an deis; agus tá súil agam beidh mé go mbeadh deis, is féidir liom!
Rudaí a fuair pas le go leor, más rud é nach féidir le bean a thabhairt suipéar te agus leaba a
bocht, starving créatúir, ach toisc go bhfuil siad sclábhaithe, agus tá siad mí-úsáid agus
faoi chois go léir a n-saol, rudaí bochta! "
"Ach, a Mhuire, ach éist liom.
Tá do mothúcháin go léir ceart go leor, a stór, agus suimiúil, agus is breá liom tú dóibh;
ach, ansin, daor, ní mór dúinn ag fulaingt ár mothúcháin a reáchtáil ar ***úl lenár breithiúnas; tú
Ní mór a mheas ábhar it'sa de príobháideacha
mothú, - go bhfuil leasanna poiblí mór i gceist, - go bhfuil a leithéid de staid poiblí
chorraí ag ardú, nach mór dúinn ár mothúcháin a chur ar leataobh príobháideach. "
"Anois, John, níl a fhios agam aon rud faoi pholaitíocht, ach is féidir a léamh mo Bíobla mé; agus
tá mé a fheiceáil go mór dom beatha an ocras, an naked clothe, agus an desolate chompord;
agus go bhfuil Bíobla i gceist agam a leanúint. "
"Ach i gcásanna ina bhfuil do dhéanamh a bheadh i gceist mar sin olc mór poiblí -"
Riamh "Tugann Dia ag cloí ar dhíogha poiblí. Tá a fhios agam nach féidir é.
Tá sé i gcónaí is sábháilte, gach babhta, a dhéanamh mar tairiscintí sé dúinn.
"Anois, éist liom, Mary, agus is féidir liom argóint an-soiléir stáit a thabhairt duit, a thaispeáint -"
"O, nonsense, John! is féidir leat labhairt na hoíche ar fad, ach ní bheadh a dhéanamh leat.
Chuir mé chun tú, John, - ba mhaith leat dul anois ar ***úl ar bocht, shivering, creature ocras
ó do doras, mar go raibh sé ina runaway?
Ar mhaith leat, anois? "
Anois, má ní mór an fhírinne a insint, bhí ár n-seanadóir an áidh a bheith ina fhear a raibh
go háirithe aon duine daonna agus nádúr inrochtana, agus ag casadh ar ***úl go raibh i
dtrioblóid riamh a bhí aige forte; agus cad iad na
Bhí níos measa dó sa pinch ar leith den argóint a bhí, go raibh a fhios a bhean chéile é,
agus, ar ndóigh bhí ag déanamh ionsaí ar an bpointe in áit ar dochosanta.
Mar sin, bhí sé leas a bhaint as an modh is gnách ar an am a fháil le haghaidh cásanna den sórt sin a rinneadh agus
ar fáil; a dúirt sé "ahem," agus coughed arís agus arís eile, thóg amach a phóca-
handkerchief, agus thosaigh sé a chuid spéaclaí wipe.
Mrs Bird, ag féachaint ar an riocht defenseless an namhaid ar chríoch, ní raibh aon níos mó
coinsiasa ná a bhrú uirthi buntáiste.
"Ba mhaith liom a fheiceáil go bhfuil tú ag déanamh, John--i ndáiríre ba cheart dom!
D'fhéadfadh a bheith nó gur mhaith leat; casadh bean as doirse i snowstorm, mar shampla
a thógáil suas í agus a chur i bpríosún, ní bheadh tú?
Ba mhaith leat a dhéanamh lámh mhór ag an! "
"Ar ndóigh, bheadh sé de dhualgas an-painful," Thosaigh an tUasal Bird, i ton measartha.
"Dualgas, John! Ná úsáid an focal sin! Tá a fhios agat sé de dhualgas isn'ta - ní féidir leis a bheith ina
dleacht!
Más mian folks a choinneáil ar a slaves ó reáchtáil ar ***úl, a ligean ar chóireáil em 'em go maith, -
go mo foirceadal.
Má bhí mé sclábhaithe (mar tá súil agam riamh agam beidh acu), ba mhaith liom a n-riosca ar mian leo a reáchtáil ar ***úl
ó dom, nó ceachtar tú, John.
Deirim nach bhfuil tú ag rith amach folks nuair a bhíonn siad sásta; agus nuair a dhéanann siad ar siúl, droch-
créatúir! bhfulaingíonn siad go leor le fuar agus ocras agus eagla, gan gach duine
ag casadh ina gcoinne; agus, dlí nó aon dlí, ní bheidh mé, mar sin cabhrú liom Dia "!
"Máire! Mary!
Mo daor, lig dom fáth a bhfuil tú. "
"Is fuath liom réasúnaíocht, John, - go háirithe réasúnaíochta ar ábhair den sórt sin.
Bhealach There'sa tú folks polaitíochta a bheith ag teacht agus bhabhta de bhabhta rud ceart plain;
agus nach gcreideann tú i díbh féin é, nuair a thagann sé a chleachtadh.
Tá a fhios agam go maith go leor agat, John.
Ní gá duit a chreideann sé de cheart ar bith níos mó ná mar is féidir liom; agus ní bheadh a dhéanamh ar bith agat níos luaithe
ná I. "
Ag an bpointe seo Cudjoe, criticiúil d'aois, an fear-ar-obair uile-dubh, a chur ar a cheann i ag
an doras, agus ba mhian "Ba mhaith Missis teacht isteach sa chistin;" agus ár n-seanadóir,
tolerably faoi fhaoiseamh, d'fhéach sé tar éis a dó beagán
bhean chéile le meascán whimsical de spraoi agus vexation, agus, suíocháin é féin sa
lámh-chathaoirleach, thosaigh na páipéir a léamh.
Tar éis am, bhí a bhean chuala guth ag an doras, i ton, mear earnest, -
"John! John!
