Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 7: humiliation CAIBIDIL XXXII DOWLEY'S
Bhuel, nuair a tháinig go lasta i dtreo tráthnóna gréine, Dé Sathairn, bhí mé mo lámha
iomlán a choinneáil ar an Marcos ó fainting.
Bhí siad cinnte go raibh scriosta Jones, agus mé anuas cabhair, agus an milleán orthu féin mar
Accessories a ghabhann leis an féimheachta.
Féach tú, chomh maith leis na hábhair dinnéar-, inar iarradh sách
suim babhta, bhí cheannaigh mé a lán de na Extras don todhchaí chompord an teaghlaigh: mar
Mar shampla, tá a lán mór cruithneachtan, de réir mar delicacy
annamh ar na táblaí dá n-aicme a bhí mar uachtar reoite go dtí na díthreabhaigh; freisin sizeable
déileáil dinnéar-tábla; freisin £ 2 iomlán an salann, a bhí píosa eile
extravagance sna súile daoine; chomh maith
gréithe, stóil, na héadaí, a cask beag beorach, agus mar sin de.
Ordaigh mé an Marcos a choimeád ciúin faoin sumptuousness, sa chaoi is go thabhairt dom
deis chun iontas ar an aíonna agus seó beag as.
Maidir leis an éadaí nua, bhí an lánúin simplí cosúil le leanaí; bhí siad suas agus
síos, gach oíche, chun a fháil amach nach raibh sé beagnach solas an lae, ionas go bhféadfadh siad iad a chur ar,
agus bhí siad isteach iontu ag deireanach an oiread agus is ar uair an chloig sula raibh breacadh an lae dlite.
Ansin a n-áthas - bhí chomh úr agus núíosacha agus spreagadh a - ní le rá delirium
an radharc na sé íoctha liom go maith don bhriseadh a bhí i gceist mo chodladh.
Bhí chodail an rí díreach mar is gnách - cosúil leis an marbh.
Ní fhéadfadh an Marcos ghabháil leis as ucht a n-éadaí, go bhfuil á forbidden; ach tá siad
iarracht ar gach bealach d'fhéadfadh siad smaoineamh ar a dhéanamh dó fheiceáil conas buíoch go raibh siad.
A chuaigh go léir do rud ar bith: nach raibh sé fógra i dtaobh aon athrú.
Iompaigh sé amach a bheith ar cheann de na laethanta sin titim saibhir agus annamh a bhfuil ach lá Meitheamh
toned síos chun céim ina bhfuil sé neamh a bheith as doirse.
I dtreo meán lae tháinig an aíonna, agus cóimeáilte againn faoi chrann mór agus bhí siad go luath
mar sociable mar lucht aitheantais d'aois.
Fiú an rí cúlchiste leáigh beag, cé go raibh sé roinnt dtrioblóid beag dó a
é féin a choigeartú chun an t-ainm Jones chomh maith ar dtús.
D'iarr mé air go raibh iarracht a dhéanamh déan dearmad go raibh sé ina fheirmeoir; ach bhí mé san áireamh freisin
sé stuama a iarraidh chun ligean dó an rud seastán ag an, agus ní sé aon ilchasta.
Toisc go raibh sé ach an cineál duine d'fhéadfaí tú ag brath ar a spoil an rud beag
mar sin más rud é nach raibh tú rabhadh a thabhairt dó, bhí a theanga sin a handy, agus a spiorad sin
toilteanach, agus a fhaisnéis éiginnte mar sin de.
Dowley bhí i cleite fhíneáil, agus fuair mé go luath thosaigh dó, agus ansin d'oibrigh sé adroitly
timpeall ar a stair féin le haghaidh téacs agus é féin do laoch, agus ansin bhí sé maith go
suí ansin agus éisteacht dó hum.
Féin-déanta fear, tá a fhios agat. Tá a fhios acu conas a labhairt.
Déanann siad tuillte creidmheasa níos mó ná aon phór eile de na fir, tá, go bhfuil fíor; agus tá siad
i measc na chéad sé an-chun a fháil amach, freisin.
D'inis sé conas a bhí tús curtha aige le saol lad dílleachta gan airgead agus gan a chairde in ann a
cabhrú leis; conas a raibh cónaí air mar bhí cónaí ar an sclábhaithe an máistir meanest; conas a lae
Bhí an obair 16-18 uair an chloig
fada, agus an toradh air ach go leor arán dubh a choinneáil air i riocht leath-chothaithe;
conas a tharraing a chuid iarrachtaí dílis ar deireadh an aird le dea-
gabha, a tháinig in aice le leagan air marbh
le cineáltas trí thairiscint go tobann, nuair a bhí sé go hiomlán unprepared, a chur air mar a
printíseach cheangal ar feadh naoi mbliana agus a thabhairt dó agus éadaí boird agus a mhúineadh an dó
trádála - nó "Mystery" mar a dtugtar air Dowley.
Ba é sin a ardú mór sa chéad, a chéad stróc taibhseach fhortún; agus chonaic tú
nach bhféadfadh sé labhairt fós de sé gan saghas ionadh eloquent agus go aoibhnis
Ba chóir go den sórt sin a chur chun cinn óraithe tar éis titim le go leor a bheith ag an duine coitianta.
Fuair sé aon éadach nua i rith a printíseachta, ach ar a lá chéim
a mháistir tricked air amach i spang nua-tharraingthe línéadaigh agus rinne sé bhraitheann air unspeakably
saibhir agus fíneáil.
"Is cuimhin liom dom an lae sin!" Chan an wheelwright amach, le díograis.
"Agus mé mar an gcéanna!" Adeir an shaor. "Ní bheadh liom a chreidiúint go raibh siad thine féin;
de mheon ní raibh mé. "
"Ná eile!" A scairt Dowley, leis na súile súilíneach.
"Bhí Is maith liom a chailleadh mo charachtar, na comharsana wending mé go raibh mayhap
stealing.
Bhí sé ina lá mór, lá mór; amháin forgetteth nach lá is cosúil go bhfuil ".
Tá, agus bhí a mháistir fear breá, agus rathúil, agus i gcónaí go raibh féasta mór de
feola faoi dhó sa bhliain, agus a bhfuil sé arán, arán bán cruithneachtan fíor; i ndáiríre, bhí cónaí
cosúil le tiarna, mar a déarfá.
Agus in am Dowley éirigh leis an ngnó agus pósta ar an iníon.
"Agus cad é a bhreithniú anois teacht chun pas a fháil," a dúirt sé, impressively.
"Dhá uair sa mhí ar a bhfuil feoil úr ar mo tábla."
Rinne sé sos anseo, a ligean go baile doirteal Go deimhin, is ansin a leanas - "agus ocht n-uaire salann
"Tá sé fíor fiú amháin," a dúirt an wheelwright, leis an anáil bated.
"Tá a fhios agam é an eolais féin mianach," a dúirt an shaor, sa bhealach céanna reverent.
"Ar mo arán bán tábla appeareth gach Domhnach i rith na bliana," a dúirt an máistir
gabha, le solemnity. "Fágaim sé le do consciences féin,
cairde, más rud é nach bhfuil sé seo fíor freisin? "
"De réir mo cheann, tá," adeir an shaor. "Is féidir liom fianaise a thabhairt air - agus is féidir liom," a dúirt an
wheelwright. "Agus mar do throscán, beidh sibh rá
Tá díbh féin cad trealamh mianach. "
Waved sé a lámh i gesture fíneáil a dheonú saoirse macánta agus unhampered de
urlabhra, agus seo a leanas: "Labhair mar ye ar athraíodh a ionad; labhairt mar go mbeadh sibh labhairt; mar nach raibh mé
anseo. "
"Tá cúig Ye stóil, agus ar an tsaoirseacht sweetest an tráth sin, cé go bhfuil do theaghlach
ach trí cinn, "a dúirt an wheelwright, le meas domhain.
"Agus sé goblets adhmaid, agus sé plátaí d'adhmad agus dhá cheann de na péatar a ithe agus ól
ó withal, "a dúirt an shaor, impressively.
"Agus a rá liom é mar atá a fhios agam go bhfuil mo Dia breitheamh, agus ní mór dúinn tarry anseo aillimhe, ach ní mór
fhreagairt ar an lá deiridh chun na rudaí a dúirt an gcomhlacht, a bheith bréagach nó iad a bheith acu
ó dheas. "
"Anois, tá a fhios agaibh cén modh a fear mé, deartháir Jones," arsa an gabha, le fíneáil
agus cairdiúil condescension, "agus aon dabht go mbeadh sibh dom breathnú a aimsiú fear éad
a muintir go cuí meas agus ach outgo
le strainséirí till a n-rátála agus cáilíocht a bheith cinnte, ach ní dtrioblóid tú féin, mar
bhaineann leis sin; ye i. maith beidh sibh dom a aimsiú fear a regardeth nach bhfuil na nithe
ach tá sé sásta a fháil ar aon sé mar chuid
eile agus is ionann sin carrieth a chroí ceart ina chorp a, a eastát worldly
cibé slí a measartha.
Agus mar chomhartha é, anseo mo lámh; agus a rá liom le mo bhéal féin againn ionann iad -
is ionann "- agus aoibh sé thart ar an chuideachta leis an sástacht le Dia a
é ag déanamh an rud dathúil agus gracious agus tá go leor ar an eolas go maith é.
Thóg an rí an láimh le drogall droch faoi cheilt a dhéanamh, agus lig dul ar é mar
fonnmhar mar ligeann a bhean dul d'iasc; go léir a raibh éifeacht maith, do bhí sé
cearr le haghaidh náire nádúrtha le ceann amháin a bhí á iarraidh ar an greatness.
An Dáma ar an tábla a tugadh i gcrích anois, agus leag sé faoi chrann.
Ba chúis sé stir infheicthe de iontas, á sé branda nua agus airteagal sumptuous de
plé.
Ach d'ardaigh an t-iontas níos airde fós nuair a bheidh an Dáma, le comhlacht oozing neamhshuim éasca
ag gach pore, ach súile go léir a thug sé ar ***úl ag hiomlán flaming le vanity,
go mall unfolded ar iarbhír simon-íon scaraoid agus scaipeadh é.
Ba é sin a notch fiú os cionn an gabha ar grandeurs intíre, agus bhuail sé
crua air; d'fhéadfaí tú a fheiceáil.
Ach bhí Marco i Paradise; d'fhéadfaí tú a fheiceáil go bhfuil, freisin.
Ansin thug an Dáma dhá stóil nua fíneáil - whew! ná gur le ceint; bhí sé le feiceáil
i súile gach aoi.
Ansin, thug sí dhá cheann níos mó - mar réidh a thiocfadh léi.
Ceint arís - le murmurs awed. Arís thug sí dhá cheann - ag siúl ar an aer, sí
bhí chomh bródúil as.
Bhí petrified an aíonna, agus an Mason muttered:
"Tá go bhfuil thart ar pomps earthly doth a bhogadh riamh a reverence."
Mar a tharla an Dáma ar ***úl, ní fhéadfadh cabhrú slapping Marco ar an climax agus an rud
Bhí te; mar sin dúirt sé leis an méid a bhí i gceist le haghaidh composure languid, ach bhí droch-
aithris air:
"Tá na leor;. Fhágáil ar an chuid eile" Mar sin, bhí níos mó fós!
Bhí sé i bhfeidhm go breá. Ní raibh mé in ann a bhí an lámh níos fearr
mé féin.
Ón seo amach, piled an bhean uasail suas an surprises le Rush a scaoil an
astonishment ginearálta suas go dtí an chéad agus caoga sa scáth, agus ag an am céanna
cialluíonn an abairt Pairilis de sé síos go dtí gasped
"Ó" agus "Tá Ah," agus upliftings Mute na lámha agus na súile.
Fetched sí gréithe - nua, agus a neart é; goblets adhmaid nua agus tábla eile
troscán; agus na beorach, iasc, sicín, ar gé, uibheacha, mairteoil rósta, caoireola rósta, ina
liamhás, le muc rósta beag, agus saibhreas de arán cruithneachta fíor bán.
Tóg é tríd is tríd, leathadh go dtí seo agus gach rud atá leagtha amach sa scáth a
a bhí feicthe riamh roimhe sin slua.
Agus cé shuigh siad ann ach stupefied simplí le Wonder agus awe, mé saghas
waved mo lámh amhail is dá mba de thimpiste, agus an storekeeper mac eascair ón spás agus
dúirt tháinig sé a bhailiú.
