Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 12. SEAN TOM
Ag Daybreak ár n-cheannaire maidhm dúinn amach. An sioc mantled an talamh sin go mór
gur fhéach sé cosúil le sneachta, agus an beagán atmaisféar gann cosúil leis an anáil an gheimhridh.
Sheas an foraoise sollúnta agus liath; an canyon leagan fillte i slumber vapory.
Brioscaí te agus caife, le chop nó dhá cheann de na feola delicious Peirsis uaineoil, a chur
níos lú Spartan tinge ar maidin, agus thug dom Wallace agus neart níos mó - ní gá dúinn
dreasacht a fhágáil ar an tine, hustle ár
saddles ar na capaill agus a fháil ar aon dul lenár ceannaire impatient.
An chúnna scampered thar an sioc, shoving gcuid noses ag an thom féir
agus Bluebells.
Lawson agus Jim fhan sa champa; an chuid eile againn trooped iardheisceart.
Tá míle nó mar sin sa treo sin, chríochnaigh an foraoise na péine go tobann, agus le crios leathan de
íseal, crainn d'aois scrubby, chíche ard le capall, fringed an imeall an canyon agus
chuma a leathnú amach agus ag fás wavy ó dheas.
Imeall na foraoise a bhí mar dorcha agus rialta amhail is dá mbeadh de bhanda woodchoppers
bearrtha é.
Snáithithe muid ár mbealach tríd an mothar, gach peering isteach sa cosáin fianna bisecting
do púma rianta sa deannach. "Beir na madraí!
Déan deifir! "Ar a dtugtar go tobann Jones ó mothar.
Chaill muid am ar bith a chomhlíonadh, agus fuair sé seasamh air i rian, a bhfuil a shúile ar an
gaineamh.
"Caith súil, buachaillí. A fireann dea-iarrachtaí púma ritheadh anseo is déanaí
oíche. Hyar, sounder, Don, Moze, teacht ar an! "
Bhí sé neirbhíseach, pacáiste excited ar chúnna.
Sean Jude fuair a chéad Jones, agus chan sí amach; ansin oscail sounder lena ag glaoch
bá, agus sula bhféadfaí Jones Mount, sheol ar shraith de madraí yelping díreach do na
"Ooze chomh maith, buachaillí!" Yelled Frank, Spota Wheeling.
Leis an cowboy rá, strung muid isteach an Pines, agus fuair mé mé féin taobh thiar de.
Faoi láthair imithe fiú Wallace.
Chaith mé beagnach an reins ag Satan, agus yelled dó dul.
É an toradh enlightened dom. Cosúil le saighead ó bogha, an lámhaigh dubh
ar aghaidh.
Bhí Frank inis dom a luas, nuair a fuair sé a chuid carranna go raibh sé cosúil le marcaíocht ar
cleite eitilte a bheith air.
Jones, eagla go mbeadh sé mharú dom, bhí mé i gcónaí rabhadh a shealbhú dó, a bhfuil mé
a bhí déanta.
Satan sínte amach le foriarratais graceful fada; nach raibh sé ag dul i leataobh le haghaidh spreotaí,
ach glanadh dóibh earrach éasca agus cumhachtach, agus swerved sé ach beagán le
crainn.
Chuaigh an Conradh sin, chonaic mé ag an am céanna, rinne an baol dom.
Bhí sé ina ábhar a shábháil mo chosa agus brainsí dodging.
An gá mhórchúiseanna seo a tháinig chugam le fórsa luí.
Dodged mé brainse ar aon chrann, ach a bheith gafa cearnach i lár ag snag ar
eile.
Crack! Más rud é nach raibh an snag briste, bheadh diabhal
go bhfuil siad imithe ar riderless, agus ba mhaith liom a bheith fágtha crochta, a agus pathetic drooping
monition chun na rioscaí a bhaineann leis an fiach.
Choinnigh mé ducking mo cheann, anois agus ansin ag titim cothrom thar an pommel a sheachaint
géag a bheadh brushed mé amach, agus hugging na gcliathán de mo chapall le mo
knees.
Gairid ina raibh mé ag sála Wallace, agus bhí Jones sa radharc.
Anois, agus ansin gleamed glimpses de capall bán Frank trí na crainn.
Thosaigh muid chun ciorcal i dtreo an taobh ó dheas, le dul suas agus loig éadomhain síos, a aimsiú ar an
tanaithe Pines amach; ansin lámhaigh muid amach as an bhforaois isteach sa dair scrubby.
Bhí marcaíocht tríd an Scuab an cineál cruelest na hoibre, ach diabhal choimeád ar gar do
an Samhadh. Thosaigh an loig níos doimhne a fháil, agus an
iomairí eatarthu cúinge.
D'fhéadfaí a thuilleadh muid a choinneáil ar chúrsa díreach. Ar an suaitheantas ar cheann de na dromanna fuaireamar
Jones ag feitheamh linn. Jude, Tige agus Don leagan panting ag a chosa.
Dhealraigh vexed léir gur an Coirnéal.
"Éist," a dúirt sé, nuair a reined againn isteach comhlíonta againn, ach ní raibh fuaim a chloisteáil.
"Frank thar ann áit éigin," ar lean Jones, "ach ní féidir liom a fheiceáil dó, ná
éisteacht leis an chúnna níos mó.
Don agus Tige scoilt arís ar chosáin fianna. Sean Jude crochadh ar an mbóthar leon, ach tá mé
Stop sí anseo. Tá rud éigin Ní féidir liom figiúr.
Moze tionóladh beeline siar ó dheas, agus yelled sé annamh.
Sounder stopadh de réir a chéile baying. B'fhéidir gur féidir Frank insint dúinn rud éigin. "
D'fhreagair fada Jones ar tharraingt amach as an treo chomhartha súil aige, agus tar éis
am beag, Scairt capall bán Frank amach as an liath-glas ar ledge míle ar ***úl.
Tharraing sé seo mo aird ar ár suíomh.
Bhí muid ar dhroim ard amach sa oscailte, agus d'fhéadfadh sé liom a fheiceáil caoga míle de na shaggy
fánaí Buckskin.
Dheas an chuma ar an liath, líne ragged a stopadh go tobann, agus ina dhiaidh sin é Clear corcra
crochadh thar a bheith ar neamhní a fhios agam an canyon.
Agus os comhair siar, tháinig mé, ar deireadh, a thuiscint breá réir bhrí an Achta
sosanna sa Siwash.
Bhí siad aon rud níos mó ná ravines go gceannas ar na fánaí agus rith sé síos,
ag éirí níos géire agus níos géire, cé éigean níos leithne, le briseadh isteach an canyon.
Scian-crested dromanna rolladh siar, tonn ar tonn, cosúil leis an billows ar farraige.
Meas mé go raibh na sosanna, ag a bhfoinsí washes, beag éasca a léim
trasna, agus ag a mbeal míle domhain agus impassable.
Crann péine Ollmhór scáthaithe na lintéar, ar bhealach a thabhairt d'fhás na darach stunted liath,
atá i ndiaidh a chéile i dorcha glas na pinyon.
A tír iontach do fianna agus Lions, dhealraigh sé domsa, ach impassable, ach go léir
dodhéanta do Hunter.
Frank chuma luath, scuabadh tríd an Oaks lúbadh, agus sounder trotted chomh maith
taobh thiar dó. "Cá bhfuil Moze?" Fhiosraigh Jones.
"Chuala mé an deireanach de Moze bhí sé amach as an Scuab, goin 'ar fud an árasán pinyon, ceart
le haghaidh an canyon. Bhí rian te. "
"Bhuel, tá muid cinnte de rud amháin; más rud é go raibh sé ina fia, nach mbeidh sé ag teacht ar ais go luath, agus más rud é
go raibh sé ina leon, beidh sé crann é, caillfidh an boladh, agus teacht ar ais.
Táimid agam a thaispeáint ar an chúnna leon i gcrann.
Ba mhaith siad a reáchtáil rian te, bump isteach crann, agus ansin a bheith ag an locht.
Cad a bhí cearr leis sounder? "
"Níl a fhios agam. Tháinig sé ar ais dom. "
"Ní féidir linn muinín air, nó aon cheann acu go fóill. Fós féin, b'fhéidir atá ar siúl acu níos fearr ná muid
Tá a fhios. "
Ba é toradh an chase, mar sin thosaigh fabhrach díomá, atá againn ar fad
Bhraith keenly.
Tar éis roinnt plé, chas muid ó dheas, ar intinn acu turas síos go dtí an balla imeall agus
leanann sé ar ais go dtí campa.
Tharla mé dul uair amháin, b'fhéidir, chun breathnú arís ar na haillte bhfad-i bhfad i gcéin bándearg ar
Utah, nó an cruinneachán tonn-mhaith de Trumbull Sléibhe, nuair a chonaic mé Moze trailing gar
taobh thiar dom.
Mo yell stop leis an Coirnéal. "Bhuel, beidh mé darned!" *** sé, de réir mar
Moze hove sa radharc. "Tar hyar, Rascal tú!"
Bhí sé ina madra tuirseach, ach ní raibh aon aer sheepish mar gheall air, ar nós mar a bhí sé nuair a chaitear chun deiridh
i ó chases fia.
Wagged sé a eireaball, agus flopped síos go dtí pant pant agus, amhail is dá mba le rá: "Cad atá cearr
a bhfuil tú guys? "" Buachaillí, ar feadh dhá cent ba mhaith liom dul ar ais agus a chur
Jude ar an rian.
Tá sé díreach féidir go treed Moze leon. Ach - go maith, Tá mé ag súil níl dóchúlacht níos mó
a chasing an leon ar an imeall; mar sin is féidir linn chomh maith a choimeád ar.
Is é an rud aisteach nach raibh sounder le Moze.
Seans go raibh dhá leoin. Féach leat go bhfuil muid suas crann féin.
Tá mé ar a dtugtar Lions a reáchtáil i mbeirteanna, agus chomh maith le máthair a choimeád ceithre dhá bhliain d'aois le
di. Ach tá cásanna den sórt neamhchoitianta.
Anseo, sa tír seo, áfach, b'fhéidir go ritheann siad cruinn agus páirtithe. "
Mar a d'fhág muid fuair an sosanna taobh thiar dúinn amach ar leibhéal cothrom le pinyon.
Tá cúpla cedars fhás leis an pinyons.
Rúidbhealaí Fianna agus cosáin a bhí tiubh. "Buachaillí, breathnú ar sin," a dúirt Jones.
"Tá an tír leon mór, an chuid is fearr a chonaic mé riamh."
Thug sé leis an, bháite dearg, shapeless fós de dhá chapall, agus in aice leo le
scaipthe ghastly na cnámha tuartha. "Ceart de leon-lair anseo ar an árasán.
Iad siúd a maraíodh dhá chapall seo go luath earraigh, agus ní fheicim aon chomharthaí de a n-
conablach a bheith clúdaithe le scuab agus salachar.
Tá mé ag foghlaim seanchas leon breis is arís, go áirithe. "
Mar a shos muid ag ceann de dúlagar, bhí an chuma a bheith ina bearna sa bhalla imeall,
líonadh le pinyons massed agus chairn splintered na cloiche buí, ghabh sounder ag dul
trí roinnt mbogann suimiúil.
Stop sé le boladh le tor. Ansin thóg sé a cheann, agus aibhléisithe dom
le bá mór, sounding domhain. "Dia duit! ansin, éist leis sin! "yelled Jones
"Fuair Cad sounder?
Thabhairt dó seomra - don't rith síos air. Éasca anois, madra d'aois, éasca, éasca! "
Sounder bhris síos go tobann rian. Moze howled, Don barked, agus Tige lig amach
a yelp staccato.
Rith siad tríd an scuab anseo, ansin, gach áit.
Ansin go léir ag an am céanna chimed Jude d'aois i lena guth mellow, agus Jones tumbled as a
capall.
"De réir an Harry Tiarna! Tá rud éigin anseo. "
"Seo, an Coirnéal, anseo an sounder Bush smelt agus rian ghainmheach there'sa faoi sé,"
Iarr mé.
"Tá dul Don ar 'Tige síos go dtí an briseadh!" Cried Frank.
"Tá siad fuair scent te!"
Jones stooped ar fud na háite atá ainmnithe mé, a jerk suas le aghaidh reddening, agus a shonróidh sé
flung é féin isteach sa diallait roared amach: "Tar éis sounder! Sean Tom!
Sean Tom! Sean Tom! "
Chuala muid go léir a sounder, agus i láthair na huaire d'fhionnachtain Jones ar, fuair Moze an boladh agus
plunged amach romhainn. "Dia duit! Dia duit! Dia duit! Dia duit! "Yelled an Coirnéal.
Frank Spota sheoladh ar aghaidh mar a bheadh streak bán.
Sounder ar a dtugtar a dhéanamh linn i mbánna dhochoiscthe ag baint leis, Moze freagra a, agus ansin crippled Jude
bayed i nguais baffled impotent.
Cúisíodh an t-atmaisféar leis an leon. Amhail is dá mba ag an draíocht, chuir an excitation
féin go léir, agus na bhfear, capaill agus madraí ghníomhaigh de réir.
Bhí an turas tríd an bhforaois a jaunt.