Is mian liom a dhéanamh gur mhaith leat teacht anseo, faoi láthair. "
Atá leagtha síos sé a pháipéar, agus chuaigh sé isteach sa chistin, agus thosaigh sé, go leor ag amazed an
radharc sin féin i láthair: - A bhean óg agus caol, le baill éadaigh stróicthe agus
reoite, le ceann amháin bróg imithe, agus ar an
Leagadh stocála torn ar ***úl ó na gearrtha agus chos bleeding, ar ais i deadly
swoon ar dhá chathaoir.
Ní raibh an luí ar an chine despised ar a aghaidh, ach fós féin d'fhéadfadh cabhrú le mothú ar bith
a áilleacht mournful agus pathetic, fad is a sharpness Stony, a chuid, fuar seasta, deathly
ghné, buaileadh fuaraigh sollúnta araíonachta a fheidhmiú air.
Tharraing sé a anáil gearr, agus sheas sé i Silence.
A bhean chéile, agus a n-ach daite, baile d'aois Aintín Dinah, a bhí ag gabháil busily i
bearta aisig; cé go raibh fuair an buachaill Cudjoe d'aois ar a ghlúin, agus bhí sé gnóthach
tarraingt as a bróga agus stocaí, agus chafing a chosa fuar beag.
"! Cinnte, anois, má an'ta sí radharc a behold" arsa sean Dinah, compassionately; "'piorraí
cosúil le 't bhí an teas a rinne a faint.
Bhí sí tol'able Peart nuair a *** sí i, agus d'iarr más rud é nach bhféadfadh sí í féin te anseo ar
litrithe; agus bhí mé díreach tar éis-Askin 'di nuair a *** sí as, agus fainted sí ceart síos.
Ná rinneadh go leor oibre crua, buille faoi thuairim, ag an cuma ar a lámha. "
"Créatúr lag!" Arsa Bean Uí Bird, compassionately, mar an bhean go mall
dúnadh cuid mhór, súile dorcha, agus d'fhéach sé ar a vacantly.
Go tobann thrasnaigh léiriú agony a aghaidh, agus sprang sí suas, ag rá, "O, mo
Harry! Tar éis a fuair siad air? "
An buachaill, ag an, léim ó glúine Cudjoe, agus ag rith léi taobh a chur suas ar a
arm. "O, tá sé anseo! tá sé anseo! "exclaimed sí.
"O, ma'am!" A dúirt sí, wildly, le Mrs Bird, "a chosaint a dhéanamh linn! ná lig dóibh a fháil air! "
"Beidh aon duine a ghortú tú anseo, bean bhocht," a dúirt Mrs Bird, spreagúil.
"Tá tú sábháilte; ná bíodh eagla ort."
"! Dia duit" a dúirt an bhean, ag clúdach a aghaidh agus sobbing; agus an buachaill beag,
go bhfaca sí ag caoineadh, iarracht chun dul isteach ar a lap.
Le hoifigí milis agus womanly go leor, bhí a fhios a cheann níos fearr ná mar a Mrs conas i gcóir chun
Bird, bhí an bhean bhocht, in am, a rinneadh níos calma.
Cuireadh leaba sealadach le haghaidh uirthi ar an réiteach, in aice leis an tine; agus, tar éis gearr
am, thit sí isteach i slumber trom, leis an leanbh, a bhfuil an chuma nach lú traochta,
soundly codlata ar a lámh; don mháthair
resisted, leis an imní néaróg, an iarrachtaí kindest a ghlacadh air as a; agus, fiú amháin i
codlata, encircled a lámh dó le clasp unrelaxing, amhail is dá mba nach raibh sí fiú
bheith beguiled ansin a shealbhú airdeall.
Bhí imithe Mr agus Mrs Éan ais go dtí an buaile, más rud é, mar d'fhéadfadh sé aisteach le feiceáil, ní
Rinneadh tagairt, ar an dá thaobh, leis an chomhrá roimhe sin; ach Mrs Bird
busied féin lena obair cniotála-, agus an tUas Éan lig a bheith ag léamh an pháipéir.
"N'fheadar cé hé agus cad tá sí!" A dúirt an tUasal Bird, ar deireadh, mar atá leagtha síos sé é.
"Nuair a wakes sí suas agus mothaíonn beagán quieuit, beimid ag a fheiceáil," arsa Bean Uí Éan.
"A rá liom, bhean!" A dúirt an tUasal Éan tar éis musing ina dtost thar a nuachtán.
"Bhuel, a stór!"
"Ní fhéadfadh sí a chaitheamh ar cheann de do gowns, d'fhéadfadh sí, ag aon ligean síos, nó ní den sórt sin?
Dealraíonn sí a bheith in áit níos mó ná mar a bhfuil tú. "
A aoibh gháire ar aghaidh go leor perceptible glimmered Mrs Bird, mar a fhreagair sí, "Beidh muid a fheiceáil."
Sos eile, agus an tUasal Éan bhris amach arís,
"A rá liom, bean chéile!"
"Bhuel! Cad anois? "
"Cén fáth, níl go clóca bombazin d'aois, go gcoinníonn tú ar na críche sin a chur os cionn orm nuair mé
ghlacadh mo tráthnóna ar an staighre; dtiocfadh leat chomh maith a thabhairt di go bhfuil, - éadaí sí riachtanais ".
Ag an toirt, d'fhéach sé Dinah san a rá go raibh an bhean awake, agus theastaigh a fheiceáil
Missis.
Mr agus Mrs Éan chuaigh isteach sa chistin, le leanúint ag an bheirt bhuachaillí is sine, ar an
Fry níos lú a bheith, ag an am seo, a dhiúscairt go sábháilte de sa leaba.
An bhean a bhí ina suí anois suas ar an réiteach, ag an tine.
Bhí sí ag breathnú go seasta isteach sa blaze, le léiriú, calma croí-bhriste, an-
difriúil óna iar wildness agitated.
"An bhfaca tú mhaith liom?", Arsa Bean Uí Bird, i tones milis.
"Tá súil agam go mbraitheann tú níos fearr anois, bean bhocht!"