"Sin ceart go leor," a dúirt mé, indifferently. Is é "Cad é an méid? a thabhairt dúinn na míreanna. "
Ansin léigh sé amach an bille, agus éist leis na triúr fear ionadh, agus tonnta serene
sástachta i bhfeidhm thar mo anam agus tonnta na sceimhle agus admiration malartach
surged os cionn Marco ar:
£ 2 salann. . . . . . . . . .. 200 8 dosaen pionta beoir, sa choill .. 800
3 buiséal cruithneacht. . . . . . . . .. 2,700 £ 2 éisc. . . . . . . . . .. 100
3 cearca. . . . . . . . . . . . .. 400
1 gé. . . . . . . . . . . . .. 400 3 dosaen uibheacha. . . . . . . . . .. 150
1 rósta na mairteola. . . . . . . . .. 450 1 rósta na caoireola. . . . . . . .. 400
1 liamhás. . . . . . . . . . . . . .. 800
1 muc sucking. . . . . . . . . .. Leagann 500 2 dinnéar gréithe. . . . .. 6,000
2 oireann na bhfear agus éadaí. . .. 2,800 1 stuif agus 1 linsey-woolsey gúna
agus éadaí. . . . . . . . .. 1,600
8 goblets adhmaid. . . . . . . .. 800 troscán tábla Éagsúla. . . . .. 10,000
1 tábla plé. . . . . . . . . .. 3000 8 stools. . . . . . . . . . . .. 4,000
2 gunnaí muilneoir, luchtaithe. . . . . .. 3,000
Scoir sé. Bhí tost pale agus uafásach.
Gan stirred le géag. Gan feall ar nostril an sliocht na
anála.
"An é sin ar fad?" D'iarr mé, i nguth ar an chuid is mó foirfe
calmness.
"Gach, cóir a dhuine uasail, ach amháin go nithe áirithe de nóiméad solais a chur le chéile faoi
Ilnithe hight ceann. Más rud é go mbeadh sé mian leat, beidh mé SEPA - "
"Tá sé ar aon thoradh air sin," a dúirt mé, in éineacht leis na focail chomhartha dea-
an neamhshuim is utter; "a thabhairt dom ar an iomlán mhór, le do thoil."
An cléireach chlaon i gcoinne an crann chun fanacht féin, agus dúirt:
"Tríocha-9150 milrays!"
An wheelwright thit as a stól, rug na daoine eile ar an tábla a shábháil
iad féin, agus bhí *** domhain agus ginearálta:
"Dia a bheith linn i lá an tubaiste!"
An cléireach hastened sin le rá: "chargeth m'athair dom a rá nach féidir leis a
onorach de dhíth ort é a íoc ar fad ag an am seo, agus dá bhrí sin prayeth duit ach - "
D'íoc mé nach bhfuil níos mó ná heed is dá mba é an Breeze díomhaoin, ach, le aer de
neamhshuim ionann beagnach a weariness, fuair amach mo chuid airgid agus tossed ceithre dollar ar
leis an tábla.
Ah, ba chóir duit a bheith le feiceáil orthu stare! Bhí iontas ar an cléireach agus charmed.
D'iarr sé orm a choinneáil ar cheann de na dollar mar urrús, go dtí go bhféadfadh sé dul chun an bhaile agus - mé
isteach:
"Cad iad, agus beir ar ais naoi cent? Nonsense!
Tóg an t-iomlán. Coinnigh an t-athrú. "
Bhí iontas murmur chun na críche sin:
"Is é verily seo á dhéanamh ar airgead! Sé throweth sé ar ***úl fiú amháin amhail is dá mba
salachar. "Bhí an gabha fear brúite.
An cléireach thóg a chuid airgid agus reeled ***úl ólta le fortune.
Dúirt mé le Marco agus a bhean chéile:
"Dea-tíre, is anseo a trifle beag ar do shon" - handing an muilneoir-gunnaí amhail is dá mba
ábhar aon thoradh air sin, cé go gach ceann acu atá cúig cinn déag de cent in airgead tirim soladach;
agus cé gur chuaigh na créatúir bocht le píosaí
le astonishment agus buíochas, chas mé leis na daoine eile agus mar sin mar aon ní amháin calmly
bheadh a iarraidh ar an am den lá: "Bhuel, má tá muid réidh go léir, breitheamh mé an
dinnéar é.
. Teacht, titim le "Ah, maith, go raibh sé ollmhór; tá, bhí sé ina
daisy.
Níl a fhios agam go bhfuil mé riamh ar staid níos fearr le chéile, nó fuair níos sásta iontach
éifeachtaí as an ábhar atá ar fáil. An gabha - go maith, go raibh sé ag mashed simplí.
Talamh!
Ní ba mhaith liom a bhraith cad a bhí a fear mothú, le rud ar bith ar fud an domhain.
Bhí sé féin agus Seo blowing bragging faoina grand feola-feast faoi dhó sa bhliain, agus a
feoil úr dhó sa mhí, agus a chuid salann feola dhá uair sa tseachtain, agus a arán bán gach
Dé Domhnaigh ar feadh na bliana - le haghaidh teaghlach ar fad de
trí cinn; an costas iomlán don bhliain nach thuas 69.2.6 (seasca is naoi cent, dhá muilte
agus tagann sé milrays), agus go léir a tobann anseo chomh maith le fear a slaiseanna amach beagnach
ceithre dollar ar buille amháin-amach; agus ní
amháin sin, ach gníomhartha amhail is dá mba sé tuirseach dó chun déileáil le suimeanna beaga den sórt sin.
Sea, bhí Dowley le déileáil go maith wilted, agus shrunk-suas agus titim; bhí sé ar an ngné
le balún lamhnán-go neartófaí curtha ar bun ag bó.
>
CUID 7: CAIBIDIL XXXIII GEILLEAGAR séú haois POLAITÍOCHTA
Mar sin féin, rinne mé marbh a leagtar air, agus roimh an chéad tríú den dinnéar a bhí
bainte amach, bhí mé sásta air arís. Bhí sé éasca a dhéanamh - i dtír na céimeanna
agus castes.
Féach leat, i dtír ina bhfuil siad céimeanna agus castes, níl fear riamh fear, tá sé
ach cuid de fear, ní féidir a fháil sé riamh a fhás iomlán.
Leat a chruthú do superiority araíonachta a fheidhmiú air sa stáisiún, nó céim, nó fortune, agus sin
deireadh na bliana é - knuckles sé síos. Ní féidir leat masla dó ina dhiaidh sin.
No, ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil go leor; ar ndóigh, is féidir leat masla dó, ciallóidh mé ach tá sé deacair;
agus mar sin de, ach amháin má tá tú bhí a lán ama useless ar do lámha nach ndéanann sé a íoc chun iarracht a dhéanamh.
Bhí mé reverence an gabha an anois, toisc go raibh mé cosúil mhór saibhre agus
saibhir; raibh mé go raibh a chuid adoration dá mba rud é go raibh mé roinnt teideal gimcrack beag de
uaisle.
Agus ní amháin a,, ach aon coitianta sa talamh, cé go raibh sé an mightiest
táirgeadh de gach aois, i intleacht, fiú, agus carachtar, agus mé féimheach i ngach
trí cinn.
Bhí sé seo a bheith amhlaidh, ba chóir chomh fada agus is ann i Sasana an domhain.
Le spiorad an tuar ar dom, raibh mé ag féachaint isteach sa todhchaí agus a fheiceáil
dealbha thógáil agus séadchomharthaí di Georges unspeakable agus ríoga eile agus
Noble éadaí-capaill, agus saoire unhonored
an creators an domhan - tar éis Dia - Gutenburg, bhata, Arkwright, Whitney, Morse,
Stephenson, Bell.
An rí fuair a lasta ar bord, agus ansin ní, ar an labhairt ag casadh ar concas cath,,
nó iarann-clad duel, dulled sé síos go dtí codlatacht agus chuaigh sé amach a ghlacadh an staighre.
Mrs Marco glanta an tábla, chuir an keg beoir handy, agus chuaigh sé ar ***úl le hithe a
dinnéar na leavings i príobháideachta humble, agus an chuid eile againn drifted luath agus ar chúrsaí
aice agus daor ar an gcroí ár saghas - gnó agus pá, ar ndóigh.
Ar an gcéad amharc, bhí an chuma rudaí a bheith níos mó ná saibhre sa beag
craobh ríocht - a bhfuil a thighearna ba Rí Bagdemagus - i gcomparáid leis an staid
rudaí i mo réigiún féin.
Bhí siad an "cosaint" córas i bhfeidhm go hiomlán anseo, de bhrí go raibh muid ag obair in éineacht
síos i dtreo saor-trádála, ag céimeanna éasca, agus bhí anois faoi bhealach leath.
Sar i bhfad, bhí Dowley agus mé ag déanamh go léir ag caint, na daoine eile ag éisteacht hungrily.
Dowley théigh a chuid oibre, snuffed buntáiste san aer, agus thosaigh sé a chur
ceisteanna a mheas sé go leor na cinn awkward dom, agus an raibh siad ag
rud éigin de go bhfuil cuma:
"I do dheartháir tír,, cad é an pá de báille mháistir, máistir hind, Carter,
aoire, swineherd "" fiche a cúig milrays in aghaidh an lae;? sé sin le rá,
an ceathrú cuid de gcéad. "
Aghaidh an smith ar beamed le háthas. Dúirt sé:
"Le linn cead acu an dúbailte ar é!
Agus cad a meicneoir a fháil - siúinéir, dauber, Mason, péintéir, gabha,
wheelwright, agus a leithéidí "" Ar an, milrays meán caoga;? leath cent
in aghaidh an lae. "
"Ho-ho! Le linn siad cead céad!
Le linn aon meicneoir maith, lamhálfar cent in aghaidh an lae!
Mé líon amach an chur in oiriúint, ach ní na daoine eile--ceadaítear dóibh go léir faoin gcéad in aghaidh an lae, agus i
amanna tiomána a fháil siad níos mó - tá, suas le céad agus deich agus fiú cúig déag milrays ina
lá.
D'íoc mé chéad agus cúig mé féin, laistigh de na seachtaine.
'Rah le haghaidh cosanta - a Sheol le saor-trádála "!
Agus Scairt a aghaidh ar an gcuideachta mar a bheadh sunburst.
Ach ní raibh mé scanradh ar chor ar bith.
Rigged mé suas mo carn-tiománaí, agus cheadaigh mé féin dó cúig nóiméad déag a thiomáint isteach
an domhain - tiomáint air go léir i - tiomáint aige i till nach fiú an cuar ba chóir a cloigeann
thaispeáint os cionn na talún.
Seo é an bealach Thosaigh mé i air. D'iarr mé ar:
"Cad a dhéanann tú íoc as punt salann?" "A céad milrays."
"Íocaimid daichead.
Cad a dhéanann tú íoc as mairteola agus caoireola - nuair a cheannaíonn tú é "?
Ba é sin a bhuailtear néata; rinne sé ar an dath teacht.
"Varieth sé beagán, ach ní i bhfad; d'fhéadfadh duine a rá seachtó a cúig milrays an punt."
"Íocaimid tríocha a trí. Cad a dhéanann tú íoc as uibheacha? "
"Caoga milrays an dosaen."
"Íocaimid fiche. Cad a dhéanann tú íoc as beoir? "
"Costeth sé dúinn ocht agus leath amháin milrays an pionta."
"Táimid é a fháil ar feadh ceithre; fiche cúig buidéil do cent.
Cad a dhéanann tú íoc as cruithneacht? "" Ag an ráta naoi gcéad milrays an
bhuiséal. "
"Íocaimid ceithre chéad. Cad a dhéanann tú íoc as línéadach tharraingthe fear ar
agra? "" cent déag. "
"Íocaimid sé.
Cad a dhéanann tú íoc as gúna stuif le haghaidh an bhean chéile an sclábhaí nó an meicneoir? "
"Íocaimid ocht cent, ceithre muilte."
"Bhuel, a urramú an difríocht: íocann tú ocht cent agus ceithre muilte, íocaimid ach
ceithre cent. "ullmhaigh mé anois é a sock dó.
Dúirt mé: "Féach anseo, daor chara, cad a bheith ar do phá ard a bhí tú bragging
mar sin de thart ar feadh cúpla nóiméad ó shin "-? agus d'fhéach mé timpeall ar an gcuideachta le placid
sásamh, mar a bhí shleamhnaigh mé suas air
de réir a chéile agus ceangailte air lámh agus cos, a fheiceann tú, gan a noticing riamh go raibh sé
á cheangal ar chor ar bith.
"Cad é a bheith de na pá ard uasal mise -? Is cosúil mé go bhfuil leag an stuffing
ar fad amach acu, go bhfeictear dom. "
Ach má tá gcreideann tú mé, d'fhéach sé ionadh sin amháin, is é sin go léir! nach raibh sé ag
tuiscint ar an scéal ar chor ar bith, ní raibh a fhios gur ***úil sé isteach i ngaiste, ní raibh amach
go raibh sé i gaiste.
Raibh mé in ann a bheith air lámhaigh, ó vexation fórsa. Le súl scamallach agus intleacht ag streachailt
fetched sé seo amach: "Marry, is cosúil nach bhfuil mé a thuiscint.
Tá sé cruthaithe go bhfuil ár gcuid pá a dúbailte thine; conas is féidir sin go mbeadh sé go thou'st
knocked astu an stuffing -? nach miscall an focal wonderly, á seo an chéad
am faoi grásta agus PROVIDENCE Dé hath sé deonaithe dom chun é a chloisteáil. "
Bhuel, bhí mé stunned; go páirteach leis an stupidity unlooked-do bheith air féin, agus
go páirteach mar gheall ar a chuid comhaltaí sin follasach Thaobh leis agus a bhí ar a aigne - má tá tú
d'fhéadfadh sé glaoch ar aigne.