Ba Steeplechase, ar, buile heedless, contúirteach, cine glórmhar.
Agus bhí againn le haghaidh pacemaker ar cowboy suite ar mustang gan staonadh.
I gcónaí dhealraigh sé dom, cé go rushed na gaoithe, an scuab bhuailtí, chonaic mé i bhfad Frank
amach romhainn, ina suí di a diallait amhail is dá greamaithe ann, ina seilbh aige reins loosely ar aghaidh.
Chun a fheiceáil dó thiomána bhí amhlaidh a radharc álainn.
Jones lig a chuid Comanche yell ag gach jumps dosaen agus Wallace sheoladh ar ais
thrilling "Waa-hoo-o!"
I excitement gur sheiceáil mé arís ar mo chapall, agus nuair a mheabhrú Jones, agus
loosed an tsrian, conas a d'fhreagair an t-ainmhí uaisle!
Shocraigh sé go dtí an luas dazed dom; raibh mé in ann idirdhealú a dhéanamh ar éigean ar an rian fianna síos
a bhí thundering sé.
Chaill mé mo comrades romhainn; an pinyons blurred i mo radharc; chuala mé ach faintly
an chúnna.
Tharla sé dom go raibh muid ag déanamh do na sosanna, ach ní raibh mé ag smaoineamh ar sheiceáil
Satan. Shíl mé ach ag eitilt ar níos tapúla agus
níos tapúla.
"Ar! Ar! eile d'aois! Sín amach!
Ná chailleadh rás seo! Táimid agam a bheith ann ag an deireadh! "
Iarr mé ar an diabhal, agus a chuma air a thuiscint agus a shín níos ísle, níos faide,
níos tapúla.
An Scuab pounded mo chosa agus clutched agus Strac mo chuid éadaigh; an ghaoth whistled; an
brainsí pinyon gearrtha agus bhuailtí mo aghaidh.
Nuair a dodged mé ar an taobh clé, mar swerved diabhal leis an gceart, leis an toradh sin eitil mé
amach as an diallait, agus crashed isteach i crann pinyon, a brushed marvelously dom
ar ais isteach sa diallait.
An fiáin yells agus bánna domhain sounded níos gaire.
Satan tripped agus plunged síos, ag caitheamh orm mar gracefully mar sciatháin tumbler ón aer
a eitilt.
Thuirling mé i Bush, gan mothú ar scratch nó pian.
Mar a ghnóthú Satan agus rith am atá caite, ní raibh mé ag iarraidh a dhéanamh dó stad, ach ag fáil go maith
greim ar an pommel, boghtach mé suas arís.
Chomh luath agus níos raced sé cosúil le mustang fiáin. Agus ó níos cóngaraí agus níos cóngaraí i tosaigh pealed
na fuaimeanna alluring an chase.
Diabhal a bhí creeping gar do Wallace agus Jones, le Frank looming bán tríd an
pinyons ó am go chéile. Ansin thit go léir as radharc, láithriú
arís go tobann.
Bhí bainte amach siad an chéad sos. Gairid ina raibh mé air.
Dhá fia siúl as an ravine, beagnach scuabadh mo capall sa haste.
Satan chuaigh síos agus suas i scríbhinn dul chun cinn ollmhór lua.
Níl ach an iomaire caol scartha chugainn ó eile a bhriseadh.
Bhí sé suas agus síos ansin do Satan, saothar a bhfuil sé leagtha manfully féin.
Ó am go chéile a chonaic mé Wallace agus Jones, ach chuala iad oftener.
Gach an am a d'fhás na sosanna níos doimhne, till ar deireadh bhí an diabhal leis zigzag a bhealach síos
agus suas.
Discouragement fastened ar orm, nuair ó mhullach an iomaire eile a chonaic mé Frank
bhfad síos ar an sos, le Jones agus ní Wallace an ceathrú cuid de míle ar ***úl ó dó.
Sheol mé amach le fada, yell exultant mar crashed Satan isteach sa nigh, crua tirim sa
bun an sos. Bhí a fhios agam as an mbealach quickened sé faoi dom
go bhfuil sé i gceist aige duine éigin le hathchóiriú a dhéanamh.
B'fhéidir gur mar gheall ar an soiléir ag dul, nó mar gheall go raibh cooled mo bhfuadar a thrilling
excitement a cheadaítear go mion, chonaic mé go soiléir agus go soiléir an bhrostú
horsemen síos an ravine.
Phioc mé amach na píosaí réidh talún amach romhainn, agus leis an teagmháil slightest na
rein ar a muineál, treoraithe Satan isteach orthu. Conas a bhí ar siúl aige!
An solas, beats tapa a hoofs bhí rialta, pounding.
Seeing Jones agus Wallace seol ard san aer, bhí a fhios agam go raibh siad ag léim díog.
Dá bhrí sin ullmhaithe, d'éirigh liom a bata ar nuair yawned sé os mo chomhair; agus ní diabhal,
slackening, léim suas agus suas, a thabhairt dom swing nua.
Thosaigh deannaigh a shocrú i scamaill beag os mo chomhair; Frank, i bhfad chun tosaigh a bhí iompaithe, a
mustang suas an taobh an sos; Wallace, laistigh de achar hailing, bliain d'aois anois tonn
dom le lámh.
An ghaoth rushing ag canadh go cothrom i mo chluasa; na ballaí an tsosa bhí mearbhall blurs
de buí agus glas; ag gach carranna chuma diabhal a swallow slat den rian bán.
Jones thosaigh sé ar scála an ravine, ceannteideal suas obliquely i bhfad ar an taobh den áit a Frank
Bhí vanished, agus mar a lean Wallace oireann, chas mé an diabhal.
Rug mé Wallace ag an gcruinniú mullaigh, agus raced muid le chéile amach ar dhuine eile comhréidh
pinyon.
Chuala muid Frank agus Jones yelling ar bhealach a ba chúis ar ár gcumas ár spor capaill
frantically. Spota, gleaming bán in aice le clump de glas
pinyons bhí, a threoraíonn ár n-réalta.
Ba é sin ráithe deiridh de míle a reáchtáil ag glaoch, a thiomána le cuimhneamh orthu.
Mar crashed ár ghairis ar ais le forelegs agus haunches righin, léim Wallace agus mé
thalamh agus darted isteach clump na pinyons, d'eisigh unde a medley gruaige-ardú de
yells agus barks.
Chonaic mé Jones, ansin Frank, dá waving a n-airm, ansin Moze agus sounder rith wildly,
airlessly faoi.
"Féach ann!" Ghlaoigh i mo chluas, agus Jones smashed mé ar ais le buille, a
bheadh ag am ar bith a bheith leagtha síos feadh ghnáth-dom.
I gcrann íseal, pinyon stubby, atá gann fiche troigh ó dúinn a bhí, foirm tawny.
An leon sléibhe ollmhór, chomh mór mar lioness san Afraic, bhí curtha le ollmhór,
cosa bhabhta ar dhá bhrainse; agus tá sé aghaidh dúinn gloomily, ní bheidh eagla ná fíochmhar.
Faire sé na madraí ag rith leis, súile pale buí, waved a cheann ollmhór agus
lasctha le fada, eireaball stothach dubh. "Tá sé Tom Sean! cinnte mar atá tú ag rugadh!
Tá sé Tom Sean! "Yelled Jones.
"Níl aon dhá Lions mar sin i dtír amháin.
Coinnigh fós anois. Jude Is anseo, agus beidh sí a fheiceáil dó, beidh sí
é a thaispeáint don chúnna eile.
Shealbhú go fóill! "Chuala muid Jude teacht ag luas tapa le haghaidh
madra bacach, agus chonaic muid uirthi faoi láthair, ag rith léi srón síos ar feadh nóiméad, ansin suas.
Chuaigh sí ar an clump na gcrann, agus bumped a srón i gcoinne an Sean pinyon Tom bhí i,
agus d'fhéach sé suas cosúil le madra go raibh a fhios aici gnó.
An tsraith de howls fiáine bhris sí isteach i sounder go tapa thionscnamh agus a thabhairt di Moze
taobh. Siad, freisin, chonaic an leon nach mór, cúig déag
troigh os cionn a gcinn.
Bhí muid ag yelling go léir agus ag iarraidh a labhairt ag an am céanna, i roinnt stát, mar shampla na madraí.
"Hyar, Moze! Teacht síos as sin! "A scairt hoarsely
Jones.
Bhí tús curtha Moze a tóg an tiubh, leor-brainseach, crann pinyon íseal.
Nár íocadh sé an aird slightest a Jones, a screamed agus raged air.
"Clúdaigh an leon!" Adeir sé liom.
"Ná shoot mura crouches sé léim ar dom."
An beag feirbthe tosaigh-radharc mar a bhí beagán wavered mé mo raidhfil leveled ag an
ghruama, snarling aghaidh, agus amach as an choirnéal mo shúil, mar a bhí sé, chonaic mé Jones Fleasc i
faoi na leon agus Moze tuiscint ag an cos hind agus tharraingt air síos.
Bhris sé ó Jones agus léim arís leis an mbrainse den chéad íseal.
A mháistir grasped ansin a bhóna agus rinne sé a áit a raibh muid agus bhí air
tachtadh. "Buachaillí, ní féidir linn a choinneáil Tom suas ann.
Nuair a léim sé, a choinneáil amach as a bhealach.
B'fhéidir gur féidir linn a ruaig air suas crann níos fearr. "Sean Tom fhág na brainsí go tobann,
luascadh violently; agus ag bualadh an talamh nós cat ollmhór ar spriongaí, teorantach sé amach,
eireaball suas, i slí is ludicrous.
A rith, áfach, ní raibh easpa luais, le haghaidh outdistanced sé go tapa ar an bursting
chúnna. A stampede do chapaill d'éirigh leis an aistriú seo.
Bhí mé deacracht deiridh mo cheamara, a raibh mé dearmad go dtí an ceann deireanach
faoi láthair, agus fuair taobh thiar de na cinn eile. Satan sheoladh chuig an eitilt dusta agus an pinyon
brainsí crashing.
Éigean a bhí mé am le mo droch-ádh bewail i bheith fágtha, nuair a dashed mé amach as tiubh
fhás na gcrann atá le teacht ar mo companions, dismounted go léir ar an imeall an Grand
Canyon.
"Tá sé imithe síos! Tá sé imithe síos! "Raged Jones, stampáil ar an
talamh. "Cad Ádh mór!
Cad Ádh mór olc!
Ach ná bí ag éirí as an tobac; leathadh ar feadh an imeall, buachaillí, agus táim ag dó.
Ní féidir Cougars eitilt. Briseadh There'sa sa imeall áit éigin. "
An balla rac-cheol, ar a raibh muid ag dizzily, thit díreach síos ar feadh míle chosa,
chun freastal ar fad, pinyon-clúdaithe fána, a ghrádú míle ar a ghearradh amach i Ní mór an méid
curtha ar an dara bhalla.
Bhí muid i bhfad siar rian Clarke anois, agus os comhair pointe thuas nuair Kanab Canyon, ina
gorge dearg míle ar domhain, le chéile an canyon iontach.
Mar a bhí ar siúl agam ar feadh an imeall, ag lorg fissure nó sos, agus bhain mo S
impellingly arna dtarraingt ag an immensity an rud nach raibh mé in ainm, agus chun a raibh orm
mar mhothúchán fós gan aon intuigthe.
Dhá "Waa-hoos" sa chúl iompú ar ais chugam i dúbailte-tapa am, agus hastening ag an
capaill, fuair mé an triúr fear grúpáilte ag ceann sos caol.
"Chuaigh sé síos anseo.
Wallace chonaic sé thart ar an bonn de go crag tottering. "
Bhí an sos ding-chruthach, leis an deireadh géar amach i dtreo an imeall, agus shliocht sé chomh
tapa agus is le feiceáil beagnach ingearach.
Bhí sé le fada, sleamhnán géar de beag, síondaite sceall, agus áit nach raibh aon fhear in
mbeadh a chuid céadfaí ceart tar éis machnamh a bhí riamh ag dul síos.
Ach Jones, lena n-ainmnítear Frank agus mé, a dúirt ina ghlór, fionnuar mear:
"Tá tú comhaltaí dul síos. Tóg Jude agus sounder i iall.
Má fhaigheann tú a rian thíos ar feadh an bhalla, yell dúinn.
Idir an dá linn, beidh Wallace agus mé ag crochadh ar an imeall agus féachaint dó. "
Ag dul síos, i gceann chiall, bhí i bhfad níos éasca ná mar a bhí an chuma, ar an gcúis sin aon uair amháin
thosaigh muid ar athraíodh a ionad ar leapacha sleamhnáin de chloch síondaite.
Gach duine againn anois go raibh an avalanche do each.
Frank brionnaithe romhainn le roar, agus ansin go bhfaca contúirt thíos, iarracht a fháil amach an
an mhais.
Ach bhí na clocha mhaith quicksand; gach céim ghlac sé air chuaigh i níos doimhne.
Grasped sé réidh na haille, chun teacht ar a bhfuil sé dodhéanta.
An sleamhnán poured thar titim ar nós uisce sin i bhfad.