Ba fad-tharraingt, osna shivering an freagra amháin; ach thóg sí a súile dorcha, agus
seasta iad ar a bhfuil léiriú den sórt sin a forlorn agus imploring, gur tháinig na deora
isteach an bhean bheag ar na súile.
"Ní mór duit ní bheidh eagla ar aon ní a rinneadh; go bhfuil muid cairde anseo, bean bhocht!
Inis dom nuair a tháinig tú ó, agus cad ba mhaith leat, "a dúirt sí.
"Tháinig mé ó Kentucky," a dúirt an bhean.
"Nuair a?" A dúirt an tUasal Bird, dul i mbun an interogatory.
"Anocht." "Conas a tháinig tú?"
"Thrasnaigh mé ar an oighear."
"Thrasnaigh ar an oighear!" A dúirt gach láthair amháin.
"Sea," a dúirt an bhean, go mall, "rinne mé.
Dia cabhrú liom, thrasnaigh mé ar an oighear; do bhí siad taobh thiar dom - ceart taobh thiar de - agus
ní raibh aon bhealach eile! "
"Dlí, Missis," a dúirt Cudjoe, is é "an t-oighear ar fad i briste suas bloic, ar luascadh agus
tetering suas agus síos san uisce "" Tá a fhios agam go raibh sé -! Tá a fhios agam é! "a dúirt sí,
wildly; "ach rinne mé é!
Ní ba mhaith liom a shíl go raibh mé, - ní raibh mé gur cheart dom a fháil níos mó, ach ní raibh liom cúram!
Raibh mé bás, ach, más rud é nach raibh mé.
Chabhraigh an Tiarna liom; aon duine a fhios cé mhéad is féidir leis an Tiarna cabhrú 'em, till iarracht siad, "a dúirt
an bhean, le súil flashing. "An raibh tú ar daor?" A dúirt an tUasal Éan.
"Sea, a dhuine uasail; bhain mé le fear i Kentucky."
"An raibh sé unkind chun tú?" "Níl, a dhuine uasail; bhí sé ina mháistir mhaith".
"Agus bhí do máistreás unkind a thabhairt duit?"
"Níl, a dhuine uasail - aon! mo máistreás raibh maith i gcónaí dom. "
"Cad a d'fhéadfadh a aslú tú a fhágáil sa bhaile go maith, ansin, agus a reáchtáil ar ***úl, agus dul trí
contúirtí sin? "
D'fhéach an bhean suas ag Mrs Bird, le Sracfhéachaint ar fonn, grinnscrúdú, agus ní raibh sé
éalú di go raibh sí gléasta i caoineadh domhain.
"Ma'am," a dúirt sí, go tobann, "a chaill tú riamh leanbh?"
An cheist a bhí gan choinne, agus bhí sé ar an sá créachta nua; le haghaidh raibh sé ach ina
Bhí mí ó shin leanbh Darling den teaghlach atá leagtha in uaigh.
An tUasal Éan iompú thart agus ***úil chuig an fhuinneog, agus Bean Uí Éan pléasctha i Tears;
ach, teacht chucu féin a guth, a dúirt sí, "Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh go?
Tá mé caillte ceann beag. "
"Ansin, beidh mbraitheann tú dom. Tá mé caillte dhá, ceann i ndiaidh a chéile, - d'fhág
'Em curtha ann nuair a tháinig mé ar ***úl, agus bhí mé ach d'fhág seo amháin.
Chodail mé riamh ar oíche gan é; bhí sé ar fad a bhí agam.
Bhí sé ar mo chompord agus bród, lá agus oíche; agus, ma'am, raibh siad ag dul a ghlacadh uaidh
ar ***úl ó dom, - a dhíol leis, - a dhíol síos air ó dheas, ma'am, le dul go léir ina n-aonar, - ina leanbh go
bhí riamh ar ***úl óna mháthair ina shaol!
Ní raibh mé in ann seasamh air, ma'am.
Bhí a fhios agam riamh mé Ba chóir go mbeadh maith do rud ar bith, más rud a rinne siad, agus nuair a bhí a fhios agam na páipéir ar an
Síníodh páipéir, agus díoladh é, ghlac mé leis agus tháinig as san oíche; agus tá siad
ruaig dom, - an fear gur cheannaigh air, agus
roinnt de na folks Mas'r ar, - agus bhí ag teacht siad síos ceart mo dhiaidh, agus chuala mé
'Em.
Léim mé ar dheis ar an oighir; agus conas a fuair mé trasna, níl a fhios agam, - ach, ar an gcéad a fhios agam,
fear a bhí ag cabhrú liom suas an bhainc. "Ní raibh an bhean sob ná weep.
Bhí sí imithe go dtí áit ina bhfuil deora tirim; ach gach ceann timpeall uirthi a bhí, i roinnt
tréith ar mhodh féin, léiríonn comharthaí gcomhbhrón hearty.
An bheirt bhuachaillí beag, tar éis rummaging éadóchasach ina bpócaí, i cuardaigh
riamh iad siúd ciarsúir póca-a bhfuil a fhios máithreacha le fáil ann, go raibh
thrown disconsolately iad féin isteach sa
sciortaí a máthar gúna, áit a raibh sobbing siad, agus cuimilte a súile agus
noses, a gcroí 'ábhar; - Mrs. Éan Bhí a aghaidh i bhfolach go cothrom ina phóca-
ciarsúr; agus Dinah d'aois, le deora
sruthú síos a dubh, aghaidh macánta, bhí ejaculating, "A Thiarna déan trócaire orainn!" le
uile an fervor de cruinniú champa-; - cé go Cudjoe d'aois, chuimil a shúile an-deacair le
a cuffs, agus a dhéanamh is neamhchoitianta
éagsúla os comhair wry, d'fhreagair ó am go chéile sa scála céanna, le mór
fervor.