Bhí mo sheasamh simplí go leor, leor plain; conas a d'fhéadfadh sé a shimpliú riamh
níos mó? Mar sin féin, caithfidh mé iarracht:
"Cén fáth, féach anseo, deartháir Dowley ní, a fheiceann tú?
Tá do pá níos airde ná linne ach in ainm, ní i ndáiríre. "
"Éist dó!
Tá siad ar an dúbailte - ye bhfuil confessed sé féin ".
"Sea-tá, ní féidir liom a shéanadh go bhfuil ar chor ar bith.
Ach nach bhfuil aon ní fuair a dhéanamh leis é; méid an pá sna boinn ach ní bhíonn ach, le
ainmneacha meaningless a ghabhann leo a fhios dóibh, tá fuair faic a dhéanamh leis.
Is é an rud, is féidir leat a cheannach le cé mhéad do phá?
- Go bhfuil 's an smaoineamh.
Cé go bhfuil sé fíor go bhfuil a bhfuil tú go maith meicneoir cead ag thart ar thrí dollar agus
le leath na bliana, agus le linn ach thart ar dollar agus seachtó is cúig - "
"Níl - ye're confessing arís é, ye're confessing arís!"
"Confound é, ní mé shéan sé, liom a rá leat!
Cad a rá liom é seo.
Le linn Ceannaíonn dollar níos mó ná leath cheannaíonn dollar in éineacht leat - agus SIN sé
Seasann le réasún agus an cineál is coitianta tuiscint coiteann-, go bhfuil ár gcuid pá níos airde
ná mise. "
D'fhéach sé dazed, agus dúirt sé, despairingly: "verily, ní féidir liom a dhéanamh amach.
Ye've dúirt díreach iad linne an níos airde, agus leis an anáil chéanna sibh a chur sé ar ais. "
"Ó, nach bhfuil mór Scott, is féidir a fháil ar a leithéid de rud simplí trí do cheann?
Anois táim anseo - lig dom a léiriú.
Íocaimid ceithre cent le haghaidh rudaí mná gúna, íocann tú 8.4.0, a bhfuil ceithre muilte níos
mó ná dhá oiread. Cad a dhéanann tú cead do bhean oibreachais a fhostú a
oibríonn ar an bhfeirm? "
"Dhá muilte sa lá." "An-mhaith; chumas againn ach leath an oiread; muid ag
íoc aici ach an deichiú cuid de ar cent in aghaidh an lae; agus - "
"Arís conf ye're -"
"Fan! Anois, is é a fheiceann tú, an rud an-simplí a;
an uair seo go mbainfidh tú é a thuiscint.
Mar shampla, a thógann sé do bhean 42 lá a thuilleamh a gúna, ag 2 muilte in aghaidh an lae - 7
Tuilleann ach linne dá cuid i daichead lá - dhá lá gann ar 7 seachtainí; sheachtain oibre.
Tá do bhean gúna, agus a iomláine pá seacht seachtaine atá imithe; Tá gúna linne, agus
dhá lá 'pá chlé, a cheannach rud éigin eile leis.
Ann - anois thuigeann tú é "!
D'fhéach sé - go maith, d'fhéach sé ach dubious, tá sé an chuid is mó is féidir liom a rá; mar sin rinne na daoine eile.
Mé tar éis fanacht - chun ligean don rud obair.
Dowley labhair ag deireanach - agus feall ar an bhfíric go bhfuil sé nach raibh gotten iarbhír ar ***úl ó
a fréamhaithe agus fréamhaithe piseoga go fóill. Dúirt sé, le trifle de hesitancy:
"Ach - ach - ní féidir ye theipeann a dheonú go bhfuil dhá muilte lá níos fearr ná ceann amháin."
Shucks! Bhuel, ar ndóigh, fuath liom é a thabhairt suas.
Mar sin, chanced mé flyer eile:
"Is dócha Lig dúinn cás. Cuir ceann de do journeymen théann amach agus
Ceannaíonn na hAirteagail seo a leanas:
"£ 1 de salann; 1 dosaen uibheacha;
1 pionta beorach dosaen; 1 bhuiséal na cruithneachta;
1 barrach lín-oireann; £ 5 de mhairteoil;
£ 5 de caoireola.
"Beidh an costas a lán air 32 cent. Bíonn sé dó 32 lá oibre a thuilleamh an
airgead - 5 seachtaine agus 2 lá.
Lig dó teacht chugainn agus obair 32 lá ag leath an pá; is féidir leis a cheannach ar rudaí sin go léir le haghaidh
Scáthaigh faoi 14 1 / 2 cent; beidh siad costas dó faoi scáth 29 lá oibre, agus tá sé ag
Beidh thart ar leath na seachtaine le pá os a chionn.
Déan é i rith na bliana; bheadh sé beagnach a shábháil seachtaine pá gach dhá mhí,
do rud ar bith fear; shábháil rud a cúig nó sé seachtaine 'pá i mbliain nach bhfuil, do fear a
cent.
Anois Measaim go dtuigeann tú go bhfuil 'pá ard' agus 'pá íseal' frásaí go
ní chiallaíonn rud ar bith sa domhan go dtí go bhfaighidh tú amach a cheannach ar an chuid is mó acu! "
Bhí sé crusher.
Ach, alas! ní raibh sé chnagadh. No, bhí orm é a thabhairt suas.
Cad a bhí na daoine go bhfuil meas pá ard; ní raibh sé cosúil le bheith ina ábhar d'aon
thoradh orthu cibé an mbeadh an pá ard a cheannach nó nach bhfuil rud ar bith.
Sheas siad do "cosaint," agus mhionnaigh sé, a bhí réasúnta go leor, mar gheall ar
Bhí siad ag gulled páirtithe leasmhara leis an nóisean go raibh sé cosanta a bhí
chruthaigh a gcuid pá ard.
Bhí mé dóibh gur i ceathrú haois déag bhí a gcuid pá chun cinn ach 30 faoin
gcéad, agus bhí imithe an costas maireachtála suas 100;. agus gur le linn, i dtréimhse ama níos giorra,
Bhí dul chun cinn pá 40 faoin gcéad. cé go raibh imithe ar an costas maireachtála síos go seasta.
Ach ní raibh sé ceann ar bith maith. Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfadh unseat a chreidimh aisteach.
Bhuel, bhí mé faoi smarting tuiscint ar defeat.
Defeat Undeserved, ach cad de sin? Ní raibh go laghdaíonn an aon cliste.
Agus chun smaoineamh ar na cúinsí! an chéad státaire an aois, an capablest
fear, an fear is fearr-eolas ar fud an domhain ar fad, an ceann loftiest uncrowned go raibh
athraíodh a ionad tríd na scamaill ar bith pholaitiúil
firmament feadh na gcéadta bliain, ina suí anseo defeated cosúil i argóint ag
gabha tír ignorant!
Agus raibh mé in ann a fheiceáil go raibh na daoine eile a leithscéal as dom - rud a rinne mé go dtí mé blush
D'fhéadfadh boladh mo whiskers scorching.
Cuir féin i mo áit; mbraitheann chiallaíonn chomh mar a rinne mé, mar náire mar gur mheas mé - wouldn't tú
Tá bhuail thíos an crios a fháil fiú? Sea, ba mhaith leat; bhfuil sé ach nádúr an duine.
Bhuel, is é sin cad a rinne mé.
Níl mé ag iarraidh é a dhlisteanú; Tá mé ag rá ach go raibh mé dÚsachtach, agus bheadh aon duine
a bheith déanta air.
Bhuel, nuair a dhéanann mé suas m'intinn a bhuail fear, ní féidir liom plean amach grá-sconna; ar bith, nach bhfuil
mo bhealach; chomh fada agus is mé ag dul a bhuail dó ar chor ar bith, tá mé ag dul a bhuail lifter dó.
Agus ní féidir liom léim air ar fad ar tobann, agus riosca a dhéanamh blundering leath-bhealach
gnó é; aon, a rachaidh mé amach thall amach ar thaobh amháin, agus obair suas air de réir a chéile,
riamh ionas go mbeidh amhras aige go bhfuil mé ag dul go dtí
bhuail dó ar chor ar bith; agus de réir agus de réir, ar fad i flash, tá sé cothrom ar a chúl, agus ní féidir leis a
insint do shaolré dó conas a tharla sé go léir.
Is é sin an bealach Chuaigh mé do dheartháir Dowley.
Thosaigh mé ag caint leisciúil agus compordach, amhail is dá mba ag caint mé díreach tar éis an t-am chun pas a fháil;
agus ní raibh an fear is sine sa domhan tar éis an bearings de mo tosú
bhfeidhm agus guessed nuair a bhí mé ag dul chun gabháil suas:
"Buachaillí, there'sa aisteach go leor rudaí maithe maidir le dlí, agus saincheaptha, agus úsáid, agus gach
gur saghas rud, nuair a thagann tú chun breathnú ar sé; tá, agus mar gheall ar an sruth agus
dul chun cinn na tuairime duine agus gluaiseacht, freisin.
Tá dlíthe i scríbhinn - crith siad; ach tá dlíthe neamhscríofa - go bhfuil siad
síoraí.
Tóg an dlí neamhscríofa pá: deir sé atá siad fuair a chur chun cinn, beagán beag,
díreach tríd na gcéadta bliain. Agus fógra conas a oibríonn sé.
Tá a fhios againn cad iad pá anois, anseo agus ansiúd agus thall; stailc againn ar an meán, agus a rá
sin é an pá go lá.
Tá a fhios againn cad a bhí an pá agus céad bliain ó shin, agus cad a bhí siad dhá chéad bliain
ó shin; é sin chomh fada siar agus is féidir linn a fháil, ach suffices sé a thabhairt dúinn ar an dlí ar dhul chun cinn,
an beart agus ráta an tréimhseachán
mhéadaithe; agus mar sin, gan doiciméad chun cuidiú linn, is féidir linn teacht ar go leor gar do
a chinneadh cad iad na pá trí agus a ceathair agus a cúig céad bliain ó shin.
Maith, go dtí seo.
An bhfuil muid ag stopadh ansin? Uimh
Stad muid ag breathnú ar gcúl; romhainn thart agus an dlí maidir leis an todhchaí.
Mo chairde, is féidir liom a insint duit cad iad na daoine pá ag dul a bheith ar aon dáta sa
todhchaí a ba mhaith leat a fháil amach, do na céadta agus na céadta bliain. "
"Cad, Goodman, cad é!"
"Is ea. I mbliana beidh seacht gcéad pá a bheith
méadú tagtha ar a sé huaire a bhfuil siad anois, anseo i do réigiún, agus beidh lámha feirme a
cheadaítear 3 cent in aghaidh an lae, agus Meicnic 6. "
"Would't mé d'fhéadfadh mé bás agus cónaí ansin anois!" Isteach smug, an wheelwright, le
Glow avaricious fíneáil ina súile.
"Agus nach bhfuil gach; mbainfidh siad a fháil ar a gcuid bord sa bhreis ar - ar nós mar atá sé: ní bheidh sé
bloat leo.
Dhá chéad agus caoga bliain ina dhiaidh sin - aird a íoc anois - beidh meicneoir le pá a -
gcuimhne duit, is é seo nach bhfuil an dlí, guesswork; beidh meicneoir ar phá a bheith ansin is fiche cent
in aghaidh an lae! "
Bhí gasp ginearálta astonishment awed, murmured Dickon an Mason,
leis na súile a ardaíodh agus na lámha: "Níos mó ná trí seachtaine 'pá feadh aon lá amháin ar
obair! "
"Riches -!! De fírinne, tá, riches" muttered Marco, a anáil ag teacht tapaidh agus
gearr, le excitement.
"Beidh Pá choinneáil ar an ardú, beagán beag, beagán beag, mar go seasta mar
Fásann crainn, agus ag deireadh na trí chéad daichead bliain níos mó go mbainfidh ann ar a laghad
tír amháin áit a mbeidh an meánphá meicneoir ar a dhá chéad cent in aghaidh an lae! "
Knocked sé balbh iad go hiomlán! D'fhéadfadh nach fear acu a fháil dá anáil a chur ar
suas le dhá nóiméad.
Ansin dúirt an gual-dóire prayerfully: "D'fhéadfadh agam ach tá cónaí chun é a fheiceáil!"
"Tá sé an t-ioncam ar iarla!" A dúirt an smug.
"? An iarla, a rá ye" a dúirt Dowley; "D'fhéadfadh sibh a rá níos mó ná sin agus ní bheidh labhairt;
níl aon iarla i réimse na Bagdemagus go hath ioncam cosúil leis sin.
Ioncam de iarla - MF! tá sé an t-ioncam de chuid aingeal! "
"Anois, ansin, is é sin an méid atá ag dul le tarlú mar phá maidir.
Sa lá sin iargúlta, a chuirfidh fear a thuilleamh, le seachtain amháin oibre, go bhfuil bille na n-earraí
a thógann sé suas agat de chaoga seachtaine a thuilleamh anois.