Shroich sé agus ghabh chur le brainse de pinyon, agus ardú a chosa suas, crochadh ar till an
raibh a rith réimse fealltach de chlocha ag gluaiseacht.
Cé go raibh mé gafa ina predicament, le cois í féin mo avalanche
ag sleamhnán ar sleamhnán, loosened b'fhéidir ag a; agus roimh a fhios agam é, bhí mé síos seoltóireacht
leis an móiminteam atá ag méadú.
Bhí an ceint distinctly taitneamhach, agus spiorad áirithe, sula srianta i dom,
ag deireanach ar siúl círéib.
Cúngú ar an sleamhnán ag titim ina raibh léim Frank, agus na clocha poured níos mó ná i
sruth.
Léim mé chomh maith, ach a bhfuil raidhfil i lámh amháin, theip ar a shealbhú, agus plunged síos i
an sleamhnán arís. Bhí mo chosa an am seo, mar atá i vise.
Choinnigh mé mé féin ina seasamh agus fanacht.
Fortunately, mhoilligh an jumble na cloiche scaoilte agus iad a stopadh, a chumasú dom a crawl
níos mó ar thaobh amháin i gcás go raibh bunús maith i gcomparáid.
Thíos linn, le haghaidh caoga slat a bhí clár de chloch garbh, chomh lom chomh maith eibhir nite
d'fhéadfadh a bheith.
Slid muid síos sa bhealach seo a schoolboy rialta, agus bhí bainte amach srianta eile
muineál sa fissure, nuair a rabhadh dtimpiste sleamhnáin thuas dúinn go raibh an avalanches
cinneadh a bhogadh a bheidh saor in aisce féin.
Ach codán de nóiméad a bhí againn bhonn a fháil ar feadh an aill buí, nuair a, le
a roar scáineadh, bhuail an mais an eibhir sleamhain.
Má bhí againn ar an fána, ní bheadh ár saol a bheith ar fiú gráin de na
deannach ag eitilt i scamaill thuas linn.
Clocha Ollmhór, a bhí déanta go bun an sleamhnán, lámhaigh amach romhainn, agus rollta,
ag léim, whizzed ag dúinn le treoluas frightful, agus an chuid eile groaned agus
growled a bhealach síos, le toirneach thar an
titim amach sa dara agus bás i tormáin bhfad i gcéin.
Bhí crochadh an chúnna ais, agus nach raibh siad coaxed go héasca síos a chur chugainn.
Ó ann ar, síos go dtí an bonn de na haille gigantic, shliocht againn le mórán
deacracht. "Tá seans ann go freastal ar na anywheres cat sean-liath
chomh maith anseo, "a dúirt Frank.
An balla na aolchloiche buí a bhí seilfeanna, laftáin, fissures agus cracks, aon cheann de na
d'fhéadfadh a bheith folaithe leon. Ar na háiteanna chas mé dorcha, uneasy
amharc.
Dhealraigh sé domsa imeachtaí éirigh le duine eile ionas go tapa go raibh mé aon am go
smaoineamh, chun scrúdú a dhéanamh, a ullmhú. Bhí Theith muid ó cheann ceint go
eile.
"Gee! breathnú anseo, "a dúirt Frank;" anseo ar a chuid rianta.
An raibh tú riamh a fheiceáil mar sin? "
Cinnte Ní raibh socraithe mé mo shúile ar an cat-rianta ollmhór den sórt sin mar atá le feiceáil sa
deannaigh buí ag bun an bhalla imeall. An radharc acu ach ní bhíonn ach ba leor le
a dhéanamh tremble fear.
"Coinnigh i madraí, Frank," iarr mé. "Éist.
I mo thuairimse, chuala mé yell. "
Ó tháinig i bhfad os cionn yell, a, cé tanaithe amach de réir achair, a bhí go héasca
aitheanta mar Jones ar.
Ar ais muid go dtí an oscailt an sos, agus caitheamh ar ais ár chinn, d'fhéach sé suas an
sleamhnán a fheiceáil ag teacht air síos. "Fan le haghaidh dom!
Fan le haghaidh dom!
Chonaic mé an leon dul i uaimh. Fan le haghaidh dom! "
Le go raibh an roar céanna agus crack agus sleamhnán na carraigeacha fhreastail mar ár ghinealach, Jones
rug síos ar orainn.
Chun fear d'aois a bhí sé ar fheidhmíocht marvelous.
***úil sé ar an avalanches mar cé go chaith sé seacht n-sraithe buataisí, agus i láthair na huaire, mar
thosaigh muid chun Dodge bowlders whizzing, sheas sé síos dúinn, guairneáil a coiled
lasso.
A fhód bulged amach; ina splanc a rinneadh tine ina súile fuar.
"Buachaillí, tá muid fuair Sean Tom i gcúinne. D'oibrigh mé ar feadh an imill thuaidh agus d'fhéach sé
os cionn gach áit raibh mé in ann.
Anois, b'fhéidir nach mbeidh tú chreideann sé, ach chuala mé é pant.
Sea, a dhuine uasail, panted sé cosúil leis an leon bhfuil sé tuirseach.
Bhuel, chonaic mé i láthair na huaire atá suite air feadh an bonn an bhalla imeall.
A theanga a bhí crochta amach. Féach tú, he'sa leon trom, agus nach n-úsáidtear a
ag rith achair fhada.
Come on, anois. Níl sé i bhfad.
Coinnigh i madraí. Tá tú ann leis an raidhfil, mar thoradh ar thalamh, agus
a choinneáil do shúile scafa. "
Comhad Aonair, fuair muid chomh maith faoi scáth na haille mór.
Bhí rian ar fud caite sa deannach. "A leon reáchtáil-bhealach," a dúirt Jones.
"Ná fhaigheann tú boladh an cat?"
Go deimhin, ar an boladh láidir an cat a bhí an-pronounced; agus go bhfuil, gan an úr mór
rianta, rinne an craiceann ar mo níos doichte aghaidh agus fuaraigh.
Mar a tharla dúinn phointe jutting sa bhalla, roinnt na n-ainmhithe, a ní raibh mé
aithint, helter-skelter plunged síos le fána canyon.
"Caoirigh Rocky Mountain!" Exclaimed Jones.
"Féach! Bhuel, tá sé seo le fionnachtana.
Níor chuala mé riamh ar Bighorn sa Canyon. "
Bhí sé táscach de na grip láidir Sean Tom bhí ar orainn go bhfuil muid ag an am céanna dearmad an
Go deimhin iontach ag teacht ar na caoirigh annamh i áit den sórt sin.
Jones stop dúinn faoi láthair os comhair cuar domhain ag cur síos ar imeall an balla, an
deireadh mhór de a chríochnaigh ar fud na fána i gcúinne impassable teilgean.
"Féach ar fud ann, buachaillí.
Féach ar an poll dubh. Sean Tom sa ann. "
"Cad é do phlean?" Cheistigh an cowboy géar.
"Fan.
Beidh muid duillín suas go dtí níos fearr a fháil ar leagan ar an talamh. "
D'oibrigh muid ár slí noiselessly feadh an cuar imeall-bhalla le haghaidh cúpla céad slat
agus tháinig sé ar deireadh arís, an uair seo a dtoil splendid ar an staid.
An rian dar críoch go tobann ag an uaimh dorcha, mar sin ag stánadh menacingly ag dúinn, agus an chúinne
bhí cuachta na haille ar ais ar féin.
Bhí sé an bosca-gaiste, le titim ag an deireadh, ró-mhór le haghaidh aon Beast, sleamhnán caol
síonchaite cloiche ag rith síos, agus an balla imeall rian.
Bheadh Sean Tom a bheith d'fhiacha soiléir a roghnú ar cheann de na treoracha má d'fhág sé
a uaimh.
"Frank, beidh tú, agus mé a choinneáil ar an bhalla agus stop a chur in aice le go pinyon scrobarnach, an taobh seo den
an poll. Má rópa mé, is féidir liom a úsáid go crann. "
Ansin chas sé liom:
"An bhfuil tú a bheith ag brath ar anseo?" "Tá mé?
Cad ba mhaith leat dom a dhéanamh? "Éilítear mé, agus mo chíche ar fad chuma a
doirteal isteach
"Gearrtha tú ar fud an ceann seo a chur suas fána agus do sheasamh ar an sleamhnán thíos
an uaimh, ach a rá ag an cloch mór. Ó ann is féidir leat a ordú leis an uaimh, ár n-
suíomh agus do chuid féin.
Anois, má tá sé riachtanach a mharú an leon a shábháil liom nó Frank, nó, ar ndóigh,
tú féin, an féidir leat a bheith ag brath ar a mharú air? "
Mhothaigh mé le ceint *** thart ar mo chroí agus géarú aisteach an craiceann ar
mo aghaidh! Cad ann dom a bheith curtha i!
I gcás amháin an toirt Chroith mé cosúil le duille quivering Crann Creathach.
Ansin, mar gheall ar an bród an fear, nó b'fhéidir instincts hoidhreacht cropping amach ag
nóiméad seo contúirteach, d'fhéach mé suas agus freagraíodh go ciúin:
"Is ea. Beidh mé a mharú air! "
"Sean Tom cornered, agus beidh sé ag teacht amach. Is féidir sé ar siúl ach ar dhá bhealach: ar feadh an rian,
nó síos go sleamhnán. Feicfidh mé in ann mo seasamh ag an pinyon scrobarnach
ann sin is féidir liom a fháil hitch má rópa mé é.
Frank, nuair a thabhairt mé an focal, a ligean ar na madraí dul.
Liath, bloc tú ar an sleamhnán. Má dhéanann sé ag dúinn, fiú má fhaightear an rópa
air, a mharú air!
Is dócha go mbainfidh sé ag léim síos cnoc - ansin beidh tú TAR ÉIS a mharú dó!
Bí tapaidh. Anois scaoilte an chúnna.
Dia duit! Dia duit! Dia duit! Dia duit! "
Léim mé isteach ar an sleamhnán caol na cloiche síondaite agus d'fhéach sé suas.
Stentorian Jones ar yell ardaigh ard os cionn an clamor an chúnna.
Whirled sé a lasso.
Tá foirm mór buí lámhaigh thar an rian, agus brúigh an barr an sleamhnán le timpiste.
An lasso streaked amach le swiftness arrowy, ciorcal, agus thiomsóidh viciously
gar do cheann Sean Tom.
"Kill dó! Mharú air! "Roared Jones.
Ansin léim an leon, is cosúil gcruthaíonn sé isteach san aer thuas dom.
Instinctively ardaigh mé mo raidhfil uathoibríoch beag.
Chuma liom a chloisteáil a milliún tuarascálacha bellowing.
An comhlacht tawny, lena aghaidh ghruama, snarling, blurred i mo radharc.
Chuala mé roar clocha sleamhnáin ar mo chosa.
Bhraith mé faoi dheifir na gaoithe.
Rug mé glimpse mearbhall ar roth guairneáil fionnaidh, rollta síos an sleamhnán.
Ansin bhí Jones agus Frank pounding dom, agus níl a fhios agam cad yelling.
Ón mhéid thuas tháinig ar snámh síos fada "Waa-hoo!"
Chonaic mé Wallace silhouetted i gcoinne an spéir gorm.
Bhraith mé an bairille te mo raidhfil, agus shuddered ag na clocha fuilteacha thíos dom -
ansin, agus ansin amháin, rinne mé a bhaint amach, le cosa lagú, go raibh léim Sean Tom ag
dom, agus bhí léim chun a bháis.
>
CAIBIDIL 13. Aillte Amhránaíocht
Bhí rollta Sean Tom dhá chéad slat síos an canyon, ag fágáil cosán dearg agus píosaí de
fionnaidh taobh thiar dó.
Nuair a bhí mé clambered síos go dtí an sleamhnán géar áit a raibh chuir sé, sounder agus Jude
Bhí cinneadh déanta ach bhí sé a thuilleadh fiú biting, agus bhí siad a n-eireabaill wagging.
Frank bhí chroitheadh a cheann, agus Jones, seasamh os cionn an leon, lasso ar láimh,
Chaith aghaidh disconsolate. "Conas is mian liom go raibh fuair mé an rópa air!"
"Measaim gur mhaith linn a bheith gatherin 'suas na píosaí de tú má bhí tú," arsa Frank, dryly.
Craiceann muid an rí d'aois ar an fána carraigeach a ríchathaoir mighty, agus ansin, ag tosú
a bhraitheann ar na héifeachtaí de exertion mór, gearrtha againn ar fud an fána le haghaidh an scór na
bhriseadh.
Nuair atá ann, gazed muid suas i disarray. A bhriseann resembled siúlóid den saol - conas a
éasca a duillín síos, cé chomh deacair a tóg!
Fiú Frank, inured mar a bhí sé le toil strenuous, thosaigh sé ag swear agus wipe a sweaty
brow sula raibh a rinne muid an deichiú cuid de na ascent.
Bhí sé thar a bheith exasperating, gan trácht ar an baol air, a bheith ag obair le cúpla
bhraitheann chosa suas sleamhnán, agus ansin tosú ag aici gluaiseacht.
Bhí orainn a tóg sa chomhad aonair, atá i mbaol sábháilteacht na ndaoine atá taobh thiar de na
cheannaire.