Bhí ár seanadóir ina státaire, agus ní raibh ar ndóigh, a bheith ag súil go caoin, cosúil eile
mortals; agus mar sin a chas sé ar ais chuig an gcuideachta, agus d'fhéach sé amach as an fhuinneog, agus
chuma a bheith gnóthach i imréitigh a
scornach agus cuimilte a chuid seónna-spéaclaí, séideadh ó am go chéile ar bhealach a shrón
Ríomhadh go bhfuil drochamhras go spreagfaidh, go raibh ceann ar bith curtha i stát a urramú
go criticiúil.
"Conas a tháinig tú a insint dom go raibh tú ina mháistir chineál?" Exclaimed sé go tobann, gulping
síos an-daingean de shaghas éigin ag ardú ina scornach, agus ag casadh tobann ar bhabhta
an bhean.
"Toisc go raibh sé ina mháistir chineál; beidh mé a rá go bhfuil air, ar bhealach ar bith; - agus mo mistress bhí
chineál; ach ní raibh siad ag cuidiú leo féin.
Bhí siad airgead dlite; agus ní raibh ar bhealach éigin, ní féidir liom a rá conas is, go raibh fear i
shealbhú orthu, agus bhí oibleagáid orthu a thabhairt dó ina uacht.
Éist mé, agus éisteacht a fháil ag insint dó máistreás sin, agus begging sí agus phléadáil dom, -
-Agus d'inis sé di nach bhféadfadh sé cabhrú féin, agus go bhfuil na páipéir a tarraingíodh go léir; - agus
ansin bhí sé ghlac mé leis agus d'fhág mo bhaile, agus tháinig sé ar ***úl.
Bhí a fhios agam 't raibh aon úsáid a bhaint as mo chuid ag iarraidh a beo, má raibh siad é; le haghaidh' piorraí t 'mar seo
Tá gach leanbh a bheith agam. "
"An ndearna tú aon fhear céile?" "Sea, ach mbaineann sé le fear eile.
Is é a máistir fíor go crua chun a dó, agus ní lig dó teacht ar cuairt chugam, éigean riamh; agus
Tá sé tar éis fás níos deacra agus níos deacra ar dúinn, agus má bhagraíonn sé a dhíol sé síos ó dheas; - tá sé
mhaith riamh beidh mé a fheiceáil dó arís! "
D'fhéadfadh an ton ciúin ina fhuaimnítear an bhean na focail seo a bheith i gceannas ar
bhreathnadóir superficial chun smaoineamh go raibh sí go hiomlán apathetic; ach bhí socair,
doimhneacht socair anguish ina súile, mór dorcha, gur labhair de rud éigin i bhfad ar shlí eile.
"Agus nuair a dhéanann tú chun dul i gceist, mo bhean bhocht?", Arsa Bean Uí Éan.
"Chun Ceanada, ach amháin má tá a fhios agam nuair a bhí sin.
Tá sé an-uaire fada agus is féidir, i gCeanada? "A dúirt sí, ag breathnú suas, le haer, simplí confiding,
chun aghaidh a thabhairt ar Mrs Éan. "Rud lag!" Arsa Bean Uí Bird,
neamhdheonach.
"An bhfuil 'ta bhealach an-mhór amach, bharúil?" A dúirt an bhean, dícheallach.
"! Go leor eile ná mar a cheapann tú, leanbh bocht" arsa Bean Uí Éan; "ach déanfaimid iarracht chun smaoineamh
cad is féidir a dhéanamh ar do shon.
Anseo, Dinah, a dhéanamh suas í ar leaba i do sheomra féin, in aice leis na cistine, agus beidh mé ag smaoineamh
cad atá le déanamh as di ar maidin. Idir an dá linn, ní eagla, bean bhocht; a chur ar do
muinín i nDia; beidh sé tú a chosaint ".
Mrs Éan agus a fear céile reentered an parlús.
Shuigh sí síos ina rocking chathaoir-beag os comhair na tine, ag luascadh thoughtfully a
agus fro.
An tUasal Éan strode suas agus síos an seomra, grumbling leis féin, "Pish! pshaw!
confounded gnó awkward! "Ag fad, striding suas go dtí a bhean chéile, sé
dúirt,
"A rá liom, bean chéile, beidh sí a fháil amach as anseo, seo an-oíche.
Beidh an comhalta a chur síos ar an boladh maidin amárach geal agus go luath: má tá 't
raibh ach an bhean, d'fhéadfadh sí bréag ciúin till bhí sé os cionn; ach gur beag CHAP
ní féidir iad a choimeád go fóill ag trúpaí ar chapall agus
coise, beidh mé barántas dom; beidh sé é a thabhairt amach ar fad, popping a cheann amach ar roinnt fuinneog nó
doras.
Tá go leor citeal na n-iasc go mbeadh sé dom, freisin, a bheith gafa leo araon, anseo, ach
anois! Uimh; beidh siad a bheith fuair amach anocht ".
"Anocht!
Cén chaoi a bhfuil sé indéanta -? Nuair a "?
"Bhuel, tá a fhios agam go maith go leor nuair a," a dúirt an Seanadóir, ag tosú a chur ar a chuid buataisí,
le haer machnamhach; agus, ag stopadh nuair a bhí a cos i leath, glactha sé a ghlúin
leis an dá lámh, agus an chuma a théann amach i meditation domhain.
"It'sa confounded awkward, gnó ghránna," a dúirt sé, ar deireadh, ag tosú ar tug ag a
tosaithe-strapaí arís, "agus that'sa deimhin!"
Tar éis a bhí ar cheann tosaithe go cothrom ar, shuigh an seanadóir leis an duine eile ina láimh, profoundly
ag déanamh staidéir ar an figiúr an cairpéad.
"Beidh sé a dhéanamh, áfach, le haghaidh aught feicim, - hang sé go léir!" Agus tharraing sé an ceann eile
tosaithe go himníoch ar, agus d'fhéach sé amach as an fhuinneog.
Anois, bhí mórán Mrs Éan bean discréideach, - bean a riamh sa saol sin,
"Dúirt mé leat mar sin!" Agus, ar an ócáid i láthair, cé go maith go leor ar an eolas faoin
cruth a fear céile a bhí meditations
a ghlacadh, sí an-stuama forbore a meddle leo, ach shuigh an-socair i
a chathaoirleach, agus d'fhéach sé go leor réidh le cloisteáil ar intinn aici an tiarna Liege, nuair a ba cheart dó
is ceart a utter leo.