Tá roinnt rudaí eile a haon ionadh go leor go bhfuil dul chun tarlú, freisin.
Deartháir Dowley, a bhfuil sé gCoimisiún, nach bhféadfaí, gach earrach, cad é an pá ar leith
Beidh gach cineál meicneoir, sclábhaí, agus seirbhíseach a don bhliain sin? "
"Uaireanta na cúirteanna, uaireanta an chomhairle baile; ach tá an chuid is mó ar fad, an giúistís.
Féadfaidh Ye rá, i dtéarmaí ginearálta, is é an giúistís go socraíonn an pá. "
Ní "a iarraidh ar aon cheann de na diabhal bocht chun cuidiú leis a gcuid pá a shocrú dóibh, ní
sé? "" HM!
Bhí Sin smaoineamh!
Is é an máistir go bhfuil an t-airgead a íoc leis an duine sin lena mbaineann ceart sa mhéid is go
ábhar, beidh fógra ye. "
"Is ea - ach shíl mé d'fhéadfadh an fear eile a bhfuil roinnt trifle beag i gceist ann,
ró; agus fiú a bhean chéile agus leanaí, créatúir bocht.
Is iad na máistreachta seo: uaisle, fear saibhir, an saibhre go ginearálta.
Beidh na cúpla, a dhéanann aon obair, a chinneadh cad a íocann an hive ollmhór ag a dhéanann obair.
Féach leat?
Tá siad ina combine' '- ceardchumann, a mona frása nua - a bhanna féin le chéile
chun bhfeidhm lena deartháir lowly a ghlacadh cad a roghnaíonn siad a thabhairt.
Chéad bliain déag dá bhrí sin - mar sin deir an dlí neamhscríofa - beidh an 'chéile' a chur ar an
ar bhealach eile, agus ansin conas na daoine seo, fíneáil ar shliocht múiche agus fret agus grit a n-
fiacla thar an tyranny insolent na gceardchumann!
Tá, go deimhin! Beidh an giúistís socrú tranquilly an pá as seo síos soiléir ar ***úl
isteach sa naoú haois déag; agus ansin go léir a tobann beidh an pá-earner bhreithniú
go bhfuil cúpla míle bliain nó mar sin
go leor den chineál seo ar cheann-Thaobh de rud; agus beidh sé ag ardú suas agus a lámh a ghlacadh i socrú
a phá féin. Ah, beidh sé cuntas fada agus searbh
na mícheart agus náiriú a réiteach. "
"An gcreideann sibh -" "Go cabhróidh sé iarbhír a shocrú a chuid féin a
pá? Tá, go deimhin.
Agus beidh sé in ann a bheith láidir agus, ansin. "
"Amanna Brave, amanna cróga, d'fhírinne!" Sneered an gabha saibhre.
"Ó, - agus níl sonraí eile.
Sa lá sin, d'fhéadfadh ina mháistir ar cíos le haghaidh an lae ach fear amháin, nó de sheachtain amháin, nó ceann
mhí ag an am, más mian sé. "" Cad é? "
"Tá sé fíor.
Thairis sin, ní bheidh ina ghiúistís a bheith in ann fórsa fear a bheith ag obair ar feadh mháistir ina n-iomláine
bliana ar stráice cibé an mian leis an fear nó nach bhfuil. "
"An mbeidh aon dlí ná ciall sa lá sin?"
"An bheirt acu, Dowley. Sa lá sin beidh sé ina fhear a mhaoin féin,
nach bhfuil an mhaoin giúistís agus máistir.
Agus is féidir leis a fhágáil bhaile aon uair is mian sé, más rud é nach bhfuil an pá a oireann dó -! Agus tá siad
ní féidir a chur air sa pillory chun é. "" Perdition den sórt sin a ghabháil d'aois! "a scairt
Dowley, i fearg láidir.
"An aois madraí, aois barren de reverence do superiors agus meas ar údarás!
An pillory - "" Oh, fan, deartháir; rá nach focal maith do
an institiúid sin.
Sílim gur chóir an pillory chun a chur ar ceal. "" A smaoineamh is aisteach.
Cén fáth? "" Bhuel, beidh mé insint duit cén fáth.
An bhfuil fear riamh a chur i pillory le haghaidh caipitil coireachta? "
"Uimh"
"An bhfuil sé ceart le fear Cáineann le pionós beag mar gheall ar chion beag agus ansin
mharú air? "Ní raibh aon fhreagra.
Bhí scóráil mé mo chéad phointe!
Don chéad uair, ní raibh an gabha suas agus réidh.
An chuideachta faoi deara é. Dea-éifeacht.
"Ní gá duit a fhreagairt, deartháir.
Bhí tú ar tí é a glóir an pillory ar feadh tamaill ó shin, agus roinnt pity chaillfidh ar thodhchaí
d'aois nach bhfuil ag dul chun é a úsáid. Sílim gur chóir an pillory a dhíothú.
Cad a tharlaíonn de ghnáth nuair a bhíonn bocht ina chomhalta a chur i gcion ar an pillory do roinnt beag
Ní raibh an méid sin d'aon ní ar fud an domhain?
An Mob iarracht a bhfuil roinnt spraoi leis nach bhfuil, an bhfuil siad? "
"Is ea."
"Tosaíonn siad ag clodding aige; agus tá siad iad féin a gáire le píosaí a fheiceáil dó iarracht a dhéanamh
Dodge clod amháin agus a fháil bhuail le chéile? "" Is ea. "
"Ansin a chaitheann siad ag cat marbh air nach, an bhfuil siad?"
"Is ea."
"Bhuel, ansin, is dócha go bhfuil sé cúpla naimhde pearsanta sa mhéid is go Mob agus anseo agus tá
fear nó bean le grudge rúnda ina choinne - agus is dócha go háirithe go bhfuil sé
unpopular sa phobal, as a chuid bróid,
nó a rathúnas, nó rud amháin nó eile--clocha agus brící chur ar an áit clods
agus cait faoi láthair, nach bhfuil siad? "" Níl amhras ar bith de. "
"Mar riail bhfuil sé crippled don saol, nach bhfuil sé -? Jaws briste, smashed fiacla amach -? Nó
cosa mutilated, gangrened, gearrtha amach i láthair na huaire?
- Nó knocked ag faire amach, b'fhéidir dá shúil "?
"Is fíor, Dia knoweth sé." "Agus má bhíonn sé i unpopular féidir sé ag brath ar
ag fáil bháis, ceart ann i stoic nach féidir, sé? "
"Is féidir sé surely!
Ní féidir duine a dhiúltú dó. "
"Glacaim leis go bhfuil tú aon cheann de unpopular - mar gheall ar bróid nó insolence, nó
rathúnas fheiceálach, nó aon cheann de na rudaí a envy spreagfaidh agus mailís i measc
an *** bonn de shráidbhaile?
Ní bheadh sé i bhfad a cheapann tú de riosca a ghlacadh deis sa stoic? "
Dowley winced, feiceálach. Mheas mé a bhí buailte air.
Ach ní raibh sé betray dó le haon fhocal labhartha.
Mar do na daoine eile, labhair siad amach go soiléir, agus le mothú láidir.
Dúirt siad go raibh siad le feiceáil go leor de na stoic a fháil amach cad fear ar seans iontu
Bhí, agus ní bheadh siad toiliú le dul isteach orthu má d'fhéadfadh siad comhréiteach ar mear
bás ag crochta.
"Bhuel, a athrú ar an ábhar - do mo thuairimse, bhunaigh mé mo pointe go bhfuil na stoic
gur ceart é a dhíothú. I mo thuairimse, roinnt de na ár ndlíthe atá deas éagórach.
Mar shampla, más féidir liom an rud ba chóir a dom a sheachadadh do na stoic, agus tá a fhios agam agat
rinne sé agus fós a choinneáil i gcónaí agus nach dom tuarascáil seo, gheobhaidh tú an stoic más aon duine
eolas ar ort. "
"Ah, ach bheadh freastal ort ach ceart," a dúirt Dowley, "le haghaidh ní mór duit a chur ar an eolas.
Mar sin, ol an dlí. "An chuid eile ag an am céanna.
"Bhuel, ceart go léir, a ligean dó dul, ós rud é leat vótáil mé síos.
Ach níl ach rud amháin atá cinnte nach bhfuil cothrom.
Socraíonn an giúistís meicneoir le pá ag ceann cent in aghaidh an lae, mar shampla.
De réir an dlí má eiríonn aon máistir fiontair, fiú faoi preas is mó is
gnó, rud ar bith a íoc thar an gcéad lá, fiú más ar feadh aon lá amháin, beidh sé
araon, fíneáil agus pilloried ina leith; agus
whoever fhios rinne sé é agus ní chur ar an eolas, déanfar iad a gearradh fíneáil chomh maith agus pilloried.
Anois, feictear domsa éagórach, Dowley, agus gÚbh deadly dúinn go léir, go bhfuil tú mar gheall ar
thoughtlessly confessed, ar feadh tamaill ó shin, go laistigh de sheachtain d'íoc tú ar gcéad agus
cúig déag mil - "
Ó, Deirim libh go raibh sé ina smasher! Ba chóir duit a bheith le feiceáil dóibh chun dul go dtí
píosaí, gach éinne.
Bhí mé díreach tar shleamhnaigh suas ar Dowley bocht miongháire agus bogásach chomh deas agus éasca agus
bog, riamh go raibh sé amhras rud ar bith a tharlóidh ráinig an buille
crashing síos agus leag sé ar fad le ceirteacha.
Tá éifeacht fíneáil. Go deimhin, mar fíneáil mar aon tháirgtear mé riamh,
leis an am sin beag a bheith ag obair sé suas isteach Ach chonaic mé i láthair go raibh mé overdone
an rud beag.
Bhí mé ag súil le scanradh orthu, ach ní raibh mé ag súil leo scare chun báis.
Bhí siad mighty in aice leis é, cé.
Féach leat go raibh siad ar feadh an tsaoil ina iomláine foghlama a thuiscint an pillory; agus chun
Tá an rud sin ag stánadh orthu in aghaidh, agus gach ceann acu soiléir ag an
trócaire orm, strainséir, má roghnaigh mé chun dul
agus tuairisciú a dhéanamh - go maith, go raibh sé uafásach, agus ní raibh siad cosúil sin a ghnóthú ón turraing,
ní raibh siad cosúil le iad féin a tharraingt le chéile.
Pháil, shaky, balbh, trua?
Cén fáth, nach raibh siad ar bith níos fearr ná fir an oiread sin marbh.
Bhí sé an-míchompordach.
Ar ndóigh, cheap mé go mbeadh siad ag achomharc a dhéanamh chuig dom mháthair a choinneáil, agus ansin ba mhaith linn a chroitheadh
lámha, agus deoch a ghlacadh i gcaitheamh, agus tá sé gáire as, agus a bhfuil deireadh.
Ach níl; fheiceann tú a bhí mé ina dhuine anaithnid, i measc chois cruelly agus amhrasacha
daoine, le daoine i gcónaí i dtaithí ar leas a bhaint as a bhfuil déanta ar a gcuid
helplessness riamh, agus ag súil go díreach nó
cóireáil de chineál ar bith, ach a dteaghlaigh féin agus intimates an-is gaire.
Achomharc chun na dom a bheith milis, a bheith cothrom, a bheith fial?
Ar ndóigh, bhí siad ag iarraidh, ach ní raibh siad leomh.
>
CUID 7: CAIBIDIL XXXIV Yankee AGUS AN RÍ DÍOLTA MAR sclábhaithe
Bhuel, cad a bhí níos fearr a dhéanfaidh mé? Ní dhéanfaidh aon ní i Hurry, cinnte.
Ní mór dom a fháil suas atreorú; rud ar bith a fhostú dom cé go raibh mé in ann smaoineamh, agus cé go
d'fhéadfadh na comhaltaí bocht go mbeadh deis chun teacht ar an saol arís.
Tá shuigh Marco, petrified sa ghníomh ag iarraidh a fháil ar an hang a muilneoir-gunna -
iompú go cloch, ach sa dearcadh a bhí sé nuair a thit i mo carn-tiománaí, leis an bréagán
a chuaigh i fós ina mhéara gan aithne.
Mar sin, ghlac mé uaidh agus atá molta a mhíniú Mystery.
Mystery! rud beag simplí mar sin, agus fós go raibh sé go leor mistéireach, chun na
chine agus na haoise.
Chonaic mé riamh den sórt sin daoine awkward, agus innealra; fheiceann tú, bhí siad go hiomlán
neamhúsáidte dó.
Bhí an muilneoir-gunna beag dúbailte-barreled feadán gloine níos déine, le beagán néata
cleas ar earraigh a dó, a bheadh ar an brú a ligean ar éalú lámhaigh.
Ach ní bheadh an lámhaigh Gortaítear aon duine, ach bheadh sé titim isteach i do lámh.
Sa gunna bhí dhá méideanna - bheag mustaird-síl lámhaigh, agus ceann eile a shórtáil go raibh roinnt
huaire níos mó.
Bhí siad airgead. An lámhaigh mustaird-síol milrays ionadaíocht,
na cinn mhóra muilte.