Uaireanta bhí againn ar fad sleamhnú ag an am céanna, cosúil le buachaillí ar lochán, leis an difríocht atá againn
a bhí i mbaol. Frank brionnaithe amach romhainn, ag casadh ar a yell anois agus
ansin dúinn a Dodge cloch scáineadh.
Ní fhéadfaí dílis d'aois Jude fháil ar bun i roinnt áiteanna, mar sin ag leagan leataobh mo raidhfil, rinne mé
léi, agus ar ais le haghaidh an airm.
D'éirigh sé is gá, faoi láthair, a chur i bhfolach taobh thiar de réamh-mheastacháin aill chun éalú ó na
avalanches tosaithe ag Frank, agus chun fanacht till a bhí sé ar an sos shárú.
Jones thug amach amanna go hiomlán agus arís eile, ag rá an exertion difear a chroí.
Cad le mo raidhfil, mo cheamara agus Jude, raibh mé in ann a thairiscint dó aon chúnamh, agus bhí sé
i ndáiríre ag teastáil uathu sin féin.
Nuair a dhealraigh sé amhail is dá mbeadh céim amháin níos mó a mharú dúinn, shroich muid an imeall, agus thit
panting le deacair cófraí agus craicne sileadh.
Ní raibh muid ábalta labhairt.
Bhí caite Jones péire bróga gnáth gan boinn agus tairní tiubh, agus é a
chuma a labhairt go maith acu san aimsir chaite.
Bhí siad roinnte ina ribíní agus crochadh ar an lásaí.
Gearradh a chosa agus brúite.
Ar an mbealach ar ais go dtí campa, a bhíonn muid ag Moze agus Don ag teacht amach as an sos nuair a
Thosaigh muid sounder ar an turas.
An lapaí an dá chúnna bhí buí le deannach, a bhí go raibh siad síos faoi
an bhalla imill. Níl amhras Jones ar an laghad, go bhfuil siad
Bhí chased leon.
Nuair a scrúdú, bhí an sos seo a bheith ar cheann de na dhá a úsáidtear le haghaidh rianta Clarke
ar a chapall corral fiáin i an canyon.
Dar leis, bhí an t-achar a scaradh iad cúig mhíle ag an balla imeall, agus
níos lú ná leath sin i líne dhíreach.
Dá bhrí sin, rinne muid chun an pointe na foraoise nuair a chríochnaigh sé go tobann sa scrobarnach
dair. Fuair muid isteach sa champa, fatigued a lán de na fir,
capaill agus madraí.
Jones chuma go háirithe sásta, agus a bogadh an chéad, tar éis dismounting, bhí a
stráice amach an craiceann leon agus é a thomhas. "Deich troigh, trí orlach go leith!" Sé
canadh amach.
"Shore é a dhéanamh ifreann buille!" Exclaimed Jim i toin níos gaire do excitement ná aon bhí orm
chuala riamh é a úsáid. "Sean Tom beats, ag dhá orlach déag, aon mé púma
chonaic riamh, "ar aghaidh Jones.
"Caithfidh sé a bheith níos mó ná trí chéad a mheá.
Beidh muid a leagtar faoi curing an bhfolach. Jim, stráice sé go maith ar chrann, agus beidh orainn
a ghlacadh ar láimh feannadh as an saille. "
Gach an pháirtí ag obair ar an craiceann púma an tráthnóna sin.
An gristle ag bun an muineál, áit ar bhuail sé an shoulders, bhí chomh dian agus a
tiubh ní raibh muid ábalta scrape tanaí é.
Jones ar an láthair seo, a dúirt go háirithe, bhí chomh maith mar gheall ar chosaint sa troid, bhí cougars
is dóichí a bite agus claw ann.
Chun an ní sin, bhí an craiceann iomlán diana, níos déine ná leathair; agus nuair a triomaithe sé, sí
ceirteacha tarraingthe go léir na tairní chrú as an crann péine ar a shín sé a bhí againn.
Faoin am chun an ghrian a leagan amach, strolled agam ar feadh an bhalla imeall chun breathnú ar an canyon.
Bhí mé ag mothú rud éigin ar a charachtar agus a bhí ag fás imprisean.
Dark corcra deataigh veiled an clefts domhain síos idir na mesas.
***úil mé chomh maith le áit a bhí ar siúl pointí aille amach mhaith capes agus leithinsí, gach seamed,
scáinte, wrinkled, scarred agus buí le haois, le shattered, fothraigh toppling de
carraigeacha réidh ag dteagmháil le dul thundering síos.
Ní raibh mé in ann resist an temptation a crawl amach go dtí an pointe is faide, cé mé
shuddered thar na hiomairí clós ar fud; agus nuair ina suí uair amháin ar ceann tíre lom, dhá
chéad troigh ón mballa imeall rialta, bhraith mé scoite amach, marooned.
An ghrian, ar chruinneog leacht dearg, a bhí i dteagmháil léi díreach tar éis a faoin taobh leis an aillte bándearg
de Utah, agus fired tuile corcairdhearg an tsolais os cionn na sléibhte iontach, plateaus,
escarpments, mesas, domes agus túiríní nó an gorge.
Ba é an balla imeall Ardchlár Powell ar a streak tanaí de dóiteáin; an t-adhmad thuas féar cosúil le
óir; agus na fánaí faoi bhun scáthaithe fada ó geal go dorcha.
Pointe sublime, gcló trom agus arbh fhéidir, rith sé amach i dtreo an Plateau, jealously bhaint amach le haghaidh
an ghrian. Tuama Dord ar peeped thar an Diallait.
An Teampaill de Vishnu leagan bathed i scamaill scáthú vapory, agus an Altóir Shinumo Scairt
le ghathanna na glóire.
Tús an claochlú wondrous, an dropping an lá
cuirtíní, bhí dom nóiméad gann agus foirfe.
Mar a d'iarr an splendour órga na luí na gréine amach buaic nó Mesa nó scairp áfach, thug mé sé
t-ainm a oireann do mo mhaisiúil; agus de réir mar shruthlaithe, fading, d'athraigh a ghlóir, uaireanta mé
rechristened sé.
Chariot Iúpatar, an brazen rothaí, sheas réidh le rolladh isteach na scamaill.
Leaba Semiramis, ar gach óir, Scairt ó túr de Babylon.
Castor agus fáiscthe Pollux lámha thar abhainn Stygian.
An Spur na Seirbigh, seafta sléibhe chomh dearg mar ifreann, agus inaccessible, insurmountable,
lured le solas aisteach.
Bhí shrouded dusk, ar dána, cruinneachán dubh, ag an scáth Mesa ollmhór.
An Réalt mBeithil glittered ó brow na Pointe sublime.
An, Wraith fleecy, imbhalla feathered na Mist, floated síos i measc na fothracha
caisleáin agus palaces, cosúil leis an taibhse de bandia.
Vales de Twilight, dim, ravines dorcha, tithe mystic de specters, faoi stiúir an
Gleann uafásach an Scáth, éadaí i oíche corcra.
Go tobann, mar an chéad puff oíche na gaoithe fanned mo ghrua, ar, aisteach milis, íseal
moaning agus sighing tháinig go dtí mo chluasa. Cheap mé go raibh mé beagnach i mbrionglóid.
Ach bhí an canyon, anois-dearg fola, tá i ndáiríre mór, ar doimhin, sollúnta,
gruama rud, ach fíor.
Shéid an ghaoth níos láidre, agus ansin bhí mé le brónach, amhrán milis, a lulled mar an ghaoth
lulled.
Shíl mé ag an am céanna go ba chúis leis an fhuaim ag an ghaoth ag séideadh isteach san
formations peculiar na n-aillte. D'athraigh sé, bog, scáthaithe, mellowed, ach
Bhí sé i gcónaí brónach.
D'ardaigh sé ó íseal,, sighs tremulous quavering binn, le fuaime mar an ceann deireanach
woeful, wail despairing ar bhean.
Ba é an t-amhrán na sirens farraige agus an ceol na dtonn; bhí sé ar an sough bog
oíche na gaoithe sna crainn, agus an haunting moan biotáille caillte.
Le drogall iompaigh mé mo ais go dtí an spéaclaí gorgeously athraitheach an canyon
agus crawled i do na bhalla imeall. Ag an muineál cúng de chloch peered mé thar
chun breathnú síos i nothingness misty gorm.
Go Jones oíche inis scéalta na sealgairí eagla orm, agus assuaged mo mortification ag
ag rá "buck-fiabhrais" Bhí pardonable tar éis a ritheadh an baol ann, agus go háirithe i
mo chás féin, mar gheall ar an méid mór agus Laochra na Tom Sean.
"Ba é an cás is measa de fiabhras buck-chonaic mé riamh ar fhiach bíosún a bhí agam leis ina chomhalta
ainmnithe Williams, "chuaigh ar Jones.
"Bhí mé ar cheann de na gasóga gceannas thiar vaigín-traein ar an turas sean Santa Fe.
Chomhbhaill seo dúirt raibh sé ina Hunter mór, agus theastaigh bíosún a mharú, agus mar sin ghlac mé air amach.
Chonaic mé tréada a dhéanamh thar an Prairie ar feadh log a Reáchtáil Brook, agus ag obair chrua,
Fuair i romhainn acu. Phioc mé amach ann díreach faoi bhun an imeall
an bhainc, agus leagfaidh muid ciúin, ag fanacht.
Ón threoir an buabhall, arna ríomh agam gur mhaith linn a bheith díreach ceart ar tí a fháil ar
lámhaigh ag aon réimse an-fhada.
Mar a bhí sé, Chuala mé go tobann thumps ar an talamh, agus go cúramach a ardú mo cheann, chonaic
tarbh buabhall mór díreach os cionn linn, ní déag troigh suas an mbanc.
Whispered I a ghabhann le Williams: 'Do son Dé, ná shoot, ná bogadh!'
An tarbh a súile fiery thiomsóidh beag, agus a tógadh é.
Cheap mé go raibh muid goners, le haghaidh nuair a thagann tarbh síos ar rud ar bith lena forefeet,
tá sé déanta. Ach shocraigh sé go mall ar ais, b'fhéidir
amhrasacha.
Ansin, mar eile bíosún tháinig go dtí an imeall an bhainc, luckily ar bhealach beagán ó dúinn,
an tarbh a iompú broadside, i láthair sprioc splendid.
Ansin dúirt mé le Williams: 'Anois do dheis.
Shoot! 'Mé tar éis fanacht le haghaidh an lámhaigh, ach ní tháinig.
Ag Breathnú ar an Williams, chonaic mé go raibh sé bán agus crith.
Titeann Big de allais sheas amach ar a brow a fhiacla chattered, agus chroith a lámha.
Bhí sé dearmad a rinne sé raidhfil. "
"Sin i gcuimhne dom," a dúirt Frank. "Inis siad scéal níos sine ag Kanab ar
Dutchman ainmnithe Schmitt.
Bhí sé an-Fond huntin ', ar' buille faoi thuairim mé go raibh rath maith go leor i ndiaidh fianna ar '
cluiche beag.
Ceann geimhreadh bhí sé amach sa Aillte Pink le ainmnithe Mormon Shoonover, ar 'ritheann siad
isteach i lammin 'rian mór grizzly, úr ar' fliuch.
Trailed siad dó go dtí clump de chaparral, ar 'ar goin' bhabhta soiléir é, nach bhfuarthas aon
rianta amach leadin '. Shoonover dúirt Schmitt tús a sweat.
Chuaigh siad ar ais go dtí an áit ina gceannas ar an rian i, mar 'bhí siad, mór mór
rianta tip airgid, bigger'n Hoss-rianta, bhí uisce thet sin úr 'as' oozin em.
Schmitt dúirt: 'Zake, a théann tú i GED und dó.
Thóg mé tinn hef ceart anois. '"Sona mar a bhí againn thar an chase na Sean Tom,
agus bhí le feiceáil ár n-ionchais le haghaidh sounder, Jude agus Moze leon i gcrann - á lorg againn
ár blaincéid luath.
Leagan mé ag faire ar na réaltaí geala, agus éisteacht leis an roar na gaoithe sa
Pines. Ag eatraimh lulled sé le cogar, agus
ansin swelled le roar, agus ansin fuair bás ar ***úl.
Bhfad amach san fhoraois ar Coyote barked aon uair amháin. Am agus am arís, mar a bhí mé de réir a chéile
fiachmhúchta isteach slumber, an roar tobann na gaoithe geit dom.
Shamhlaigh mé go raibh sé ar an timpiste ar rollta, síonchaite cloiche, agus chonaic mé arís go mór
leon ag eitilt outspread thuas dom.
Dhúisigh mé éigin ina dhiaidh sin a aimsiú a bhí á lorg Moze an teas ar mo thaobh, agus leagfaidh sé amhlaidh
in aice le mo lámh a shroich mé amach dó agus clúdaithe le deireadh an brat a úsáidtear I a ghabhann le
bhriseadh an ghaoth.
Bhí sé an-fuar agus ní mór an t-am a bheith an-déanach, mar a fuair bás ar an gaoithe síos,
agus ní chuala mé ó na capaill *** hobbled.