"Féach tú," a dúirt sé, "níl mo chliant d'aois, Van Trompe, tar éis teacht ar aghaidh ó Kentucky,
agus leagann siad go léir a sclábhaithe saor in aisce; agus cheannaigh sé áit seacht míle suas an Creek,
anseo, ar ais sa choill, áit a dtéann aon duine,
ach amháin má théann siad ar na críche sin; agus áit it'sa nach bhfuil fáil i Hurry.
Tá ba í a sábháilte go leor; ach tá an plague ar an rud, d'fhéadfadh aon duine a thiomáint
iompar ann anocht, ach dom. "
Ní "Cén fáth? Is tiománaí Cudjoe den scoth. "
"Ay, ay, ach anseo tá sé.
Tá an Creek a bheith crosáilte dhó; agus is é an dara trasnú contúirteach go leor, ach amháin má
fhios amháin é mar is féidir liom.
Mé a thrasnaigh sé céad uaire ar horseback, agus tá a fhios go díreach mar an casadh le
a ghlacadh. Agus mar sin, a fheiceann tú, níl aon chabhair chun é.
Ní mór Cudjoe a chur i na capaill, mar go socair is féidir, mar gheall 12:00, agus beidh mé
a ghlacadh uirthi os a chionn; agus ansin, dath a thabhairt leis an ní, ní mór dó a sheoladh chugam ar aghaidh go dtí an chéad cheann eile
tavern a chur ar an stáitse le haghaidh Columbus, go
Tagann thart ar trí nó ceithre, agus mar sin beidh sé cuma amhail is dá mbeadh an t-iompar ach bhí mé
as sin. Beidh mé ag dul isteach i ngnó geal agus go luath i
ar maidin.
Ach tá mé ag smaoineamh Beidh mé ag mothú sách saor ansin, tar éis gach sin a dúradh agus a rinneadh;
ach, hang sé, ní féidir liom cabhrú é! "
"Tá do chroí níos fearr ná do cheann, sa chás seo, John," a dúirt an bhean, ag leagan a
lámh beag bán ar a. Níorbh fhéidir "Tá mé grá duit riamh, ní raibh mé
aithne níos fearr agat ná mar a fhios agat féin? "
Agus d'fhéach sé leis an mbean sin beag dathúil, leis an Tears súilíneach i súile aici, go
cheap an seanadóir caithfidh sé a bheith ina chomhalta decidedly cliste, a fháil ar go leor den sórt sin a
créatúr isteach admiration den sórt sin a paiseanta
air; agus mar sin, d'fhéadfadh sé cad a dhéanamh ach siúl amach soberly, a fheiceáil mar gheall ar an iompar.
Ag an doras, áfach, stad sé nóiméad, agus ansin ag teacht ar ais, a dúirt sé, le roinnt
leisce.
"Máire, níl a fhios agam conas a mhothaíonn gur mhaith leat mar gheall air, ach níl a drawer iomlán na rudaí-
-De - ar -. Bocht beag Henry "Mar sin, ag rá, chas sé ar a sháil go tapa,
A bhean chéile d'oscail an doras seomra beag leapa-tadhlach a seomra agus, ag cur an coinneal,
leag sé síos ar bharr an biúró ann; ansin ó cuasán beag thóg sí ina eochair,
agus é a chur i thoughtfully an bunachar sonraí de
tarraiceán, agus rinne sé sos tobann, agus beirt bhuachaillí, a bhí, bhí buachaill ina dhiaidh sin cosúil le, gar ar
sála uirthi, sheas lorg, leis, amharc adh suntasach, ag a mháthair.
Agus OH! mháthair go léann seo, tá riamh ann i do theach a drawer, nó
clóiséid, tá an oscailt a cuireadh a thabhairt duit ar nós an oscailt arís ar beagán
uaigh?
Ah! mháthair sásta go bhfuil tú, más rud é nach raibh sé amhlaidh.
Mrs Éan oscail go mall an drawer.
Bhí chóta beag foirm agus patrún go leor, chairn de naprúin, agus sraitheanna de beaga
stocaí; agus fiú péire bróga beag, caite agus Chuimil ag an toes, bhí peeping
as an folds an pháipéir.
Bhí capall bréagán agus vaigín, le barr, liathróid, - cuimhneacháin a bailíodh le stróiceadh go leor
agus go leor! croí-bhriseadh
Shuigh sí síos ag an drawer, agus, leaning a ceann ar a lámha os cionn sé, till wept
an Tears thit trí a méar isteach sa tarraiceán; ansin a ardú go tobann a ceann, sí
Cuireadh tús, le haste neirbhíseach, ag roghnú an
earraí plainest agus is substaintiúla, agus iad a bhailiú i bundle.
"Mamma," a dúirt duine de na buachaillí, go réidh tadhall a lámh, "tú ag dul a thabhairt ar ***úl
na rudaí sin? "
"Mo buachaillí daor," a dúirt sí, bog agus earnestly, "más rud é ár n-daor, grámhara beag
Henry Breathnaíonn anuas ó neamh, go mbeadh sé sásta go bhfuil orainn é seo a dhéanamh.
Ní raibh mé in ann é a aimsiú i mo chroí a thabhairt dóibh ar ***úl le haon duine coitianta - aon duine
go raibh sásta; ach mé iad a thabhairt do mháthair níos croí-bhriste agus sorrowful ná mé;
agus tá súil agam go mbeidh Dia a sheoladh blessings leo! "
Tá sa domhan seo bheannaigh anamacha, a bhfuil a sorrows gach earrach suas i sólás do
Tá súil ag a bhfuil a earthly, atá leagtha in uaigh le deora go leor, an síol ó; dhaoine eile
bláthanna earraigh a leighis agus balm don desolate agus leis an bponc.