Mar sin, bhí an gunna ina sparán; agus an-handy, freisin; d'fhéadfaí tú a íoc as airgead sa dorchadas
leis é, le cruinneas; agus d'fhéadfá é a dhéanamh i do bhéal; nó i do phóca ndílseoidh sé,
má bhí ceann agat.
Rinne mé orthu de mhéideanna éagsúla - ar cheann méid mór ionas go mbeadh sé a dhéanamh atá comhionann le
dollar.
Bhí baint úsáide as lámhaigh ar airgead rud maith don rialtas; an rud ar chostas miotail, agus
Ní fhéadfaí an t-airgead a ghóchumtha, do bhí mé ar an duine ach amháin i ríocht a bhí a fhios
conas a bhainistiú túr lámhaigh.
"Ag íoc an lámhaigh" a tháinig go luath a bheith ina frása coitianta.
Sea, agus bhí a fhios agam go mbeadh sé fós ag dul thar na bhfear liopaí, ar ***úl síos sa naoú haois déag
haois, ach bheadh aon amhras faoi conas agus nuair a tháinig sé.
An rí chugainn, ag fán am-so, mightily athnuachan ag a nap, agus mothú
maith.
D'fhéadfadh rud ar bith a dhéanamh néaróg dom anois, bhí mé chomh uneasy - le haghaidh ár saol a bhí i mbaol;
agus mar sin sé buartha dom rud éigin a bhrath bogásach i súile an rí a chuma a
in iúl go raibh sé féin luchtú
suas le haghaidh feidhmíocht de chineál éigin nó eile; confound é, ní mór fáth a mbaineann sé dul agus roghnaigh den sórt sin
am mar seo? Bhí mé ceart.
Thosaigh sé, díreach amach, sa chuid is mó artful neamhurchóideach, agus trédhearcach, agus
lubberly bhealach, go dtiocfaidh suas go dtí an ábhar na talmhaíochta.
An allais fuar bhris amach ar fud dom.
Theastaigh uaim cogar ina cluas, "Man, tá muid i mbaol uafásach! Is fiú gach nóiméad
ar Prionsacht till a fhaigheann muid ar ais ar na bhfear muinín; nach bhfuil aon cheann de na dramhaíola seo a órga
am. "
Ach ar ndóigh, ní raibh mé in ann é a dhéanamh. Whisper dó?
Bheadh sé cuma amhail is dá mba gcomhcheilg againn.
Mar sin, bhí orm suí ansin agus táim ag calma agus taitneamhach agus sheas sé os cionn an rí go
mianach dynamite agus mooned chomh maith mar gheall ar a oinniúin agus rudaí damned.
Ar dtús an fothraim de mo chuid smaointe féin, ghairmfidh an comhartha contúirt-agus swarming
chuig an tarrthála ó gach ráithe de mo cloigeann, coinnithe cothrom den sórt sin a Hurray agus mearbhall
agus fifing agus drumadóireacht nach raibh mé in ann
a chur i bhfocal; ach i láthair nuair a thosaigh mo Mob de phleananna a bhailiú a shásamh agus
titim isteach sa suíomh agus foirm líne chatha, ensued saghas ordaithe agus ciúin agus mé
ghabh an borradh ar an ríogh cadhnraí, amhail is dá mba as achar iargúlta:
"- Ní raibh an bealach is fearr, methinks, cé nach bhfuil sé ar a dhiúltú go dtabharfaidh na húdaráis
éagsúil mar a bhaineann leis an bpointe seo, tá roinnt mhaíomh go bhfuil an oinniún ach
sméar unwholesome luath nuair a stricken as an crann - "
Léirigh an lucht féachana comharthaí den saol, agus d'iarr ar na súile a chéile i iontas agus
bhealach trioblóideacha.
"- A dhéanann daoine eile whileas fós a choimeád ar bun, le léiriú go leor den chúis, nach bhfuil sé seo de
riachtanas an cháis, go instancing plumaí agus gránaigh eile dá samhail a dhéanamh a bheith dug i gcónaí i
an stát unripe - "
An lucht féachana ar taispeáint anacair ar leith; tá, agus freisin ar eagla.
"- Fós go bhfuil siad go soiléir folláin, is mó go háirithe nuair a doth assuage ceann an
asperities ar a nádúr ag bhreismheascadh an sú tranquilizing an wayward
cabáiste - "
An solas fiáin de sceimhle thosaigh Glow sna súile na bhfear, agus ceann amháin díobh muttered,
"Is iad na hearráidí, gach ceann - Dia hath surely smitten an aigne an feirmeoir."
Bhí mé i ngabháil olc; shuigh mé ar dealga.
"- Agus tuilleadh instancing an fhírinne ar eolas, i gcás na n-ainmhithe, an óg,
d'fhéadfadh a bheith ar a dtugtar an glas torthaí an créatúr, tá an níos fearr, confessing go léir
nuair a bhíonn níos aibí gabhar, doth chuid fionnaidh teasa
agus engame tinn a flesh, an bhfuil locht, a glacadh i dtaca lena
nósanna rancid éagsúla, agus goil fulsome, agus dearcadh gan Dia a ainmheas intinne,
agus caighdeán an moráltacht bilious - "
D'ardaigh siad agus chuaigh sé dó! Le shout fíochmhar, "Ba mhaith leis an ceann betray
dúinn, is é an ceann eile ar buile! Iad a mharú!
Iad a mharú! "Flung siad iad féin ar dúinn.
Cad áthas Flamed suas i súile an rí! D'fhéadfadh sé a bheith bacach sa talmhaíocht, ach tá sé seo
saghas rud a bhí díreach ina líne. Bhí sé ag troscadh fada, bhí sé ocras do
troid.
Bhuail sé an gabha crack faoi fhód go soiléir i leataobh dó as a chosa agus
shín cothrom leis ar a chúl. "Naomh George don Bhreatain! "Agus downed sé an
wheelwright.
Bhí an shaor mór, ach atá leagtha amach mhaith liom rud ar bith air.
Na trí bailíodh iad féin suas, agus tháinig sé arís; chuaigh síos arís; tháinig arís; agus
choimeád ar an athrá seo, le pluck dúchais na Breataine, go dtí go raibh siad buailte glóthach,
beo sa chuimhne le exhaustion, agus mar sin dall go
ní raibh siad in iúl dúinn óna chéile, agus fós choinnigh siad ceart ar, hammering ***úl leis
d'fhéadfadh a bhí fágtha i cad iad.
Hammering dá chéile - do sheas muid ag chur ar ceal agus d'fhéach sé ar fad a rolladh siad, agus
ag streachailt, agus gouged, agus dhéantar níos measa, agus beagán, leis an aird go docht agus a wordless
le gnó na Bulldogs an oiread sin.
D'fhéachamar ar gan imní, do bhí ag fáil go tapa siad cumas anuas chun dul chun
cabhrú in aghaidh linn, agus an réimse a bhí fada go leor ón mbóthar poiblí a bheith sábháilte ó
isteach.
Bhuel, cé go raibh siad ag imirt amach de réir a chéile, tharla sé go tobann dom a Wonder
cad a bhí bheith de Marco. D'fhéach mé timpeall; bhí sé aon áit a bheith le feiceáil.
Ó, ach ní raibh sé sin ominous!
Tharraing mé an ríogh sleeve, agus glided muid ar ***úl agus a rushed don both.
Uimh Marco ann, aon Phyllis ann! A ndeachaigh siad go dtí an bóthar chun cabhair a fháil, cinnte.
Dúirt mé leis an rí a thabhairt ar a chuid sciatháin heels, agus ba mhaith liom a mhíniú níos déanaí.
Rinneamar am trátha ar fud an talamh oscailte, agus de réir mar darted muid isteach an foscadh an
adhmaid spléach mé ar ais agus a chonaic Mob de Swarm peasants excited isteach d'fhonn, le
Marco agus a bhean chéile ag a ceann.
Bhí siad ag déanamh ar domhan de torann, ach nach bhféadfaí aon duine a ghortú; an t-adhmad a bhí dlúth,
agus chomh luath agus a bhí muid go maith isteach ina doimhneacht ba mhaith linn a chur le crann agus iad a ligean
feadóg.
Ah, ach ansin tháinig eile fuaime - madraí! Sea, bhí go leor ábhar eile.
Magnified sé ár gconradh - ní mór dúinn teacht ar uisce reatha.
Strac againn chomh maith ag gait maith, agus go luath d'fhág na fuaimeanna bhfad taobh thiar agus a mhodhnú le
murmur. Bhuail muid le sruth agus darted isteach é.
Waded muid síos go tapa é, i bhfianaise dim foraoise, le haghaidh an oiread agus is trí chéad slat,
agus ansin tháinig trasna ar dair le bough mhór ag gobadh amach thar an uisce.
Climbed muid suas ar an bough, agus thosaigh sé ag obair ár mbealach ar feadh sé leis an chomhlacht de chuid an
crann; anois thosaigh muid chun éisteacht leis na fuaimeanna níos mó go soiléir; bhí bainte sin an Mob ár
rian.
Ar feadh tamaill chuaigh na fuaimeanna tapa go leor.
Agus ansin le haghaidh eile cé nach raibh siad.
Níl amhras bhí fuair an madraí an áit a raibh muid isteach ar an sruth, agus anois
waltzing suas agus síos an bhruacha ag iarraidh a piocadh suas an turas arís.
Nuair a bhí muid snugly thaisceadh sa crann agus curtained le duilliúr, bhí an rí
sásta, ach bhí mé amhrasach.
Chreid mé gur féidir linn crawl chomh maith le brainse agus dul isteach ar an crann seo chugainn, agus mheas mé é
fiú a thriail.
Iarracht déanta againn é, agus rinne sé rath air, cé go shleamhnaigh an rí, ag an acomhal,
agus tháinig sé in aice le teip chun ceangal.
Fuair muid lóisteáil compordach agus ceilt sásúil i measc na duilliúr,
agus ansin bhí againn aon rud a dhéanamh ach éisteacht leis an fiach.
Faoi láthair táimid ag chuala sé ag teacht - agus ag teacht ar an léim, freisin; tá, agus síos an dá thaobh den
leis an sruth.
Louder - louder - nóiméad seo chugainn swelled sé go tapa suas i roar shoutings,
barkings, tramplings, agus swept trí nós cioclón.
"Bhí mé eagla go mbeadh an brainse overhanging rud éigin a mholadh dóibh," a dúirt mé,
"Ach ní féidir liom cuimhneamh ar an díomá. Teacht, mo Liege, bhí sé go maith go ndéanfaimid
úsáid mhaith as ár gcuid ama.
Táimid tar éis taobh leo. Dark ag teacht ar, i láthair na huaire.
Más féidir linn a thrasnú an sruth agus tús maith a fháil, agus cúpla capaill fháil ar iasacht ó
tá duine éigin ar féarach a úsáid ar feadh cúpla uair an chloig, beidh orainn a bheith sábháilte go leor. "
Thosaigh muid síos, agus fuair beagnach leis an limb is ísle, nuair a chuma linn a chloisteáil ar an
fiach ar ais. Stop muid a éisteacht.
"Sea," a dúirt mé, "tá siad ag baffled, tá siad a tugadh suas é, tá siad ar a bhealach abhaile.
Déanfaimid tóg ar ais go dtí ár fara arís, agus lig dóibh dul faoi. "
Mar sin, climbed muid ar ais.
Éist an rí faoi láthair agus dúirt: "Tá siad go fóill cuardaigh - WIT mé an comhartha.
Táimid raibh fearr cloí. "Bhí sé ceart.
Bhí a fhios aige níos mó faoi fiach ná mar a rinne mé.
Chuaigh an torann go seasta, ach nach bhfuil faoi dheifir.
An rí dúirt:
"Gheall siad go raibh muid buntáiste ag aon tús parlous acu, agus a bheith ar ***úl na gcos
Is iad go fóill ar aon bhealach mighty ó áit a ghlac muid an t-uisce. "
"Tá, athar, is é sin mar gheall air, tá mé eagla, cé go raibh mé ag súil rudaí níos fearr."
Tharraing an torann níos gaire agus níos gaire, agus ní fada go raibh an veain síobadh faoi linn, ar an dá
thaobh an uisce.
Tá guth a dtugtar stop ó na bainc eile, agus dúirt:
"An amhlaidh go raibh siad aon intinn, d'fhéadfadh siad a fháil chun crann Cruthaigh leis an brainse sin overhangs, agus
fós gan teagmháil talamh.
Beidh Ye a dhéanamh go maith a sheoladh fear suas é. "" Marry, go mbeidh muid ag déanamh! "
Raibh sé de cheangal mé do admire mo cuteness sa foráil a dhéanamh do rud seo an-agus malartú
crainn chun buille air.
Ach, níl a fhios agat, tá roinnt rudaí is féidir a buille smartness agus fadbhreathnaitheachta?
Is féidir le awkwardness agus stupidity.