Éagmais an cheoil cowbell thug dom tuiscint ar uaigneas, le haghaidh gan é an
Bhí ciúnas na foraoise iontach an rud a bhraith.
Oppressiveness seo, bhí briste, áfach, ag caoin bhfad-i bhfad i gcéin, murab ionann agus aon fhuaim a bhí orm
chuala riamh. Níl mé cinnte mo cheann féin, saor mé mo chluasa ó
an blanketed calla agus d'éist.
Tháinig sé arís, ar caoin fiáin, go ndearna mé an chéad smaoineamh ar leanbh caillte, agus ansin na
an mac tíre caoineadh ar an taobh ó thuaidh. Caithfidh sé a bheith ina achar fada amach i
na foraoise.
Eatramh ar roinnt chuimhneacháin a rith, ansin pealed sé amach arís, níos gaire an am seo, agus mar sin
an duine sin geit sé dom. Moze ardaíodh a cheann agus growled íseal ina
scornach agus sniffed fonn ar an aer.
"Jones, Jones," iarr mé, a bhaint amach thar le teagmháil an Hunter d'aois.
Dhúisigh sé ag an am céanna, a bhfuil an-soiléir headedness an sleeper solais.
"Chuala mé an gol de roinnt Beast," a dúirt mé, "Agus go raibh sé chomh aisteach, mar sin aisteach.
Ba mhaith liom a fháil amach cad a bhí sé. "
A leithéid de ciúnais fada ensued a thosaigh mé éadóchas ar éisteacht an caoin arís, nuair a,
le suddenness a straightened an ghruaig ar mo cheann, ar shriek wailing, go díreach
cosúil le d'fhéadfadh bean despairing a thabhairt i agony bás, scoilt an Silence oíche.
Dhealraigh sé ceart ar orainn. "Cougar!
Cougar!
Cougar! "Exclaimed Jones. "Cad atá suas?" Ceist Frank, awakened ag an
madraí.
A n-howling roused an gcuid eile den pháirtí, agus níl aon amhras scanraithe an púma, as a chuid
Ní raibh screech womanish arís agus arís eile. Ansin fuair Jones suas agus gatherered a
blaincéid i rolla.
"I gcás oozin tú 'do anois?" D'iarr Frank, sleepily.
"Ceapaim gur tháinig púma amháin suas thar an imeall ar fhiach scouting, agus tá mé ag dul chun dul
síos go dtí an ceann ar an rian agus fanacht ann go dtí maidin.
Má tuairisceáin sé go bhealach, beidh mé a chur air suas crann. "
Leis seo, unchained sé sounder agus Don, agus gais amach faoi na crainn, ag féachaint
cosúil le Indiach.
Nuair a ghlaoigh an bhá domhain de sounder amach; ordú géar Jones ar leanúint, agus ansin
an ciúnas ar an eolas cuimsithe ar an bhforaois agus bhí sé briste nach bhfuil níos mó.
Nuair a Dhúisigh mé bhí go léir liath, ach amháin i dtreo an canyon, i gcás an spéir mé beagán de
Chonaic trí glowed an Pines ar bándearg íogair.
Crawled mé amach ar an toirt, fuair isteach i mo bhróga agus cóta, agus kicked an smoldering
dóiteáin. Jim chuala mé, agus dúirt sé:
"Shore tá tú suas go luath."
"Tá mé ag dul a fheiceáil ar an éirí as an imeall thuaidh an Canónach Mhór," a dúirt mé, agus
Bhí a fhios agam nuair a labhair go bhfear beag, as na milliúin de lucht siúil, a bhí riamh
seo le feiceáil, is dócha, an pageant is áille surpassingly ar fud an domhain.
Ag an chuid is mó, ach cúpla geolaithe, eolaithe, b'fhéidir ealaíontóir nó dhó, agus capall
wranglers, sealgairí agus prospectors bhfuil bainte amach riamh ar an imeall ar an taobh ó thuaidh; agus
na fir, ag trasnú ó Angel Bright nó
Cosáin Earraigh Mystic ar an imeall theas, is annamh nó riamh a fháil thar Powell ar
An sioc scáinte faoi mo bhróga mhaith oighir frail, agus an Bluebells peeped wanly ó
an bán.
Nuair a shroich mé an ceann de rian Clarke go raibh sé ach solas an lae; agus ansin, faoi
péine, fuair mé Jones rollta ina blankets, le sounder agus Moze chodladh in aice leis.
Chas mé gan cur isteach air, agus chuaigh sé ar imeall na foraoise, ach ar ais
achar beag as an mballa imeall.
Chonaic mé fianna amach sna coillte, agus tarrying, faire iad a caith suas ceannairí graceful, agus
breathnú agus ag éisteacht.
An Glow bog bándearg tríd an Pines dhoimhniú a d'ardaigh, agus go tobann rug mé
pointe dóiteáin dearg.
Ansin hurried mé go dtí an áit a raibh mé ag Aillte an ainmnithe Amhránaíocht, agus a choimeád ar mo shúile go tapa ar
faoi bhun na cloiche dom, trawled amach go dtí an pointe an-farthest, tharraing le fada, anáil,
agus d'fhéach sé soir.
An awfulness an bás go tobann agus an ghlóir na bhflaitheas stunned dom!
An rud a bhí Mystery ag Twilight, leagan soiléir, íon, oscailte sa rosy
lí an tús.
As poured na geataí ar an maidin solas a glorified an palaces agus
pirimidí, Shaorghlan agus íonaithe an tráthnóna ar clefts inscrutable, swept away
na scáileanna na mesas, agus go bathed
leathan, domhan domhain na sléibhte mighty, spars maorga na carraige, sculptured
ardeaglaisí agus ardáin Alabaster i ealaíontóra aisling dath.
Bhí pléasctha A Pearl ó neamh, flinging a croí na tine isteach sa chasm.
Tá sruth de opal flowed amach as an ghrian, chun teagmháil gach buaic, Mesa, cruinneachán, uchtbharr,
teampall agus túr, aill agus scoilt isteach sa saol nua-rugadh an lá eile.
Shuigh mé ann ar feadh i bhfad agus bhí a fhios go bhfuil athrú gach dara ar an radharc, ach go raibh mé in
Ní rá cé.
Bhí a fhios agam shuigh mé ard os cionn poll de briste,, sléibhte splintered barren; bhí a fhios agam mé
d'fhéadfadh a fheiceáil céad míle ar fad é, agus ocht míle ar leithead de,
agus míle ar an doimhneacht de, agus an
sloic agus roic ar ardaigh solais ar milliún glancing, leor-hued dromchlaí ag an am céanna; ach
go raibh eolas ar bith a chabhróidh liom.
Arís agus arís eile mé a lán de na superlatives ciall le mé féin, agus mé focail chinn
neamhleor agus iomarcach. An seónna a bhí ró-elusive agus ró-
mór.
Bhí sé saol agus bás, neamh agus ifreann. Rinne mé iarracht is fearr leat glaoch ar thuairimí a bhí ar
sléibhe agus farraige, mar sin de réir mar a chur i gcomparáid iad leis seo, ach dhiúltaigh na pictiúir chuimhne
atá le teacht, fiú le mo shúile dúnta.
Ansin fhill mé ar champa, le gcuimhne, nach mbíonn socraithe trioblóideacha, agus bhí sé adh, wondering ag
an mothú aisteach a dhó laistigh de dom.
Jones Labhair faoi ár gcuairteoirí ar an oíche roimhe, agus dúirt an rian áit a bhfuair sé in aice le
raibh ach ceann amháin chodail Léirigh púma rian, agus go led síos go dtí an canyon.
Bhí sé déanta surely, cheap sé, ag an Beast a bhí cloiste againn.
Jones thagraíonn sé ar intinn aige de shlabhrú roinnt de na chúnna don chéad cúpla
oíche ag ceann seo a rian; mar sin dá dtiocfadh an púma suas, bheadh siad boladh air agus
in iúl dúinn.
As a ba léir a chase leon faoi cheangal isteach an canyon agus ceann faoi cheangal
Cuireadh amach dhá rudaí éagsúla.
An lá a rith lazily, le gach duine againn luí ar an te, péine snáthaid-cumhra
leaba, nó deisithe cíos i cóta, nó ag obair ar thasc éigin champa dodhéanta de
coimisiún ar laethanta spreagúil.
Maidir 04:00, ghlac mé mo raidhfil beag agus ***úil amach trí na coillte i
ordú ón gconablach áit a raibh feicthe agam ar an mac tíre liath.
Ag smaoineamh ar é is fearr a dhéanamh detour leathan, sa chaoi is go aghaidh na gaoithe, ciorcal mé till Bhraith mé
an Breeze bhí fabhrach don mo fiontraíochta, agus ansin chuaigh go cúramach ar an log
Bhí leagan an capall marbh.
Indiach faisean, shleamhnaigh mé ó chrann go crann, mhodh taistil nach foraoise gan
a fascination agus éifeachtúlacht, till Shroich mé an airde de Knoll thar a
Rinne mé cinnte go raibh mo phointe cuspóir.
Ar peeping amach ón taobh thiar de na péine seo caite, fuair mé amach go raibh mé maith go leor a ríomh, le haghaidh
ní raibh an toll, an amhantair mór, lena babhta, starfish-chruthach fréamhacha
faoi lé an ghrian gheal, agus in aice leis sin, na conablaigh.
Cinnte go leor, ag tarraingt crua ar sé, bhí an mac tíre liath-bhán aithin mé mar mo "lofer."
Ach chuir sé deacair exceedingly lámhaigh.
Tacaíocht síos ar an iomaire, Rith mé ar bhealach beag chun teacht suas taobh thiar eile crann, as a
Bhog mé go luath tar éis titim le péine.
Thar an peeped liom, a fháil d'fhonn splendid an mac tíre.
Bhí sé tugging stopadh ag an capall, agus sheas sé lena srón san aer.
Surely nach bhféadfadh sé a bheith scented dom, le haghaidh an ghaoth láidir a bhí uaidh dom; nach
D'fhéadfadh sé gur chuala mo footfalls bog ar an shnáthaidí péine; mar sin féin, bhí sé
amhrasach.
Loth a spoil an pictiúr a rinne sé, risked mé an deis, agus waited.
Thairis sin, cé go bródúil mé féin ar a bheith in ann a ghlacadh aidhm cothrom, ní raibh mé aon mhór
tá súil agam go raibh mé bhuail chuige ag achar den sórt sin.
Faoi láthair fhill sé ar a bheathú, ach ní le fada.
Go gairid ardaigh sé a fhad, fíneáil-Léirigh ceann, agus trotted ar ***úl le cúpla slat, stop a
sniff arís, chuaigh ansin ar ais chuig a chuid oibre gruesome.
Ag an bpointe seo, réamh-mheasta mé mo noiselessly bairille raidhfil thar an logáil isteach.
Ní raibh mé,, gotten áfach, na radharcanna ar aon dul leis, nuair a trotted sé ar ***úl
drogallach, agus chuaigh suas ar an Knoll ar a taobh an log.
Chaill mé air, agus bhí tús curtha díreach sourly chun glaoch mé féin a Hunter mollycoddle, nuair atá sé
reappeared.
Stop sé i Glade oscailte, ar an suaitheantas an-an Knoll, agus sheas sé fós mar
dealbh mac tíre, ina bán, sprioc inspiriting, i gcoinne cúlra dorcha glas.
Ní raibh mé in stifle faoi dheifir de mothú, do bhí mé i mo leannán den chéad álainn, agus
Hunter dara dul síos; ach steadied mé síos mar a chuaigh an radharc tosaigh isteach sa chéad scoth trí
a chonaic mé an dubh agus bán ar a ghualainn.
Spang! Cén chaoi a canadh an Remington beag!
Bhreathnaigh mé go dlúth, réidh a sheoladh cúig diúracáin níos mó tar éis an Beast liath.
Léim sé spasmodically, i cuar leath-, ard san aer, le ceann crochta loosely,
ansin thit i gcarn.
Yelled liom buíochas a buachaill, ar siúl síos an cnoc, suas ar an taobh eile den log, a aimsiú dó
sínte amach marbh, poll beag ina ghualainn isteach áit a raibh an piléar, ina
iontach amháin nuair a tháinig sé amach.
Rinne mé an post de feannadh dó ní raibh roinnt céad céimeanna na foirfeachta de mo lámhaigh,
ach i gcrích mé é, agus cuireadh ar ais campa i bua.
"Shore knowed agam gur mhaith leat plunk air," a dúirt Jim go mór sásta.
"Lámhaigh mé amháin ar an mbealach céanna lá eile, nuair a bhí sé feedin 'as an capall marbh.
Anois thet'sa craiceann mín.
Shore ghearradh ort trí uair nó dhó. Ach tá sé lofer leath amháin, an leath eile i
Coyote plain. Cuntais Thet fer a feedin 'ar marbh
feola. "
Mo óstach nádúraí agus mo chara eolaíochta araon, dúirt beagán grumpily go bhfuil mé
chuma a fháil ar an chuid is fearr de na rudaí maith.