I measc sin bhí an bhean íogair a shuíonn ann ag an lampa, dropping Tears mall,
fad a ullmhaíonn sí an cuimhneacháin a cheann caillte féin ar feadh na Wanderer outcast.
Tar éis tamaill, d'oscail Mrs Éan wardrobe, agus, ag cur as plain as sin de,
gúna inseirbhíse nó dhó, shuigh sí síos ar a cuid oibre busily-tábla, agus, le snáthaid,
siosúr, agus thimble, ar láimh, go ciúin
Cuireadh tús leis an "a ligean síos" próiseas a bhí molta a fear céile, agus lean
busily ar sé go dtí an clog sean sa chúinne bhualadh déag, agus chuala sí an íseal
rattling de rothaí ag an doras.
"Máire," a dúirt an fear céile, ag teacht i, lena cóta mór ina láimh, "ní mór duit a dúisigh
suas í anois; ní mór dúinn a bheith as ".
Mrs Éan taiscthe hastily na hailt éagsúla gur bhailigh sí i plain beag
trunk, agus Glasáil sé, a fear céile ag teastáil chun é a fheiceáil san iompar, agus ansin
ar aghaidh chun glaoch ar an bhean.
Go gairid, siúd na i boinéad clóca,, agus shawl, bhí cuid féin aici go bhfuil a cuid
benefactress, tháinig sí ag an doras lena leanbh a arm.
An tUasal Éan hurried di isteach an t-iompar, agus Bean Uí Éan brúite ar aghaidh tar éis di an
céimeanna iompar.
Eliza chlaon amach as an iompar, agus a chur amach a lámh, - ar láimh mar bog agus álainn
Tugadh mar atá sa tuairisceán.
Seasta sí mór, súile dorcha, atá lán de bhrí earnest, ar aghaidh Mrs Bird, agus
an chuma ag dul a labhairt.
Athraíodh a ionad a liopaí, - rinne sí uair nó dhó, ach ní raibh aon fuaime, - agus ag cur in iúl
aníos, le breathnú riamh dearmad a dhéanamh, thit sí ar ais sa suíochán, agus clúdaithe a
aghaidh.
Dúnadh an doras, agus thiomáin an t-iompar ar.
Cad staid, anois, ar feadh seanadóir tírghrá, a bhí go mbeidh gach seachtain roimh
toisc gur ghríosaigh sé suas an reachtas dá stát dúchais chun pas a fháil rúin níos déine
i gcoinne fugitives éalú, a n-harborers agus abettors!
Ní raibh ár seanadóir maith ina stát dúchais sáraithe ag aon cheann de a bhráithre ag
Washington, i saghas eloquence a bhuaigh cáil dóibh bás a fháil!
Conas a bhí sublimely shuigh sé lena lámha ina pócaí, agus scouted gach maoithneach
laige na ndaoine a bheadh a chur ar an leas fugitives cúpla olc roimh iontach
leasanna stáit!
Bhí sé chomh dána mar leon faoi, agus "cinnte mightily" ní amháin é féin, ach
gach duine éisteacht a fháil air sin; - ach ansin a smaoineamh ar teifeach raibh ach smaoineamh ar an
litreacha go bhfuil an focal litrithe, - nó ag an
chuid is mó, an íomhá de pictiúr beag nuachtán d'fhear le bata agus burla
le "Rith ar ***úl ón suibscríobhaí" faoi sé.
An draíocht an láithreacht fíor-anacair, - an tsúil imploring daonna, an
frail, crith lámh daonna, an t-achomharc despairing na agony helpless, - bhí sé seo
iarracht riamh.
Ní raibh Shíl sé go bhféadfadh a bheith ina máthair hapless teifeach, leanbh defenseless, -
mar sin amháin a bhí ag caitheamh anois caillte ar a buachaill beag-aitheanta go maith caipín; agus mar sin de,
mar nach raibh ar ár seanadóir lag cloiche nó
cruach, - mar a bhí sé ina fhear, agus downright uasal-hearted amháin, freisin, - bhí sé, mar
Ní mór do gach duine a fheiceáil, i gcás brónach ar a tírghrá.
Agus ní gá duit exult araíonachta a fheidhmiú air, deartháir mhaith de na Ballstáit an Deiscirt; le haghaidh ní mór dúinn a
roinnt inklings go bhfuil a lán de tú, faoi imthosca den tsamhail sin nach mbeadh, a dhéanamh i bhfad
níos fearr.
Tá a fhios againn cúis, i Kentucky, mar atá in Mississippi, tá uasal agus hearts flaithiúil,
lena ndearnadh riamh ag fulaingt inis scéal i vain.
Ah, deartháir maith! bhfuil sé cóir duit a bheith ag súil againn seirbhísí a d'cróga féin,
Ní bheadh croí onórach cheadaíonn duit i gcóir chun, bhí tú inár n-áit?
Bíodh sin mar atá sé, má bhí ár n-seanadóir maith le peacach polaitiúil, bhí sé ar bhealach cóir a
expiate trína oíche aithrighe.
Raibh ar feadh tréimhse fada leanúnach aimsir na coise tinne, agus an bog, talamh saibhir na
Ohio, mar atá a fhios ag gach ceann é, oireann admirably le monarú láib - agus an
Bhí bóthar ar railroad Ohio ar an dea-uair d'aois.
"Agus guí, is féidir cén saghas de bhóthar a bheith?" A deir lucht siúil cuid thoir, a bhfuil
curtha i dtaithí ar aon smaointe a nascadh le railroad, ach iad siúd de réidh nó luas.
Know, ansin, neamhchiontach thoir cara, go bhfuil i réigiúin benighted ar an taobh thiar, i gcás an
láib Tá an doimhneacht unfathomable agus sublime, bóithre a dhéantar de logs garbh bhabhta,
eagraithe trasnach taobh le taobh, agus
brataithe os a chionn i n-húire pristine le cré, móin, agus is féidir teacht ar bith
ar láimh, agus ansin an calleth rejoicing dúchasach é ar bhóthar, agus straightway essayeth
chun turas air sin.