Ní dhéanann an swordsman is fearr sa domhan mór eagla ar an dara swordsman is fearr i
ar fud an domhain; ar bith, is é an duine a dó a bheidh eagla ar roinnt antagonist ignorant a
riamh raibh claíomh ina láimh roimh;
nach bhfuil sé dhéanamh ar an rud ba chóir dó a dhéanamh, agus mar sin nach bhfuil an saineolaí ullmhaíodh dó; sé
a dhéanann an rud ba chóir dó nach a dhéanamh; agus is minic a ghabhálacha sé an saineolaí amach agus a chríochnaíonn
air ar an láthair.
Bhuel, conas a d'fhéadfadh mé, le mo bronntanais go léir, a dhéanamh ar aon ullmhúchán luachmhar i gcoinne-aice
radharcach, tras-eyed, maróg-i gceannas ar fear grinn a mbeadh sé mar aidhm dó féin ag an crann mícheart agus
bhuail an ceann ceart?
Agus is é sin cad a rinne sé. Chuaigh sé le haghaidh an crann mícheart, a bhí, de
ndóigh, an ceann ceart de dhearmad, agus thosaigh sé suas.
Nithe a bhí tromchúiseach anois.
D'fhan muid go fóill, agus forbairtí ag fanacht.
An tuathánach toiled deacair a bhealach suas.
Ardaíodh an rí féin agus sheas sé suas; rinne sé cos réidh, agus nuair a ceann an comer ar
tháinig i bhaint amach de sé go raibh thud dull, agus chuaigh an fear síos floundering a
an talamh.
Bhí ráig fiáin de fearg thíos, agus an Mob swarmed i ó gach cearn, agus
bhí treed againn, agus príosúnaigh.
Thosaigh fear eile suas; Aimsíodh an bough idirlinne, agus oibrí deonach thosaigh suas
an crann go bhfuil fáil ar an droichead. D'ordaigh an rí dom a imirt Horatius agus
choinneáil ar an droichead.
Ar feadh tamaill tháinig an namhaid tiubh agus go tapa; ábhar ach nach bhfuil, an fear ceann gach
procession fuair gcónaí buffet go dislodged air chomh luath agus tháinig sé i bhaint amach.
An rí biotáillí ardaigh, áthas a bhí limitless.
Dúirt sé go má tharla aon rud a már an t-ionchas ba chóir dúinn a oíche álainn,
le haghaidh ar an líne seo de tactics raibh muid ábalta a shealbhú an crann i gcoinne an t-iomlán taobh na tíre.
Mar sin féin, tháinig an Mob luath chun an gconclúid sin féin; wherefore siad
ar a dtugtar as an ionsaí agus thosaigh sí díospóireacht pleananna eile.
Ní raibh aon airm, ach bhí neart clocha, clocha agus a d'fhéadfadh a fhreagairt.
Bhí orainn aon agóidí.
D'fhéadfadh briseadh cloch, b'fhéidir, a chur chugainn uair amháin ar feadh tamaill, ach ní raibh sé an-dóchúil; linn
Bhí cosanta go maith ag boughs agus duilliúr, agus ní raibh siad le feiceáil ó aon dírithe ar dea-
pointe.
Más rud é go mbeadh siad ach dramhaíl a leath uair an chloig i caitheamh cloch-, bheadh an dorcha teacht ar ár
cabhrú leat. Bhí muid ag mothú go maith an-sásta.
D'fhéadfadh muid a aoibh gháire; beagnach gáire.
Ach ní raibh againn; a bhí díreach chomh maith, mar ba cheart dúinn a bheith isteach.
Sula raibh an clocha raging trí na duilleoga agus preabadh ó na boughs
cúig nóiméad déag, thosaigh muid chun fógra boladh.
Sniffs Tá cúpla de go raibh sé go leor de míniú - bhí sé deatach!
Ár cluiche a bhí ar bun ag deireanach. Aitheanta againn go.
Nuair a cuireadh deataigh agat, tá tú le teacht.
Ardaíodh siad a n-carn de Scuab tirim agus fiailí taise níos airde agus níos airde, agus nuair a
chonaic an scamall tiubh tús a chur le rolladh suas agus an crann smother, bhris siad amach i stoirme
an-áthas-clamors.
Fuair mé anáil go leor sin le rá: "Lean ar aghaidh, mo Liege; tar éis duit manners."
An rí gasped:
"Lean mé síos, agus ansin ar ais i gcoinne thyself thaobh amháin den trunk, agus mé saoire
an ceann eile. Ansin beidh muid ag troid.
Lig do gach carn a marbh de réir a bhealach féin agus blas. "
Ansin shliocht air, ag tafann agus coughing, agus lean mé.
Bhuail mé leis an talamh ar an toirt tar éis dó; sprang táimid chun ár n-áiteanna ceaptha, agus
Thosaigh a thabhairt agus a ghlacadh lenár fhéadfadh go léir.
An powwow agus racket bhí prodigious; go raibh sé ina anfa ar círéib agus mearbhall agus
blows tiubha-titim. Go tobann Strac roinnt horsemen isteach sa lár
na slua, agus scairt guth:
"Coinnigh - nó an bhfuil sibh fir marbh!" Cé chomh maith sounded é!
An t-úinéir an ghutha rug uile na marcanna ar fhear uasal: pictiúrtha agus costasach
raiment, an ghné den ordú, ar ghnúis crua, le complexion agus gnéithe
marred ag diomailt.
An Mob thit ar ais go humhal, cosúil le spaniels an oiread sin.
An fear iniúchadh dúinn go criticiúil, dúirt ansin go géar leis an peasants:
"Cad tá á dhéanamh sibh leis na daoine seo?"
"Tá siad a bheith madmen, a dhuine uasail worshipful, a bhfuil teacht ag fánaíocht níl a fhios againn gach áit, agus -"
"Níl a fhios Ye unde? An bhfuil sibh ye ligean nach bhfuil a fhios iad? "
"An chuid is mó a dhuine uasail onóir, labhraíonn muid ach an fhírinne.
Tá siad strainséirí agus anaithnid le haon sa réigiún seo, agus iad a chur ar an chuid is mó foréigneach
agus madmen bloodthirsty go riamh - "" Síocháin!
Níl a fhios agam cad a rá Ye ye.
Nach bhfuil siad as a meabhair. Cé hiad ye?
Agus tá unde ye? Mínigh. "
"Tá muid ach strainséirí síochánta, a dhuine uasail," arsa mise, "agus ag taisteal ar ár n-imní féin.
Tá muid ó thír go dtí seo, agus unacquainted anseo.
Táimid tar éis purposed aon dochar a dhéanamh; agus fós, ach do do trasnaíocht cróga agus cosaint
Bheadh na daoine seo a maraíodh linn. Toisc go bhfuil tú divined, a dhuine uasail, nach bhfuil muid mheabhair;
nach bhfuil muid foréigneach nó bloodthirsty. "
An fear a iompú retinue agus dúirt calmly: "Lash dom na hainmhithe a
a n-kennels! "
An Mob vanished i toirt; agus tar éis iad a plunged an horsemen, lena leagtar faoi
dóibh a n-aoirí agus pitilessly marcaíocht síos ar nós a bhí witless leor chun a choinneáil
an mbóthar in ionad a ghlacadh chun an tor.
An shrieks agus supplications fuair bás faoi láthair ar ***úl i gcéin, agus go luath an
horsemen thosaigh straggle ar ais.
Idir an dá linn go raibh an fear ceistiú dúinn níos dlúithe, ach ní raibh aon sonraí dug
amach againn.
Bhí muid lavish d'aitheantas ar an tseirbhís a bhí sé á dhéanamh linn, ach ní fios dúinn
rud ar bith níos mó ná go raibh muid ag strainséirí friendless ó thír go dtí seo.
Nuair a bheidh an choimhdeacht ar ais go léir, a dúirt an fear le ceann a sheirbhíseach:
"Beir ar an gcapall agus na daoine seo faoi stiúir-feistithe."
"Tá, mo Tiarna."
Cuireadh muid i dtreo an chúl, i measc na seirbhísigh.
Thaistil againn tapa go leor, agus ar deireadh tharraing rein tamaill tar éis titim na hoíche ar thaobh an bhóthair ósta
roinnt deich nó dhá mhíle dhéag ó láthair ár Trioblóidí.
Mo tiarna Chuaigh láithreach chuig a sheomra, tar éis ordú a suipéar, agus chonaic muid nach bhfuil níos mó de
dó. Ag breacadh an lae ar maidin breakfasted againn agus
dhéanamh réidh le tosú.
Mo Tiarna ar comhghafach príomhfheidhmeannach sauntered ar aghaidh ag an nóiméad sin le cairde indolent, agus
"Tá sibh Ye dúirt gur cheart leanúint ar aghaidh ar an mbóthar seo, a bhfuil ár dtreo an gcéanna;
wherefore mo thighearna, an Grip iarla, hath aithne a choinneáil ós rud é go ye na capaill
agus marcaíochta marcaíochta, agus go áirithe dúinn le
sibh míle is fiche go baile cóir go hight Cambenet, beidh whenso sibh a bheith as contúirt. "
D'fhéadfadh muid gan rud ar bith níos lú ná ár mbuíochas a ghabháil agus glacadh leis an tairiscint.
Jogged againn chomh maith, sé cinn sa pháirtí, ag gait measartha agus compordach, agus i
comhrá a fhoghlaim go raibh mo tiarna Grip ar personage an-mhór ina réigiún féin,
a leagan lae turas thar Cambenet.
Loitered againn an oiread sin nach raibh sé in aice le lár an maidin nuair a
isteach ar an margadh cearnach an bhaile.
Dismounted againn, agus d'fhág ár mbuíochas uair amháin níos mó le haghaidh mo thighearna, agus ansin chuaigh ar
slua le chéile i lár na cearnóige, a fheiceáil cad a d'fhéadfadh a bheith de chuspóir
úis.
Ba é an iarsma den bhanna peregrinating aois na sclábhaithe!
Mar sin, bhí siad a n-slabhraí faoi dragging, an uair seo ar fad traochta.
Bhí fear céile bocht imithe sin, agus freisin go leor eile; agus bhí roinnt ceannacháin cúpla
chur leis an gang.
Ní raibh suim ag an rí, agus theastaigh chun bogadh chomh maith, ach bhí mé absorbed, agus go hiomlán
trua. Ní raibh mé in ann mo shúile ar ***úl ó na
caite agus amú raiceanna na daonnachta.
Tá shuigh siad, bunaithe ar an talamh, adh, uncomplaining, le ceannairí bowed, ina
radharc pathetic.
Agus ag gcodarsnacht hideous, bhí orator iomarcach óráid a dhéanamh go ceann eile a bhailiú
Ní tríocha céimeanna amach, i laudation fulsome ar "ár saoirsí na Breataine glórmhar!"
Bhí mé fiuchadh.
Bhí mé go raibh mé dearmad plebeian, bhí mé ag cuimhneamh bhí mé fear.
Costas méid a d'fhéadfadh sé, ba mhaith liom go mount rostrum agus -
Cliceáil! Bhí handcuffed an rí agus mé le chéile!
Ndearna ár companions, iad siúd a sheirbhísigh, sé; mo thighearna Greim a sheas ag breathnú ar.
An rí pléasctha amach i Fury, agus dúirt:
"Cad é seo meaneth jest droch-mannered?" A dúirt an Tiarna mo iontu ach a cheann miscreant,
coolly: "Cuir suas na sclábhaithe agus iad a dhíol!"
Sclábhaithe!
An focal Bhí fuaim nua - agus conas unspeakably uafásach!
Thóg an rí a manacles agus thug sé síos iad, le fórsa a deadly; ach mo thighearna
Ba as an mbealach nuair a tháinig siad.
Tá dosaen de na Rascal ar sheirbhísigh sprang ar aghaidh, agus i láthair bhí muid helpless,
lenár lámha faoi cheangal taobh thiar dúinn.
Loudly againn mar sin, agus mar sin proclaimed earnestly freemen féin, go bhfuair muid an
aird suim den orator saoirse-mouthing agus a slua tírghrá,
agus bailíodh iad maidir linn agus ghlac dearcadh an-chinneadh.
An orator dúirt:
"Más rud é, go deimhin, tá sibh freemen, tá sibh ar eagla naught - na saoirsí Dia-a thugtar na Breataine
tá thart ar sibh do do sciath agus foscadh! (Applause.)
Beidh sibh a fheiceáil go luath.
Thabhairt amach do cruthúnais. "" Cad profaí? "
"Cruthúnas go bhfuil sibh freemen." Ah - chuimhnigh mé!
Tháinig mé liom féin; a dúirt mé rud ar bith.
Ach stormed an rí amach: "Thou'rt mbarra, fear.
Bhí sé níos fearr, agus níos mó i gcúis sin, go bhfuil an thief agus scoundrel anseo a chruthú go againn
nach bhfuil freemen. "
Féach tú, bhí a fhios sé a chuid dlíthe féin díreach mar sin is minic a fhios ag daoine eile a dhéanamh ar dhlíthe; le focail,
Ní ag éifeachtaí.
Siad a ghlacadh le brí, agus a fháil ar a bheith an-beoga, nuair a thagann tú iarratas a dhéanamh iad a
duit féin.