D'fhéadfadh mé retaliated go raibh gotten mé cinnte an ceann is measa de na scéalta grinn dona;
ach, a bheith sásta go fial thar mo duais, dúirt ach: "Más mian leat Laochra nó
rachmas nó wolves, dul amach agus fiach le haghaidh dóibh. "
Cúig a chlog suipéar fhág corrlach maith de lá, ina mo smaointe ais chuig an
canyon.
Bhreathnaigh mé ar na scáthanna corcra stealing as a n-uaimheanna agus rollta suas mar gheall ar an
bonn de na mesas.
Tháinig os cionn Jones dtí an áit a sheas mé, agus luí mé ag siúl liom ar feadh an imeall
balla.
Twilight go raibh dul chun cinn stealthily nuair a shroich muid an Aillte Amhránaíocht, agus níor éirigh linn a
dul amach ar mo ceann tíre, ach roghnaigh ceann amháin níos compordaí níos cóngaraí don bhalla.
Ní raibh an Breeze oíche sprung suas go fóill, mar sin an ceol na n-aillte bhí hushed.
"Ní féidir leat glacadh leis an teoiric an chreimthe cuntas a chasm seo?"
D'iarr mé ar mo chompánach, a thagraíonn do comhrá a iar-.
"Is féidir liom don chuid seo de.
Ach cad stumpaí dom an raon sléibhe trí mhíle troigh ar airde, ag trasnú an
Desert agus an canyon díreach thuas nuair a thrasnaigh againn ar an abhainn.
Conas a bhí an abhainn ghearradh tríd gan an cúnamh a scoilt nó crith talún? "
"Beidh mé a admháil go bhfuil poser dom chomh maith a thabhairt duit.
Ach is dócha go bhféadfadh Wallace mhíniú mar chreimeadh.
Éilíonn sé seo an iarthair tír ar fad a bhí aon uair amháin faoi uisce, ach amháin na leideanna an
Siarra sléibhte Nevada.
Tá ardú tháinig de screamh an domhain, agus an fharraige mhór intíre a thosaigh sé ag rith amach,
dócha tríd an Colorado. Á dhéanamh sin a ghearradh sé amach an canyon uachtarach,
seo gorge ocht míle ar leithead.
Ansin, tháinig ardú sa dara fomhír, ag tabhairt an abhainn spreagadh i bhfad níos mó i dtreo na farraige,
a ghearradh amach an dara, nó canyon marmair. Anois, maidir leis an raon sléibhe ag trasnú an
canyon ag dronuillinn.
Caithfidh go bhfuil teacht leis an dara uplift. Má tá, rinne damba sé an abhainn ar ais isteach
eile mara intíre, agus ansin a chaitheamh síos go dtí go gorge ingearach dearg cuimhneamh dúinn mar sin
go maith?
Nó bhí briseadh mór i huaire de eibhir, a ligean ar an abhainn ar aghaidh ar
a bhealach?
Nó bhí ann, ag an bpointe sin, go háirithe, cloch níos boige, mar seo aolchloiche anseo,
a erodes go héasca? "" Caithfidh tú a iarraidh ar dhuine éigin níos críonna ná I. "
"Bhuel, a ligean ar nach perplex ár n-intinn a thionscnamh.
Tá sé, agus go bhfuil go leor d'aon intinn. Ah! éisteacht!
Anois, cloisfidh tú mo Aillte Amhránaíocht. "
Ón amach as an scáthanna darkening ardaigh murmurs ar an ghaoth ag ardú go bog.
Ceol seo aisteach raibh tionchar depressing; ach ní raibh sé an croí a líonadh
le brón, ach amháin i dteagmháil léi é go héadrom.
Agus nuair a, leis an Breeze ag fáil bháis, a fuair bás an t-amhrán ar ***úl, d'fhág sé an crags uaigneach
lonelier a bháis.
An gleam deireanach rosy faded ó rinn sublime Point; agus amhail is dá go raibh
comhartha, i ngach clefts agus canyons thíos, marshaled corcra, scamaill shadowy
a gcuid fórsaí agus thosaigh sé a sweep ar an
battlements, le sciatháin swing colossal isteach amphitheaters sin ina bhféadfadh a bheith warred déithe,
go mall faoi iamh leis an fairtheoirí draíochta.
Oíche idirghabháil, agus, ag gluaiseacht ag athrú, chaos adh pulsated faoi na geal
réaltaí. "Cén chaoi a bhfuil gach gan teorainn é seo!
Conas is féidir a thuiscint! "
Exclaimed mé. "Chun liom go bhfuil sé an-simplí," d'fhreagair mo
comrade. "Tá an domhan aisteach.
Ach seo canyon - cén fáth, is féidir linn a fheiceáil go léir!
Ní féidir liom a dhéanamh amach cén fáth daoine fuss sin níos mó ná é.
Is dóigh liom ach na síochána. Tá sé ach dána agus álainn, serene agus
adh. "
Leis na focail seo a plainsman ciúin d'aois, shrank mo paisean pearsanta ag an fíor
meas ar an ardán. Féin ritheadh amach chuig an arís agus arís eile, bog
tréithchineálacha de amhrán aille.
Bhí mé i reveling speiceas de indulgence, shamhlú bhí mé iontach lover
an nádúir, tógáil seachmaill poetical thar stoirme-bheanna fosta.
An fhírinne, inis trí cheann amháin a raibh cónaí sa solitudes caoga bliain, i measc na rugged
sléibhte, faoi na crainn dorcha, agus ag an taobh na sruthanna uaigneach a bhí, an simplí
léirmhíniú de mheon ag teacht le
an cló trom, an álainn, an serene, an adh.
Chiallaigh sé an Grand Canyon raibh ach giúmar an dúlra, gealltanas dána, álainn
taifead.
Chiallaigh sé go raibh sifted go sléibhte ***úl ina deannaigh, ach an canyon bhí óg.
Man raibh aon rud, a ligean dó a humble.
Seo cataclysm an domhain, nach raibh an clós súgartha d'abhainn inscrutable;
bhí sé ach dosheachanta - mar dosheachanta mar nádúr féin.
Milliúin bliain sna haoiseanna atá thart bhí sé lain serene faoi ghealach leath; bheadh sé
bask adh faoi ghrian rayless, san imeall ar aghaidh ama.
Mhúin sé simplíocht, serenity, síocháin.
An tsúil a chonaic ach an achrann, an cogadh, an lobhadh, an ruin, nó nach bhfuil ach an ghlóir agus an
an tragóid ní, chonaic go léir an fhírinne.
Labhair sé ach, cé go raibh cuid mhór focail: "Is é mo spiorad an Spiorad Am, de
Eternity, Dé. Man is beag, vain, vaunting.
Éist.
Chun-amárach beidh sé imithe. Peace!
Peace! "
>
CAIBIDIL 14. GACH Heroes ACH AMHÁIN
Mar a rode muid suas an fána Buckskin, glinted an éirí dearg-ór trí na pasáistí
de frosted Pines, a thabhairt dúinn ar Hunter ar Beannacht sásta.
Le gach leith mar gheall ar, agus meas, an Briseann an Siwash, táimid ag
d'aon toil, a chinneadh go bhfuil cónaí orthu cougars más aon alt eile den canyon
tíre, is fearr dúinn é, agus bhí siad ag dul a aimsiú.
Bhí muid speculated go minic ar an cuma ar an bhalla imeall díreach ar fud an muineál na
an canyon ar a raibh muid lonnaithe.
Thaispeáin sé ar stráice fada sosanna, crumbled fissures, uaimheanna, crags buí,
fothracha agus clefts glas le péine pinyon.
Mar cuileoga le beanna, go raibh sé ach míle nó dhá díreach trasna ó champa, ach é a bhaint amach,
bhí againn a ascend an sliabh agus an canyon a eangaithe go mór leis an fána ceann.
A mhíle troigh nó níos mó os cionn an binse leibhéal, d'athraigh an carachtar na foraoise;
d'fhás an Pines thicker, agus i measc iad interspersed bhí spruces airgid agus balsams.
Anseo i clumps na crainn bheaga agus underbrush, thosaigh muid chun fianna léim, agus i
cúpla nóiméad do líon níos mó ná mar a bhí feicthe agam riamh i ngach mo thaithí fiaigh
loped laistigh de raon de mo shúil.
Ní raibh mé in ann breathnú amach isteach san fhoraois nuair a shín ar aisle nó lána nó Glade le haon
fad, gan féachaint le fia mór liath tras é.
Jones dúirt an tréada a tháinig le déanaí suas ó na sosanna, áit a raibh siad gheimhreadh.
Tá na fianna a bhí dhá oiread an méid de na speicis an Oirthir, agus mar saille chomh maith-chothaithe
eallaigh.
Bhí siad beagnach mar tame, freisin.
Tá tréad mór siúl as Glade amháin, ag fágáil taobh thiar a dhéanann aisteach go leor, a faire
dúinn go géar ar feadh nóiméad, ansin teorantach amach leis an Preab, righin lingeach ionas go
amused dom.
Sounder thrasnaigh cosáin nua amháin i ndiaidh a chéile; Jude, Saoiste Tige agus ina dhiaidh sin
air, ach is minic a hesitated, barked agus whined; Don thosaigh amach uair amháin, atá le teacht
sneaking ar ais ag glaoch ar Stern Jones.
Ach d'aois Moze surly nach mbeadh ceachtar nó nach bhféadfaí cloí leis, agus ar ***úl dashed sé.
***! Jones chuig muirear de lámhaigh fíneáil tar éis dó.
Yelped sé, faoi dhó suas amhail is dá stung, agus ar ais chomh tapa agus a bhí sé imithe.
"Hyar, is féidir leat madra *** bán agus dubh," a dúirt Jones, "a fháil i taobh thiar, agus fanacht ann."
Chas muid leis an gceart tar éis tamaill agus fuair i measc ravines éadomhain.
Pines gigantic fhás ar na hiomairí agus sna logáin, agus i ngach áit Scairt Bluebells
gorm ón sioc bán.
Cén fáth nár bhain an sioc mharú na bláthanna áille a bhí ina Mystery dom.
Ní fhéadfadh an capall chéim gan crushing leo.
Sar i bhfad, tháinig an ravines domhain ionas go raibh orainn zigzag suas agus síos a n-
thaobh, agus chun bhfeidhm ár capaill tríd an thickets Aspen i logáin.
Chomh luath agus ó chonaic mé droim le trúpaí na fianna, agus iad a stopadh ag breathnú orthu.
Fiche a seacht a chomhaireamh mé thar barr amach, ach caithfidh go raibh trí oiread an líon sin.
Chonaic mé an tréad briseadh thar Glade, agus iad go dtí go raibh faire chaill siad sa
foraoise.
Mo compánach a bheith imithe, bhrúigh mé ar, agus iad ag obair as réimse leathan, domhain
toll, thug mé faoi deara na paistí Mostly céimnithe ó na fánaí geal, agus an órga
streaks vanish i measc na Pines.
A tháinig chun bheith ar an spéir Clear, agus na foraoise a bhí darkening.
An "Waa-hoo," I cried amach ar ais i macalla amháin.
Shéid an ghaoth crua i mo aghaidh, agus an Pines thosaigh Bend agus roar.
An scamall dubh Buckskin ollmhór enveloped.
Bhí a rinneadh diabhal liom nach faide ná an iomaire seo chugainn, nuair a frowned an fhoraois dorcha mar
Twilight, agus ar an ghaoth whirled calóga sneachta.
Thar na log seo chugainn, roared ar pall bán trí na crainn i dtreo dom.
Éigean a bhí mé am a fháil ar an treo an rian, agus maidir leis na crainn
in aice láimhe, nuair a enfolded an stoirm dom.
As a stuaim féin stop Satan i Lee ar sprúis bushy.
An roar sa Pines cothrom go bhfuil an uaimh faoi Niagara, agus an bewildering,
mais guairneáil de sneachta a bhí chomh deacair a fheiceáil tríd an tumbling, seething
eas.
Bhí mé i láthair ag an bhféidearthacht a rith an oíche ann, agus suaimhneach mo
eagla mar is fearr a raibh mé in ann, bhraith hastily do mo lasáin agus scian.
An chosúlacht a bheith caillte an lá dár gcionn i bhforaois bán a bhí chomh uafásach, ach tá mé
luath agus suaimhneas mé féin go raibh an stoirm ach squall sneachta, agus ní bheadh seo caite
fada.
Ansin, thug mé féin suas go dtí an pléisiúir agus áilleacht de.
Raibh mé in ann ach faintly chumas na crainn dim; na géaga na sprúis, a bpáirt
cosanta dom, sagged síos go dtí mo cheann lena n-ualach; go raibh mé ach a bhaint amach mo
láimh le haghaidh snowball.
Araon an ghaoth agus an sneachta an chuma te. An calóga iontach a bhí cosúil le cleití eala ar
a Breeze samhradh. Bhí rud éigin joyous i whirl na
sneachta agus roar gaoithe.
Cé go Bent mé thar a shake mo holster, rith an stoirm chomh tobann is gur tháinig sé.
Nuair a d'fhéach mé suas, bhí an Pines, cosúil le piléir de marmair Parian, agus bán
scáth, ar scamall vanishing teitheadh, le roar receding, ar an sciatháin na gaoithe.
Fast ar an Retreat pléasctha an te, grian geal.