I phróiseas am, an bháisteach nigh go léir a dúradh móna agus féar, an logs bogadh
hither agus thither, i bpoist pictiúrtha, suas, síos agus crosswise, le
chasms tumadóirí agus ruts den láib dubh linn.
Thar bóithre den sórt sin mar a chuaigh an seanadóir ár stumbling chomh maith, ag déanamh machnaimh morálta
mar go leanúnach mar d'fhéadfadh faoi na cúinsí a bheith ag súil, - an imeacht iompair
feadh i bhfad mar seo a leanas, - bump! bump! bump!
slush! síos sa láib -! an seanadóir, bean agus leanbh, aisiompú ar a seasaimh mar sin
go tobann mar atá le teacht, gan aon athrú an-chruinn, i gcoinne na fuinneoga
an taobh síos-cnoc.
Iompar bataí tapa, cé go bhfuil Cudjoe ar an taobh amuigh chuala dhéanamh coimhéirghe iontach
i measc na capaill.
Tar éis pullings ineffectual éagsúla agus twitchings, tá díreach mar an seanadóir chailleadh
foighne go léir, an t-iompar féin go tobann cearta le Preab, - téigh dhá roth tosaigh
síos isteach i gceann eile abyss, agus seanadóir,
Is é seanadóir 's hata - bean, agus an leanbh, gach tumble promiscuously ar an suíochán tosaigh,
jammed thar a shúile agus srón unceremoniously go leor, agus go measann sé é féin
mhúchadh go cothrom; - cries leanbh, agus
Seachadann Cudjoe ar an taobh amuigh seoltaí beoite leis na capaill, atá ag ciceáil,
agus floundering, agus straining faoi scoilteanna arís agus arís eile ar an fuip.
Springs iompar suas, le Preab eile, - dul síos an rothaí hind, - seanadóir, bean,
agus an leanbh, eitilt os a chionn ar an suíomh ar ais, a elbows ag dréim le h bhoinéid, agus
dá chos í a bheith jammed isteach ina hata, a cuileoga amach sa concussion.
Tar éis cúpla nóiméad go bhfuil an "slough" ritheadh, agus na capaill stad, panting; - an seanadóir
fhaigheann sé hata straightens, an bhean a bhoinéid agus hushes a linbh, agus brace siad
Is iad féin ar cad fós le teacht.
Ar feadh tamaill ach an bump leanúnach! bump! intermingled, ach ar mhodh éagsúla, le
plunges tumadóirí taobh agus cumaisc shakes; agus tosaíonn siad ag flatter dóibh féin go
nach bhfuil siad chomh amach go holc, tar éis an tsaoil.
Ag seo caite, le plunge cearnach, a chuireann ar fad ar a chosa agus ansin síos i
a suíocháin le quickness dochreidte stadanna, an t-iompar, - agus, tar éis dul i bhfad taobh amuigh
commotion, is cosúil Cudjoe ag an doras.
"Le do thoil, a dhuine uasail, tá sé ar an láthair olc cumhachtach, seo yer '.
Níl a fhios agam conas a fháil amach againn CLAR. I'ma thinkin 'beidh orainn a bheith ina gettin'
An seanadóir céimeanna despairingly amach, ag piocadh gingerly do roinnt cos isteach daingean; síos téann
cailleann déanann sé a tharraingt suas, a cothromaíocht, agus - cos amháin ar doimhneacht immeasurable,
tumbles thar isteach sa láib, agus tá iascaireacht
amach, i riocht an-despairing, ag Cudjoe.
Ach forbear againn, as comhbhrón ár léitheoirí 'cnámha.
Lucht siúil an Iarthair, a bhfuil an uair an chloig beguiled meán oíche sa phróiseas spéisiúil de
tarraingt síos fálta d'iarnród, a pry a gcuid carráistí as láib poill a bheidh, go mbeadh
gcomhbhrón mheasúil agus mournful lenár laoch trua.
Impigh muid iad a scaoileadh le clib adh, agus ar aghaidh.
Bhí sé go hiomlán go déanach san oíche nuair a tháinig an t-iompar, dripping agus bespattered,
amach as an Creek, agus sheas sé ag an doras ar Farmhouse mór.
Thóg sé aon buanseasmhacht mionfhostaíocht chun dúisigh na príosúnaigh; ach ag an deireanach
dílseánach respectable chuma, agus undid an doras.
Bhí sé ina, iontach ard, Orson bristling de chuid eile, sé troigh go hiomlán agus roinnt orlach déag i
a chuid stocaí, agus siúd na i flannel seilge léine-dearg.
A mata an-trom na gruaige ghainmheach, i riocht decidedly tousled, agus féasóg ar
roinnt laethanta 'fás, thug an fear fiú i láthair, gan a rá a laghad,
go háirithe prepossessing.
Sheas sé ar feadh cúpla nóiméad a bhfuil an coinneal aloft, agus caochadh ar ár
lucht siúil le léiriú brónach agus mystified go raibh fíor ludicrous.
Chosain sé iarracht éigin dár seanadóir go gcothaíonn siad dó a comprehend an cás go hiomlán;
agus cé go bhfuil sé a chuid is fearr ag déanamh an tráth sin, beidh muid a thabhairt dó a thabhairt isteach beag a sholáthar dár
Macánta sean John Van Trompe bhí tráth nach beag go leor talún-úinéir agus sclábhaithe-úinéir i
an Stáit Kentucky.
Tar éis "rud ar bith ar an marc mar gheall air ach an craiceann," agus a bheith cumasach ag nádúr le
a, iontach macánta, croí ach, go leor is comhionann le fráma a gigantic, go raibh sé le haghaidh roinnt
blianta witnessing le uneasiness repressed
n-oibríonn an córas chomh olc do oppressor agus faoi chois.