Gach lámha Chroith a gcinn agus d'fhéach sé díomá; roinnt iompú ar ***úl, a thuilleadh
leasmhara. Dúirt an orator - agus an uair seo sa tones
gnó, ní an meon:
"An é nach bhfuil a fhios agaibh do dhlíthe na tíre, bhí sé in am d'fhoghlaim sibh iad.
Tá Ye strainséirí a dhéanamh linn; nach mbeidh sibh a dhiúltú.
D'fhéadfadh a bheith freemen Ye, ní féidir linn a shéanadh go bhfuil; ach freisin d'fhéadfadh a bheith ye sclábhaithe.
Is é an dlí soiléir: ní doth sé a cheangal ar an éilitheoir a chruthú go bhfuil sibh sclábhaithe, sé
requireth tú a chruthú nach bhfuil sibh. "
Dúirt mé: "chara a dhuine uasail, a thabhairt dúinn ach am a sheoladh chuig
Astolat; nó a thabhairt dúinn ach t-am a sheoladh chuig an Ghleann na holiness - "
"Síocháin, fear maith, go bhfuil na hiarratais urghnách, agus ní féidir leat súil a bheith acu
deonaíodh. Bheadh sé costas cuid mhór ama, agus ba mhaith
unwarrantably míchaoithiúlacht do máistir - "
"Máistir, leathcheann!" Stormed an rí. "Tá mé aon mháistir, tá mé féin ar an m -"
"Tost, ar mhaithe le Dia!" Fuair mé an focail amach in am chun stop a chur leis an
rí.
Bhí muid i dtrioblóid go leor cheana féin; ní fhéadfadh sé cabhrú linn aon cheann a thabhairt do na daoine seo an
smaoineamh go raibh muid ngealt. Níl aon úsáid i stialladh amach an
sonraí.
An t-iarla a chur chugainn ar bun agus a dhíol linn ag ceant.
Bhí sé seo ann dlí céanna ar ifreanda inár Theas féin i mo chuid ama féin, níos mó ná
1,300 bliain níos déanaí, agus faoi sé na céadta de freemen ní a d'fhéadfadh a chruthú
go raibh siad go raibh freemen díoladh i
sclábhaíocht ar feadh an tsaoil gan chúinse a dhéanamh ar aon tuiscint ar leith ar dom;
ach tháinig an dlí nóiméad agus an bloc ceant i mo thaithí phearsanta, rud
a bhí iontu ach míchuí sular tháinig go tobann hellish.
Bhuel, gurb é an bealach atá déanta againn. Sea, bhí díolta againn ag ceant, cosúil le muc.
I mbaile mór agus margadh gníomhach ba chóir dúinn a thabhairt ar phraghas maith; ach tá sé seo
áit a raibh Utterly stagnant agus mar sin de a dhíoltar muid ag figiúr a dhéanann náire orm, gach
am I mo thuairimse, ar sé.
An Rí Shasana Thug seacht dollar, agus príomh-aire a naoi; cé na
Ba rí go héasca fiú dhá dollar agus go héasca mé mar fiú cúig bliana déag.
Ach is é sin an bealach rudaí a théann i gcónaí; má bhfeidhm agat ar díol ar mhargadh dull, ní féidir liom
cúram a bhfuil an mhaoin, tá tú ag dul a dhéanamh ar ghnó droch-sé, agus is féidir leat
a dhéanamh suas d'intinn air.
Más rud é go raibh an t-iarla i. go leor chun - Mar sin féin, níl aon ócáid do mo
ag obair ar mo comhbhrón suas ar a chuntas. Lig dó dul, don am i láthair; thóg mé a
Uimhir, mar a déarfá.
An daor-dealer cheannaigh dúinn araon, agus hitched dúinn isteach go slabhra fada dá chuid, agus
comhdhéanta muid ar chúl a procession.
Chuir muid suas ár n-líne na Márta agus ritheadh as Cambenet ag meán lae; agus dhealraigh sé dom
unaccountably aisteach agus corr go raibh an Rí Shasana agus a aire príomhfheidhmeannach, máirseáil
manacled agus fettered agus yoked, i daor
Conmhaigh D'fhéadfaí, bogadh trí gach modh fhir agus do mhná díomhaoin, agus faoi na fuinneoga nuair a shuigh
riamh an milis agus an álainn, agus fós riamh a mhealladh súl aisteach, spreagadh le
ráiteas amháin.
A chara, daor, ach léiríonn sé go bhfuil rud ar bith faoi diviner rí ná mar atá ann
faoi ***, tar éis an tsaoil. Tá sé ach artificiality log saor agus
nuair nach bhfuil a fhios agat go bhfuil sé rí.
Ach nochtann a cháilíocht, agus daor dom a thógann sé do anáil an-***úl chun breathnú ar air.
Measaim go bhfuil muid ar fad fools. Rugadh é sin, gan amhras.
>
CUID 7: CAIBIDIL XXXV A TEAGMHAIS pitiful
It'sa domhan de surprises. An brooded rí; raibh sé sin nádúrtha.
Cad é faoi n-ál, ba chóir duit a rá?
Cén fáth, mar gheall ar an nádúr prodigious a titim, ar ndóigh - as an áit loftiest i
an domhain chun an ráta is ísle; ón stáisiún is illustrious ar fud an domhain chun an
obscurest; as an tslí bheatha grandest i measc na bhfear chuig an basest.
Níl, liom mo mhionn nach raibh an rud go graveled air an chuid is mó, chun tús a chur leis,
seo, ach tá an praghas a gheofaí bhí aige!
Is cosúil nach bhféadfadh sé a fháil níos mó ná sin seacht dollar.
Bhuel, stunned sé dom mar sin de, nuair a fuair mé an chéad sé amach, nach raibh mé in chreideann sé; sé
ní raibh cosúil go nádúrtha.
Ach chomh luath agus is glanta mo radharc mheabhrach agus fuair mé fócas ceart ar sé, chonaic mé go raibh mé
shíleadh trí bhotún; bhí sé nádúrtha.
Ar an gcúis seo: is rí ar artificiality ach ní bhíonn ach, agus mar sin ina rí ar mhothúcháin,
cosúil leis an ríoga de doll uathoibríoch iad, ach ní bhíonn ach artificialities; ach mar fear, tá sé ina
réaltacht, agus ar a mhothúcháin, mar fear iad, ní fíor, phantoms.
Shames sé an fear meán a bheith faoi bhun luach a mheastachán féin a fiú, agus
an rí nach raibh rud ar bith cinnte níos mó ná fear an meán, má bhí sé suas go
ard.
Confound dó, wearied sé dom le hargóintí chun a thaispeáint go in aon rud cosúil le cóir margaidh
bheadh sé i gheofaí cúig is fiche dollar, cinnte - rud a bhí soiléir nonsense,
agus seisiún iomlánach nó na conceit baldest; ní raibh fiú mé é féin.
Ach bhí sé talamh tairiscint dom a áiteamh ar.
Go deimhin, bhí mé a sheachaint go simplí ar an argóint sin agus taidhleoireachta a dhéanamh ina ionad.
Bhí mé coinsiasa le caith ar ceal, agus ghéill brazenly gur chóir dó a bheith
Thug fiche cúig dollar; de bhrí go raibh mé go maith ar an eolas go maith go bhfuil i ngach an aois, an
riamh ar domhan le feiceáil ina rí go raibh fiú
ní bheadh leath an t-airgead, agus i rith na gcéadta bliain déag seo chugainn fheiceáil ceann a
B'fhiú an ceathrú de. Sea, tuirseach sé liom.
Má thosaigh sé ag labhairt faoi na barra; nó faoin aimsir le déanaí; nó mar gheall ar an
riocht na polaitíochta; nó faoi mhadraí, nó cait, nó an mhoráltacht, nó diagacht - is cuma
cad - sighed mé, mar bhí a fhios agam cad a bhí
amach romhainn; raibh sé ag dul a fháil amach inti ar palliation den dollar seacht-tiresome
díol.
Cibé áit a stop muid áit a raibh slua, bheadh sé a thabhairt dom le breathnú a dúirt soiléir:
"Más rud é a d'fhéadfadh rud a thriail arís anois, leis an gcineál seo ceol tíre, ba mhaith leat a fheiceáil
thoradh air sin difriúil. "
Bhuel, nuair a bhí sé den chéad uair a dhíol, tickled sé rúnda liom a fheiceáil dó dul ar feadh seacht dollar;
ach sula raibh déanta aige lena cur allais agus a bheith buartha mhian liom go raibh sé ina fetched
céad.
An rud riamh deis a fuair bás, in aghaidh gach lae, ar an áit amháin nó ceann eile,
cheannaitheoirí is féidir linn d'fhéach sé os a chionn, agus, chomh minic agus is ar bhealach ar bith eile, a tuairim a thabhairt ar
Bhí an rí rud éigin mar seo:
"Here'sa dhá-dollar-agus-i-leath chump le stíl tríocha dollar.
Trua ach bhí stíl indíolta. "Ag seo caite an saghas ráiteas a tháirgtear le
thoradh air olc.
Bhí ár úinéir duine praiticiúil agus a fheictear dó go gcaithfear an locht a bheith mended
má tá súil aige a aimsiú ceannaitheoir ar an rí.
Mar sin, chuaigh sé ag obair chun a chur ar an stíl as a SOILSE naofa.
Raibh mé in ann a thug an fear roinnt comhairle luachmhar, ach ní raibh mé; Ní mór duit deonach
comhairle a chur ar daor-tiománaí mura mian leat chun damáiste a dhéanamh don chúis tú ag argóint le haghaidh.
Bhí post fuair mé é sách deacair an rí stíl a laghdú go dtí an peasant
stíl, fiú nuair a bhí sé ar dhalta toilteanach agus fonn; anois ansin, chun dul i mbun a
an rí stíl a laghdú go dtí sclábhaí stíl-
-Agus ag fórsa - téigh go dtí! go raibh sé conradh maorga.
Ná bac leis na sonraí - beidh sé a shábháil dom trioblóid a ligean leat a shamhlú leo.
Beidh mé ráiteas ach go bhfuil ag deireadh na seachtaine go raibh go leor fianaise ann go lash
agus bhí déanta chlub agus dorn a gcuid oibre go maith; an rí comhlacht a bhí ar radharc a fheiceáil - agus a
weep os cionn; ach a spiorad - cén fáth, ní raibh sé de réir a chéile fiú?.
Fiú go clod dull de tiománaí daor-bhí sé in ann a fheiceáil gur féidir go mbeadh a leithéid de rud
mar sclábhaí a bheidh fós le fear till éagfaidh sé; a bhfuil cnámha is féidir leat a bhriseadh, ach a bhfuil
fir nach féidir leat.
An fear seo fuarthas amach go óna chéad iarracht síos ar a chuid is déanaí, ní fhéadfadh teacht sé riamh
laistigh de teacht ar an rí, ach an rí a bhí réidh chun seans dó, agus ní raibh sé.
Mar sin, thug sé suas ar seo caite, agus d'fhág an rí i seilbh a stíl slán.
Is é fírinne, an rí a bhí ar roinnt mhaith níos mó ná rí, bhí sé ina fhear; agus nuair a fear
Is fear, ní féidir leat cnag sé as dó.
Bhí am garbh ar feadh míosa, tramping agus a fro sa talamh, agus ag fulaingt.
Agus cad a bhí Sasanach an chuid is mó suim acu i gceist sclábhaíocht ag an am sin?
A ghrásta an rí!
Sea; ó bheith ar an chuid is mó indifferent, bhí sé éirithe an chuid is mó suim acu ann.
Bhí sé a bheith an hater bitterest na hinstitiúide chuala mé go raibh riamh caint.
Agus mar sin chuaigh mé a iarraidh ar aon uair amháin níos mó ar cheist a bhí le blianta roimhe sin agus d'iarr mé ar
raibh gotten den sórt sin a fhreagairt géar nár shíl mé gur den chríonnacht é meddle sa
ábhar breise.
Bheadh sé deireadh a chur le sclábhaíocht?
Freagra a bhí chomh géar is a bhíodh, ach bhí sé ceol an uair seo; nár chóir dom mian riamh
pleasanter a chloisteáil, cé nach raibh an profanity maith, atá á chur le chéile awkwardly,
agus leis an bhfocal tuairteála-beagnach i
lár ionad ag an deireadh, más rud é, ar ndóigh, ba chóir dó a bheith.
Bhí mé réidh agus toilteanach a fháil saor in aisce anois; nach raibh mé ag iarraidh a fháil saor in aisce ar bith níos luaithe.
No, ní féidir liom a rá go bhfuil go leor.
Bhí Theastaigh uaim, ach ní raibh mé sásta a ghlacadh seans éadóchasach, agus bhí i gcónaí
dissuaded an rí uathu. Ach anois - ah, bhí sé atmaisféar nua!
Bheadh saoirse a bheith fiú aon chostas a d'fhéadfadh a bheith curtha air anois.
Leagan mé faoi plean, agus bhí charmed straightway leis.
Bheadh sé de cheangal ama, tá, agus foighne, freisin, go leor de araon.