Aghaidh mé mo chúrsa, agus bhí áthas orainn a fheiceáil, trí oscailt i gcás an ravine
ghearradh amach as an bhforaois, na beanna dearg-tipped ar an canyon, agus an cruinneachán boghtach bhí orm
ainmnithe Marcanna St.
Mar a thosaigh mé, thosaigh nua agus gan choinne i ndiaidh-ghné de na stoirme a léiriú
féin.
An ghrian a bheith te, fiú a leá an sneachta, agus faoi na crainn thit le báisteach trom, agus
sna logáin glades agus shéid ar Mist fíneáil. Rainbows exquisite crochadh ó bán-tipped
brainsí agus cuartha thar na logáin.
Paistí glistening de sneachta thit ó na Pines, agus bhris an clear.
I an ceathrú cuid de uair an chloig, rode mé amach as an bhforaois chuig an mballa imeall ar thalamh tirim.
I gcoinne sheas capall bán an pinyons Frank glasa amach feiceálach, agus in aice leis
bhrabhsáil an ghairis na Jim agus Wallace. Ní raibh na buachaillí i bhfianaise.
Mar fhocal scoir a ndeachaigh siad síos ar an imeall, dismounted mé agus mo kicked off chaps, agus
ag cur mo raidhfil agus ceamara, hurried chun breathnú ar an áit os a chionn.
Chun mo choinne agus an úis, fuair mé alt fada an imeall bhalla ina fhothrach.
Leagan sé i cuar mór idir an dá capes ollmhór; agus tá go leor gearr, géar,
cinn tíre ag gobadh amach, ar nós na fiacla a chonaic, overhung an canyon.
Clúdaíodh na fánaí idir na pointí sin de haille le fás domhain de pinyon,
agus a bheadh sna háiteanna ghinealach a bheith éasca.
Bhí i ngach áit sa bhalla rocach cíosanna agus rifts; aillte bhí scoite mhaith
hoileáin in aice le gcósta; crags buí ardaigh as clefts glas; jumble na carraigeacha, agus
sleamhnáin de imill balla, briste i mbloic, massed faoi na tíre.
An uimhir uatha agus raggedness wildness ar an ardán thóg seilbh ar dom, agus níor
dispelled go dtí go roused an baying na sounder agus Don gníomh i dom.
Cosúil leis an chúnna bhí scartha go forleathan.
Ansin Chuala mé yell Jim. Ach nuair a scoir sí de na gaoithe lulled, agus mé
chuala sé aon níos mó.
Rith ar ais ón bpointe, thosaigh mé ag dul síos.
An mbealach a bhí géara, beagnach ingearach; ach mar gheall ar na clocha móra agus na
Cheal sleamhnáin, bhí éasca.
Ghlac mé dul chun cinn fada agus jumps, agus slid os cionn carraigeacha, agus chastar ar brainsí pinyon,
agus clúdaithe achar cosúil le cloch rollach.
Ag bun an bhalla imeall, nó ar líne i gcás ina mbeadh sé a bheith bainte amach go raibh sé leathnaithe
rialta, tháinig an fána níos lú pronounced.
Raibh mé in ann seasamh suas gan ghabháltas ar a dtacaíocht.
An pinyons is mó raibh feicthe agam déanta foraoise a bhí beagnach ar deireadh.
Na crainn fhás suas, síos, agus amach, agus twisted i curves, agus go leor bhí dhá chos
i tiús.
Le linn mo ghinealach, stop mé ag eatraimh a bheith ag éisteacht, agus i gcónaí chuala ar cheann de na chúnna,
roinnt uaireanta.
Ach mar a shliocht orm ar feadh i bhfad, agus ní raibh áit ar bith a fháil nó cur chuige na madraí, mé
thosaigh sí ag fás impatient.
A pinyon mór, le barr marbh, mhol dearcadh maith, mar sin climbed mé é, agus chonaic mé
D'fhéadfadh cuid mhór sweep na fána. Bhí sé an rud aisteach chun breathnú síos cnoc,
thar na leideanna na gcrann glas.
Thíos, b'fhéidir, ceithre chéad slat a bhí, sleamhnán a oscailt le haghaidh bealach fada; an chuid eile go léir a bhí
glas incline, le craobhacha go leor marbh sticking suas mhaith spars, agus ó am go chéile
crag.
Ón péirse Chuala mé an chúnna; ansin i ndiaidh yell Cheap mé go raibh Jim, agus
tar éis dó an bellowing de raidhfil Wallace. Ansin bhí gach adh.
An shots gur sheiceáil go héifeachtúil an yelping an chúnna.
Lig mé amach yell. Eile go púma Jones, ní bheadh lasso!
Gach ag an am céanna Chuala mé eolach ar na carraigeacha sleamhnáin beag thíos dom, agus mé ag faire ar an
fána oscailte leis na súile greedy.
Ní iontas ar beagán a bhí mé a fheiceáil púma briseadh amach as an glas, agus téigh tearing síos
an sleamhnán. I níos lú ná sé soicind, sheol mé sé
cruach-jacketed urchair i ndiaidh dó.
Clúimh na deannaigh d'ardaigh níos dlúithe agus níos gaire dó mar a chuaigh gach bullet níos cóngaraí don mharcáil agus an
deireanach showered dó gairbhéal agus chas sé díreach síos le fána canyon.
Slid mé síos an pinyon marbh agus léim beagnach fiche troigh ar an gaineamh bog thíos,
agus tar éis a chur ar gearrthóg luchtú i mo raidhfil, thosaigh cangarú leaps síos le fána.
Nuair a shroich mé an pointe mar a raibh tháinig an púma an sleamhnán, d'iarr mé ar an chúnna,
ach ní raibh siad ag teacht orm ná a fhreagairt.
D'ainneoin mo excitement, meas agam an t-achar go bun
an fána sular shroich mé é.
I mo dheifir, Rith mé ar an imeall ar precipice dhá uair chomh domhain mar an chéad imeall
balla, ach amháin Sracfhéachaint ar chur síos dom shatteringly gcúl.
Le anáil léir gur fhág mé yelled mé: "Waa-hoo!
Waa-hoo! "
Ó na macallaí flung ag dom, shamhlaigh mé ar dtús go raibh mo chairde ceart ar mo
ears. Ach tháinig aon fhreagra fíor.
An raibh a rith púma dócha feadh an bhalla imeall an dara le sos, agus bhí imithe
síos. D'fhéadfadh a rian a dhéanamh go héasca ag aon cheann de
an chúnna.
Vexed agus imníoch, Thug mé arís agus arís.
Chomh luath agus, i bhfad i ndiaidh bhí imithe ar an macalla a chodladh i roinnt canyon log, rug mé faint
"Wa-a-ho-oo!"
Ach d'fhéadfadh sé tar éis teacht ó na scamaill. Ní raibh mé ag éisteacht le cú ag tafann thuas dom ar
an fána; ach go tobann, le mo iontas, sounder mbá domhain ardaigh ó abyss
thíos.
Rith mé ar feadh an imeall, ar a dtugtar till bhí mé hoarse, chlaon níos mó go dtí seo go bhfuil an fhuil
Theith le mo cheann, agus ansin shuigh sé síos.
Chinn mé d'fhéadfadh sé seo roinnt fiaigh canyon iompróidh aird leanúnach agus shíl mé, mar
maith le gníomh frenzied.
Scrúdú ar mo sheasamh Léirigh conas a bhí sé dodhéanta chun teacht ar aon soiléir
smaoineamh ar an doimhneacht nó an méid, nó coinníoll de na fánaí canyon ón mballa príomh-imeall
thuas.
An dara balla - ina stupendous, buí-aghaidh aill dhá mhíle troigh ar airde - cuartha le mo
D'fhág bhabhta go dtí pointe os comhair dom.
D'fhéadfadh an canyon idirghabháil a bheith ina leath mhíle ar leithead, agus d'fhéadfadh sé a bheith deich
míle. A tháinig chun bheith agam disgusted le breithiúnas a
fad.
An fána os cionn an balla atá os comhair an dara Rith mé suas go dtí os cionn mo cheann; air go cóir
towered, agus tá sé seo go léir maidhm mo breithiúnais iar, mar gheall ar chuimhnigh mé soiléir
gur as an imeall an buí agus glas
Bhí an chuma ar iomaire beagthábhachtach sliabh beag.
Ach bhí sé nuair a chas mé le gaze suas taobh thiar dom go grasped mé go hiomlán ar an immensity na
an áit.
Bhí an balla seo agus fána an chéad dá chéim síos an staighre fada an Grand
Canyon, agus towered siad os cionn dom, díreach suas le míle go leith ar airde dizzy.
Chun smaoineamh ar dreapadóireachta thóg sé mo anáil uaidh.
Ansin floated arís sounder ar bhá distinctly dom, ach an chuma air le teacht ó
pointe éagsúla.
Chas mé mo chluas le na gaoithe, agus ina dhiaidh sin ar an chuimhneacháin bhí mé níos mó agus níos mó
baffled. Ceann bhá Sounded ó thíos agus eile ó
fada leis an gceart; eile ó thaobh na láimhe clé.
Ní raibh mé in ann idirdhealú a guth ó macalla. An airíonna fuaimiúla an amphitheatre
faoi bhun dom bhí ró-iontach do mo thuiscint.
Mar a d'fhás an bhá géire, agus dá réir sin níos suntasaí, tháinig mé
distracted, agus dhírigh sé fís strained ar an deeps canyon.
D'fhéach mé ar feadh an fána don chéad scoth i gcás an bhalla cuartha agus lean an líne bonn
na haille buí. Go leor go tobann chonaic mé dubh-bheag
réad ag gluaiseacht le seilide-mhaith slowness.
Cé gur dhealraigh sé dodhéanta sounder a bheith chomh beag sin, bhí a fhios agam go raibh sé air.
Ag rud éigin anois t-achar a mheas ó, cumadh liom é a bheith ina míle, gan
an titim.
Má raibh mé in ann éisteacht sounder, d'fhéadfadh sé éisteacht liom, mar sin yelled mé spreagadh.
An echoes clapped siar ar cosúil liomsa slaps an oiread sin in éadan.
Bhreathnaigh mé go dtí an cú sé imithe i measc heaps briste na cloiche, agus i bhfad i ndiaidh
go floated a bhá dom.
Ag quieuit, essayed mé gur thángthas ar roinnt de mo companions cailleadh nó an chúnna,
agus thosaigh sé a tóg.
Sular thosaigh mé, áfach, bhí mé ciallmhar go leor chun staidéar a dhéanamh ar an mballa imeall thuas, chun
ar an eolas mé féin leis an briseadh sin ba mhaith liom a bheith suntasach.
Cosúil le adharca agus spoir den ór loomed an pinnacles suas.
Massed go dlúth le chéile, nach raibh siad murab ionann agus ar astounding píopa-orgán.
Bhí mé le mothú ar mo littleness, go raibh mé caillte, agus ba chóir a chaitheamh gach nóiméad
agus iarracht a shábháil mo shaol. Ní raibh sé cosúil go raibh mé in ann a bheith indéanta
seilge.
Cé Dhreap mé fiarthrasna, agus quieuit go minic, pumped mo chroí chomh dian sin raibh mé in ann éisteacht
sé.
A crag buí, le ceann babhta cosúil le fear d'aois ar cána, achomharc liom mar in aice leis an
áit a chuala mé anuas ó Jim, agus i dtreo sé deacair orm.
Gach uair a spléach mé suas, agus bhain an t-achar an gcéanna.
Ní bheadh tóg a chinn mé in ann níos mó ná cúig nóiméad déag, éilítear uair an chloig.
Cé go resting ag bun an crag, Chuala mé níos mó baying de chúnna, ach do mo
shaol ní raibh mé in ann a insint cé acu a tháinig an fhuaim ó suas nó síos, agus chuir mé tús le
bhraitheann go raibh mé nach i bhfad cúram.
Ag iúl go dtí go raibh mé hoarse, agus ag fáil aon cheann ach freagraí bréige, chinn mé
más rud é nach raibh mo chompánaigh thit thar aill, bhí siad go ciallmhar a choinneáil siar a n-
anála.
Eile righin tharraingt suas an fána thug mé faoi an balla imeall, agus tá mé groaned,
toisc go raibh an balla go réidh agus go lonrach, gan sos.
Plodded mé go mall ar feadh an bonn, le mo raidhfil réidh.
Rianta Cougar Bhí go leor mar sin fuair mé tuirseach de féachaint orthu, ach ní raibh mé dearmad
go mb'fhéidir go mbeadh mé ag freastal ar ánra tawny nó dhó i measc iad siúd Gabhann cúng de shattered
rac-cheol, agus faoi na, pinyons tiubh dorcha.
Ag dul ar an mbealach seo, Rith mé pointe-bán i carn de cnámha tuartha os comhair
uaimh.
Bhí ***úil mé ar an lair le leon agus ó na Breathnaíonn sé ar cheann de mar sin de Sean
Tom. Flinched mé faoi dhó roimh chaith mé cloiche
isteach san uaimh dorcha-mouthed.
Cad iad tógtha orm chomh luath agus is fuair mé go raibh mé i mbaol a bheith gan aon pawed agus clawed
thart ar an láthair gloomy, a bhí ar an bhfíric de na cnámha a bheith ann.