Ag seo caite, lá amháin, bhí swelled croí mór Eoin ró-mhór ar fad a chaitheamh ar a
bannaí ar bith níos faide; mar sin ghlac sé ach ina phóca-leabhar as a deisce, agus chuaigh breis is
isteach Ohio, agus cheannaigh an ceathrú cuid de
township talún, dea-saibhir, déanta as páipéar saor in aisce do gach duine a mhuintir, - fir, mná, agus
leanaí, - pacáilte iad suas i vaigíní, agus chuir siad amach chun socrú síos; agus ansin
macánta John iompú a aghaidh suas an Creek,
agus shuigh síos go ciúin ar an bhfeirm, snug ar scor, chun taitneamh a bhaint a coinsiasa agus a chuid
reflections.
"An bhfuil tú an fear a foscadh bean agus leanbh bocht ó sclábhaithe-catchers?" A dúirt
an seanadóir, go follasach. "Sílim go bhfuil mé in áit," a dúirt John macánta,
le roinnt béim mhór.
"Shíl mé mar sin," arsa 'an seanadóir.
"Má níl aon duine a thagann," a dúirt an fear maith, síneadh a arda, foirm matáin
aníos, "cén fáth anseo Tá mé réidh le haghaidh air: agus fuair mé seacht mhac, gach sé ard chos,
agus beidh siad a bheith réidh le haghaidh 'em.
Ár n-urramaíonn a thabhairt do 'em, "a dúirt John;" insint' em tá sé cuma cé chomh luath agus a thugann siad, -
a dhéanamh ar aon difríocht cineálta orainn, "a dúirt John, ag rith tríd an turraing a mhéara
na gruaige go ceann tuí a cheann, agus bursting amach i gáire mór.
Weary, jaded, agus spiritless, dragged Eliza í féin suas go dtí an doras, lena leanbh
atá suite i chodladh trom ar a lámh.
An fear garbh i seilbh an candle chun a aghaidh, agus ar chineál an grunt uttering atruacha,
oscail an doras ar leaba seomra-beag in aice leis an cistin mhór ina bhfuil siad
a bhí ina seasamh, agus motioned di dul isteach
Thóg sé síos a candle, agus soilsiú sin, sonróidh siad é ar an tábla, agus ansin aghaidh
é féin a Eliza. "Anois, a rá liom, gal, ní gá duit a bheith ina giotán
afeard, lig a bheidh ag teacht anseo.
Tá mé suas le gach rud sórt sin o ', "ar seisean, ag cur in iúl do dhá nó trí raidhfil goodly os cionn
an mantel-píosa; "agus daoine is mó a bhfuil a fhios dom go bhfuil 'nach mbeadh T bheith sláintiúil a
iarracht aon duine a fháil amach an teach mo o 'nuair atá mé agin é.
Mar sin anois a théann tú jist a chodladh anois, chomh ciúin amhail is dá mba yer mháthair rockin 'ye, "a dúirt
sé, mar a dhún sé an doras.
"Cén fáth, é seo un neamhchoitianta dathúil," a dúirt sé leis an seanadóir.
"Ah, maith; UNS dathúil bhfuil an chúis is mó a rith, uaireanta, má tá siad aon
feelin chineál o ', ar nós ba chóir do mhná réasúnta.
Tá a fhios agam go léir faoi sin. "
An seanadóir, i roinnt focal, cur síos gairid ar stair Eliza.
"O! ou! aw! ? anois, ba mhaith liom go mbeadh a fhios "a dúirt an fear maith, pitifully;" SHO! SHO anois!
Sin natur anois, crittur bocht! seilg síos anois cosúil le fia, - seilg síos, jest do
havin 'nádúrtha feelin, agus doin' cén cineál ar bith o 'fhéadfadh cabhrú le máthair doin'!
Liom a insint cad sibh, a dhéanamh ar na rudaí seo yer dom an nighest teacht chun swearin ', anois, o' chuid is mó
rud ar bith, "a dúirt John macánta, mar wiped sé a shúile le cúl a mhór,
freckled, lámh buí.
"Deirim yer cad, strainséir, bhí sé blianta agus blianta sular mhaith liom a jine an séipéal,
'Faoi deara an babhta airí inár codanna a úsáidtear chun seanmóir a chuaigh an Bíobla i do
na ere gearrthóga suas, - agus ní raibh mé in ann a bheith
suas go dtí 'em lena n-Gréige agus Eabhrais, agus mar sin ghlac mé suas agin' em, Bíobla agus go léir.
Mé riamh jined an séipéal till fuair mé aire go raibh suas le 'em go léir i nGréigis
agus go léir, agus dúirt sé ceart a mhalairt; agus ansin ghlac mé ceart a shealbhú, agus
jined an séipéal, - rinne mé anois, Go deimhin, "a dúirt
John, a bhí an uair seo go léir uncorking roinnt leann úll an-frisky mbuidéil, atá ag
an bpointe seo i láthair aige.
"Jest Ye'd níos fearr a chur suas anseo, anois, till solas an lae," a dúirt sé, Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, "agus beidh mé
glaoch ar an tseanbhean, agus tá leaba fuair réidh le haghaidh tú i am ar bith. "
"Go raibh maith agat, mo chara maith," a dúirt an Seanadóir, "Caithfidh mé a bheith chomh maith, a chur ar an
céim an oíche do Columbus. "
"Ah! go maith, ansin, más rud é ní mór duit, beidh mé ag dul píosa a bhfuil tú, agus a thaispeáint ar bhóthar dtrasnaíonn tú
thiocfaidh i bhfeidhm go bhfuil tú níos fearr ná mar a tháinig tú ar an mbóthar.
Sin bóthair mighty dona. "
John feistithe féin, agus, le lantern i lámh, bhí le feiceáil go luath threoraíonn an
seanadóir iompar de bhóthar i dtreo a bhí ar siúl síos i log, ar ais ar a áit chónaithe.
Nuair a parted siad, a chur ar an seanadóir isteach ina láimh le bille deich-dollar.
"Tá sé uirthi," a dúirt sé, go hachomair. "Ay, ay," a dúirt John, le cothrom
conciseness.
Chroith siad lámha, agus parted.