D'fhéadfá a chumadh ar bhealaí níos tapúla, agus go hiomlán le cinn cinnte; ach ní bheadh mar
pictiúrtha mar seo; aon cheann d'fhéadfaí a dhéanamh amhlaidh drámatúil.
Agus mar sin ní raibh mé ag dul a thabhairt suas seo amháin.
D'fhéadfadh sé moill orainn mhí, ach is cuma, ba mhaith liom é a sheoladh nó a bhriseadh as rud éigin.
Anois, agus ansin bhí againn ar eachtra.
Oíche amháin bhí overtaken muid ag stoirm sneachta-am céanna míle fós ón sráidbhaile bhíomar
a dhéanamh do. Beagnach láithreach a bhí stoptar muid suas mar atá i
ceo, bhí an sneachta ag tiomáint chomh tiubh.
Ní fhéadfaí tú a fheiceáil rud, agus táimid ag cailleadh go luath.
An daor-tiománaí lashed linn desperately, do chonaic sé ruin os a chomhair, ach a lashings
ach rinne cúrsaí níos measa, do thiomáin siad dúinn níos faide amach ón mbóthar agus ó dóchúlacht
de succor.
Mar sin, bhí againn a stopadh ag deireanach agus lagtrá síos sa sneachta áit a raibh muid.
Ar aghaidh go dtí an stoirm i dtreo meán oíche, ansin deireadh.
Faoin am ***í dhá cheann dár fir feebler agus trí cinn de mhná marbh, agus daoine eile
am atá caite agus faoi bhagairt ag gluaiseacht le bás. Ár máistir bhí beagnach in aice féin.
Stirred sé suas an beo, agus a dhéanamh linn seasamh, léim, slap dúinn féin, a chur ar ais ár n-
scaipeadh, agus chuidigh sé chomh maith go bhféadfadh sé lena fuip.
Anois, tháinig atreorú.
Táimid ag éisteacht shrieks yells agus, a luaithe agus a tháinig bean a reáchtáil agus ag caoineadh; agus ag feiceáil
ár ngrúpa, flung sí í féin isteach inár measc agus begged le haghaidh cosanta.
A Mob de na daoine a tháinig sracadh tar éis di, roinnt le tóirsí, agus dúirt siad go raibh sí ina
medicine raibh sé ina chúis a bha roinnt go bás ag galar aisteach, agus a chleachtadh lena n-ealaíon
ag cuidiú le diabhal i bhfoirm a cat dubh.
Bhí an bhean bhocht *** go dtí go fhéach sí ar éigean daonna, bhí sí buailte amhlaidh
agus ré.
An Mob ag iarraidh a sruthán di. Bhuel, anois, cad a dhéanann tú dócha ár máistir
raibh? Nuair a dúnadh muid thart ar an créatúr bocht a
foscadh di, chonaic sé a sheans.
Dúirt sé, sruthán a anseo, nó níor chóir go mbeadh sí in aon chor.
Samhlaigh go! Bhí siad toilteanach.
Fastened siad di do phost; thug siad adhmad agus piled sí faoina h; chuir siad
an tóirse cé shrieked sí agus phléadáil agus a beirt iníon óg strained di
cíche; agus ár brute, le croí amháin
le haghaidh gnó, lashed sinn i seasamh mar gheall ar an gceist agus warmed sinn i saol agus
luach tráchtála ag an tine céanna a bhí ar ***úl an saol neamhchiontach de go bhfuil droch-
mháthair harmless.
Ba é sin an saghas máistir bhí againn. Thóg mé a uimhir.
Go sneachta-stoirme costas dó naoi a tréad; agus bhí sé níos mó a brutal dúinn ná riamh,
tar éis sin, le haghaidh laethanta go leor le chéile, bhí sé chomh enraged thar a chailliúint.
Táimid ag eachtraí a bhí go léir chomh maith.
Lá amháin bhí ar siúl againn i procession. Sin agus an procession!
Gach na riffraff an ríocht an chuma a bheidh cuimsithe ann; agus go léir ólta ag
sin.
I veain a bhí cart le cónra ann, agus ar an cónra Sath ina cailín óg córach
de thart ar ocht gcinn déag thál ar leanbh, a bhfuil brú ar sí ar a cíche i paisean de
Is breá gach tamaill beag, agus gach beag
cé go wiped as a aghaidh na deora ina súile aici báisteach síos air; agus i gcónaí ag
beag an rud is ideal smiled suas ar a, sona agus ábhar, kneading a brollaigh le
a lámh saill dimpled, a patted sí agus fondled ceart thar a croí bhriseadh.
Fir agus mná, buachaillí agus cailíní, trotted chomh maith in aice le nó i ndiaidh an cart, hooting,
Nótaí shouting profane agus ribald, canadh amhráin snatches de bréan, scipeáil,
damhsa - saoire an-an hellions, a radharc sickening.
Bhí bhuail muid bruachbhaile de Londain, taobh amuigh de na ballaí, agus bhí sé seo ar shampla amháin
saghas Londain tsochaí.
Ár máistir faighte áit mhaith dúinn in aice leis an Gallows.
A sagart a bhí i láthair, agus chuidigh sé an cailín dreapadh suas, agus dúirt sé comforting
focail di, agus a rinne an fo-shirriam a sholáthar stól ar a son.
Ansin, sheas sé ag a bhfuil ar na Croiche, agus ar feadh nóiméad d'fhéach sé síos ar an mais
d'aghaidheanna upturned ag a chosa, ansin amach thar na pábhála soladach de chinn go
sínte amach ar gach taobh á háitiú ag an
folúntais i bhfad agus in aice le, agus ansin thosaigh an scéal a insint an cháis.
Agus bhí trua ina ghlór - conas is annamh a fuaim a bhí sa mhéid is go ignorant
agus talamh Savage!
Is cuimhin liom gach mion an méid a dúirt sé, ach amháin na focail a dúirt sé é i; agus mar sin mé
athrú sé isteach ar mo chuid focal féin: Is é "an Dlí i gceist go mete amach cheartais.
Uaireanta, go mainneoidh sé.
Ní féidir é seo a chabhraigh. Is féidir linn ach Grieve, agus a d'éirigh as, agus
guí ar son an anam air a thagann go héagórach ag an lámh ar an dlí, agus go raibh a comhaltaí
féadfar é a lua.
Cuireann an dlí seo rud bocht óga chun báis--agus tá sé ceart.
Ach bhí a chuirtear dlí eile di ina gcaithfidh sí gealltanas a coireachta nó starve léi
leanbh - agus tá sé roimh Dhia an dlí sin atá freagrach as coireanna a araon agus a
ignominious bháis!
"Tamall beag ó shin, rud seo óg, bhí an leanbh ocht mbliana déag d', mar sásta le
bhean chéile agus a mháthair le haon i Sasana; agus a liopaí a bhí blithe le amhrán, a bhfuil an
chaint ó dhúchas gcroí sásta agus neamhchiontach.
A fear céile óga a bhí chomh sásta mar atá sí; do bhí á dhéanamh aige a dhualgas ar fad, d'oibrigh sé
go luath agus go déanach ar a lámhcheardaíochta, bhí a arán arán macánta go maith agus go cothrom tuillte, sé
Bhí prospering, bhí sé foscadh a thabhairt
agus cothú a chlann, a bhí ag cur sé a fíneog leis an saibhreas an náisiúin.
Le toiliú an dlí a treacherous, thit an toirt scrios nuair a thabharfar an bhaile naofa agus
swept sé ar ***úl!
Bhí waylaid Sin fhear céile óga agus tógtha, agus a sheoladh chuig farraige.
An bhean a fhios ag aon rud air.
D'iarr sí air i ngach áit, bhog sí an gcroí is deacra le supplications na
deora uirthi, an eloquence briste a éadóchas.
Seachtainí dragged ag, breathnú ar sí, ag fanacht, ag súil, a aigne ag dul go mall le raic
faoi an t-ualach a misery. Beagán beag go léir a sealúchais arna beag
Chuaigh le haghaidh bia.
Nuair a d'fhéadfadh sí a thuilleadh a íoc cíosa, iompaigh siad amach as doirse.
Begged sí, cé go raibh sí neart; nuair a bhí sí ag starving seo caite, agus a bainne
dá uireasa, ghoid sí píosa línéadaigh éadach de luach an ceathrú cuid de gcéad,
smaoineamh a dhíol sé agus a leanbh a shábháil.
Ach bhí sí le feiceáil ag an úinéir an éadach. Cuireadh sí i bpríosún agus a thabhairt chun trialach.
An fear testified leis na fíricí. Rinneadh pléadáil di, agus a sorrowful
Dúradh sa scéal thar a ceann.
Labhair sí, freisin, le cead, agus dúirt sí nár ghoid an éadach, ach go raibh a aigne a bhí
mar sin de go déanach mí-eagar ag trioblóide sin nuair a bhí sí leis an ocras overborne na ngníomhartha go léir,
coiriúla nó eile, ag snámh meaningless trí
h inchinn agus bhí a fhios aici aon rud ceart, ach amháin go raibh sí chomh ocras!
Ar feadh nóiméad a bhí i dteagmháil léi go léir, agus ní raibh diúscairt chun déileáil mercifully le
léi, go bhfaca go raibh sí chomh óg agus friendless, agus lena cás piteous amhlaidh, agus
an dlí a robáil di a cuid tacaíochta a
milleán mar an chéad agus an chúis amháin a transgression; ach an ionchúisimh
oifigeach fhreagair go raibh cé na rudaí seo fíor go léir, agus is trua chomh maith,
fós go raibh i bhfad goid beag sna
lá, agus trócaire mistimed bheadh anseo ina chontúirt do mhaoin - ó, mo Dhia é, níl aon
maoine i dtithe scriosta, agus babes dílleachtaí, agus gcroíthe briste go dlí na Breataine
Tá lómhara -! agus mar sin caithfidh sé a cheangal ar phianbhreith.
"Nuair a chuir an breitheamh ar a caipín dubh, d'ardaigh an t-úinéir an línéadaigh a goideadh trembling
suas, a liopa quivering, a aghaidh chomh liath mar luaithreach; agus nuair a tháinig an focal uafásach, sé
cried amach, 'Oh, leanbh bocht, leanbh bocht, mé
ní raibh a fhios raibh sé bás! 'agus thit mar a thiteann crann.
Nuair a thóg siad dó go dtí go raibh sé imithe chúis; sular bunaíodh an ghrian, má rinne sé
a shaol féin.
Fear cineálta; fear a bhfuil a croí a bhí ceart, ag bun; a dhúnmharú a chur leis seo go bhfuil
le déanamh anois anseo; agus iad a mhuirearú dá áit a mbaineann siad - leis an rialóirí agus an
dlíthe searbh na Breataine.
Is é an t-am tagtha, mo leanbh; lig dom guí os cionn dhuit - ní dhuit, a stór bocht mí-úsáid
croí agus neamhchiontach, ach dóibh sin beidh sé ciontach i dot ruin agus bás, a dteastaíonn sé uathu
níos mó. "
Tar éis dó paidir a chuir siad an noose ar fud an cailín óg a mhuineál, agus bhí siad iontach
trioblóid a choigeartú an snaidhm faoi a chluas, toisc go raibh devouring sí an leanbh go léir
am, phógadh wildly sé, agus é a sciobadh
chun a aghaidh agus a chíche, agus drenching sé le deora, agus moaning leath, leath
shrieking go léir an am céanna, agus an crowing leanbh, agus ag gáire, agus ciceáil a chosa
le níos mó ná méid a delight thóg sé do romp agus spraoi.
Fiú nach bhféadfaí an Hangman seastán é, ach iompaithe ar ***úl.
Nuair a bhí réidh go léir a tharraing an sagart go réidh agus tugged agus iachall ar an leanbh amach as an
arm máthar, agus sheas go tapa as a bhaint amach; ach fáiscthe sí a lámha, agus
Rinne an earraigh fiáin i dtreo dó, le
shriek; ach an rópa - agus an fo-shirriam - ar siúl aici gearr.
Ansin, chuaigh sí ar a glúine agus a lámha sínte amach agus cried:
"One póg níos mó - ó, mo Dhia, ceann amháin níos mó, ceann amháin níos mó, - is é an bás go begs é!"
Fuair sí é; smothered sí beagnach an rud beag.
Agus nuair a fuair siad é ar ***úl arís, adeir sí amach:
"Ó, mo leanbh, mo Darling, beidh sé bás! Tá sé aon bhaile, nach bhfuil aon athair, gan aon
chara, gan aon máthair - "
"Tá sé iad go léir!" A dúirt an sagart go maith. "Beidh gach na mé dó go dtí mé bás."
Ba chóir duit a bheith le feiceáil a aghaidh ansin! Buíochas?
A Thiarna, cad a dhéanann tú ba mhaith le focail a chur in iúl go bhfuil?
Tá Focail dóiteáin péinteáilte amháin; is cuma an tine féin.
Thug sí go bhfuil cuma, agus rinne sé ar ***úl leis an státchiste na bhflaitheas, i gcás gach rud
go bhfuil diaga mbaineann.
>