Cén chaoi a raibh siad ag teacht ar fána nuair a d'fhéadfadh a fear éigean siúl?
Ach freagra amháin chuma indéanta.
Rinne an leon a mharú aon mhíle troigh os cionn, bhí a tharraing cairéal chuig an
imill agus bhrúigh sé os a chionn.
I bhfianaise an teoiric go bhféadfadh sé go raibh a chuid íobartach a tharraingt ó na foraoise, agus
gur oibrigh an-annamh a dhá Lions le chéile, go bhfuil an suíomh na cnámha mar
scanrúil.
Skulls na capaill agus fianna fiáin, beanna agus cnámha countless, gach brúite isteach
shapelessness, cruthúnas ar fáil indubitable gur thit an conablaigh ó iontach
airde.
Bhí an chuid is mó iontach ar fad an chnámharlaigh de atá suite trasna go púma ar chapall.
Chreid mé - ní raibh mé in ann cabhrú ach creidim gur thit an púma lena is déanaí
íospartach.
Nach bhfuil go leor slata thar an nead leon, scoilt an balla imeall isteach túir, crags agus
pinnacles.
Cheap mé go raibh fuair mé mo orgán píopa, agus thosaigh sé a tóg i dtreo oscailt caol i
an imeall. Ach chaill mé é.
An coinníoll fíor-gearrtha suas an balla a rinne gabháltas le aon treo
dodhéanta. Go gairid thuig mé go raibh mé caillte i labyrinth.
Rinne mé iarracht teacht ar mo bhealach síos arís, ach an chuid is fearr d'fhéadfadh liom a dhéanamh ná teacht ar an imeall a
aill, as a raibh mé in ann a fheiceáil an canyon. Ansin, bhí a fhios agam nuair a bhí mé, ach ní raibh mé
Tá a fhios, mar sin plodded wearily mé ar ais.
Go leor scoilt dall raibh mé i ascend an gcathair ghríobháin na crags.
Raibh mé in ann crawl éigean ar feadh, fós choinnigh mé ag dul dó, don áit a bhí fabhrach a bhainfeadh
smaointe.
Tá túr de Babel menaced dom le tonna de sceall scaoilte.
Tá túr gur chlaon níos mó ná an Túr frightfully na Pisa faoi bhagairt a thógáil mo
tuama.
Go leor crag solais-chruthach a chur síos carraigeacha beag scaipthe i bhfógra den ominous.
Tar éis toiling isteach agus amach as pasáistí faoi na scáthanna a foirmíodh de na strangely
aillte, agus ag teacht arís agus arís go dtí an pointe céanna, póca dall, d'fhás mé
éadóchasach.
Ainmnithe mé an Pas Cluain baffling áit, agus ansin bhí ar siúl síos sleamhnán.
Bhí a fhios agam más rud é go raibh mé a choinneáil ar mo chosa raibh mé in ann buille an avalanche.
Tuilleadh ag luck maith ná bainistíocht outran mé na clocha roaring agus i dtír go sábháilte.
Ansin shlánú na haille thíos, fuair mé mé féin ar ledge caol, le balla le mo
chlé, agus chun an ceart na leideanna na gcrann pinyon leibhéal le mo chosa.
Neamhurchóideach agus wearily rith mé timpeall coirnéil piléar-mhaith de bhalla, duine le teacht chun
aghaidh le lioness sean agus coileáin.
Chuala mé an snarl mháthair, agus ag an am céanna chuaigh sí cluasa ar ais árasán, agus tá sí
crouched.
An tine céanna súile buí, an abairt chéanna snarling ghruama mar sin ar an eolas i m'intinn
ós rud é go raibh léim Sean Tom ag dom, os comhair dom anseo.
Mo vow déanaí díothaithe raibh dearmad go hiomlán agus ceann earrach frantic rinne mé
thar an ledge. Crash!
Bhraith mé an scuabadh agus scratching na brainsí, agus chonaic Doiléirigh glas.
Chuaigh mé síos géaga agus bhuail dhá thaobh an talamh le thump.
Fortunately, thuirling mé den chuid is mó ar mo chosa, sa ghaineamh, agus d'fhulaing aon bruise tromchúiseach.
Ach bhí stunned mé, agus mo lámh dheis bhí numb ar feadh nóiméad.
Nuair a bhailíonn mé féin le chéile, in ionad a bheith buíoch nach raibh an ledge curtha ar
bhfianaise na sublime Pointe - as a ba mhaith liom an chuid is mó go deimhin tá léim - bhí mé ar an
fear angriest lig scaoilte riamh sa Grand Canyon.
Ar ndóigh, bhí na cougars bhfad ar a mbealach ag an am sin, agus bhí siad ag insint comharsana
mar gheall ar an Hunter cróga le léim ar feadh an tsaoil; mar sin chaith mé mé féin iarrachtaí breise a aimsiú
asraon.
Bhí an nideoige léim mé isteach oscail thíos, mar a rinne an chuid is mó de na sosanna, agus d'oibrigh mé amach
ar sé leis an bonn an bhalla imeall, agus tramped le fada, míle fada sular shroich mé
mo rian féin a rá síos.
Resting gach cúig céimeanna, climbed I agus climbed.
Mo raidhfil fhás a mheá ton; mo chosa a bhí mar thoradh ar; an ceamara strapped le mo ghualainn
Bhí an domhain.
Go gairid dreapadóireachta trapeze obair i gceist - teacht ar fad ar lámh, agus tarraingt de réir meáchain, céim ard
na coise, agus san earrach de chuid an chomhlachta. Sa chás go raibh slid mé síos gan stró, bhí orm
brú agus mé féin a ardú trí matán fórsa.
Chaith mé mo lámhainn chlé go tatters agus chaith sé uaidh a chur ar an ceann ceart ar mo chlé
láimhe.
Shíl mé mhéad uair ní raibh mé a dhéanamh eile a aistriú; cheap mé go mbeadh mo scamhóga
pléasctha, ach choinnigh mé ar.
Nuair a shárú mé ag deireanach ar an imeall, chonaic mé Jones, agus flopped síos in aice leis, agus an leagan
panting, dripping, fiuchphointe, leis na cosa scorched, géaga aching agus cófra numb.
"Tá mé anseo dhá uair an chloig," a dúirt sé, "agus bhí a fhios agam rudaí a bhí ag tarlú faoi bhun, ach go
bheadh dreapadh suas go sleamhnán mharú dom. Níl mé óg ar bith níos mó, agus tóg géar
mar seo Bíonn croí óg.
Mar a bhí sé go raibh mé ag obair go leor. Féach! "
D'iarr sé ar mo aird a thabhairt ar a chuid brístí. Bhí siad gearrtha go shreds, agus an ceart
cos treabhsair a bhí ar iarraidh ó na glúine anuas.
Bhí a chuid loigrín fuilteacha. "Ghlac Moze leon feadh an imeall, agus chuaigh mé
tar éis dó d'fhéadfadh le mo chapall ar fad a dhéanamh. Yelled mé do na buachaillí, ach ní raibh siad
teacht.
Ceart anseo tá sé éasca chun dul síos, ach níos ísle ná, nuair a thosaigh Moze leon seo, bhí sé
dodhéanta a fháil ar an imeall. An leon soilsithe go díreach amach as an pinyons.
Chaill mé talamh mar gheall ar an slaod tiubh agus crainn go leor.
Ansin ní Moze coirt minic go leor. Treed sé an leon faoi dhó.
Raibh mé in ann a insint ag an mbealach a d'oscail sé suas agus bayed.
An Rascal ***-madra climbed na crainn agus an ruaig ar an leon amach.
Sin an méid a rinne Moze!
Fuair mé le spás oscailte agus chonaic é, agus bhí sé ag teacht suas fíneáil nuair a chuaigh sé síos thar
toll a bhí ar siúl isteach an canyon.
Mo capall tripped agus thit, ag casadh soiléir thar a bhfuil dom roimh chaith sé liom isteach sa
scuab. Tore mé mo chuid éadaigh, agus fuair bruise seo, ach
ní raibh ghortú i bhfad.
Is é mo capall bacach go leor. "Thosaigh mé ag aithris ar mo thaithí féin,
modestly fhágáil ar lár an teagmhas nuair a bhíonn mé cróga ar lioness d'aois.
Ar dul i gcomhairle le mo faire, chinn mé go raibh mé beagnach ceithre huaire an chloig dreapadóireachta amach.
Ag an nóiméad, poked Frank ar aghaidh dearg ar an imeall.
Bhí sé i sleeves léine, sweating faoi shaoirse, agus chaith a frown Ní fhaca mé roimhe seo.
Puffed sé cosúil le porpoise, agus d'fhéadfadh labhairt ar dtús ar éigean.
"Nuair a bhí - duit -? Go léir" panted sé.
"Abair! ach mebbe níl sé seo ina chase! Jim Wallace agus le 'Chuaigh mé tumblin' síos
tar éis na madraí, gach ceann lookin 'amach as a mhadra perticilar, ar' darn chugam más rud é nach féidir liom a
Creidim a leon, freisin.
Don thóg ceann oozin 'síos an canyon, le liom te-footin' air tar éis dó.
An 'áit éigin treed sé leon thet, ar dheis thíos dom, i canyon bosca, saghas ar
offshoot an dara imeall, ar 'ní raibh mé in ann é a aimsiú.
Milleán mé mé féin in aice maraíodh more'n aon uair amháin.
Féach ar mo knuckles! Barked em slidin 'faoi míle síos
bhalla go réidh. Cheap mé go raibh an leon Don léim uair amháin, ach
luaithe a chuala mé dó Barkin 'arís.
Gach uair a chuala mé thet sounder, ar 'nuair a chuala mé an pup.
Jim yelled, le 'duine éigin a bhí shootin'. Ach ní raibh mé in ann teacht ar aon duine, nó aon duine a dhéanamh
éisteacht dom.
Is canyon Thet ar deceivin mighty 'áit. Riamh gur mhaith leat smaoineamh mar sin till théann tú síos.
Ní ba mhaith liom dreapadh suas arís do na leoin i Buckskin.
Dia duit, a thagann ann suas Jim oozin '. "
Jim chuma ar díreach os cionn an imeall, agus nuair a fuair sé suas le linn, dusty, stróicthe agus *** amach,
le Don, Tige agus Fiannóglaigh léiríonn comharthaí titim, blurted againn ar fad amach ceisteanna.
Ach thóg Jim a chuid ama.
"Is é ceann canyon thet Shore ifreann d'áit," thosaigh sé ar deireadh.
"I gcás ina raibh gach duine? Tige agus na hóga chuaigh síos leis dom '
treed ina púma.
Sea, rinne siad, ar 'leag mé faoi pinyon holdin' na hóga, agus choinnigh Tige an púma
treed. Yelled mé 'yelled.
Tar éis uair an chloig nó dhó, tháinig Wallace poundin 'síos cosúil le fathach.
Bhí sé cinnte an rud ba mhaith linn a fháil ar an púma; ar 'Wallace bhí takin' a chuid pictiúr nuair a
cat milleán léim.
Bhí sé embarrassin ', mar nach raibh sé dea-bhéasach faoi conas a léim sé.
Scaipthe muid roinnt, ar 'nuair a fuair a chuid gunna Wallace, ba é an púma humpin' síos le fána,
mar 'bhí sé goin' chomh tapaidh ina 'go raibh an pinyons thet tiubh sin nach bhféadfadh Wallace a fháil
lámhaigh cóir, chaill fearainn '.
Tige ar 'go raibh an hóga amhlaidh scanraithe ag an shots nach gcuirfidh siad an turas arís.
Chuala mé roinnt shoot amháin faoi milliún uair, cheap an chladaigh 'an púma bhí
déanta.
Wallace chuaigh plungin 'síos le fána ar' lean mé.
Ní raibh mé in ann coinneáil suas leis - nglacann sé gcladach céimeanna fada - ar 'caillte agam air.
Tá mé reckonin 'chuaigh sé thar an mballa dara.
Ansin rinne mé rianta le haghaidh an barr. Buachaillí, ar an mbealach is féidir leat a fheiceáil ar 'rudaí a éisteacht
síos i canyon thet, ar 'ar an bhealach nach féidir leat éisteacht le' a fheiceáil go bhfuil go leor rudaí greannmhar. "
"Má chuaigh Wallace thar an mballa imeall dara, beidh sé dul ar ais go lá?" D'iarr muid ar fad.
"Shore, níl aon 'tellin."
Fhan muid, lounged, agus thit sé ina chodladh ar feadh trí uair an chloig, agus bhí siad ag tosú a bheith buartha faoi
ár comrade nuair a hove sé i radharc soir, ar feadh an imeall.
***úil sé mar fear a bhfuil a chéim a bheadh aige seo caite seo chugainn.
Nuair a shroich sé dúinn, thit sé árasán, agus leagfaidh sé análaithe go mór ar feadh tamaill.
"Somebody luaite aon uair amháin ascent Iosrael Putnam ar an chnoic," a dúirt sé go mall.
"Le go léir maidir le stair agus tírghráthóir, is mian liom a rá Putnam riamh a chonaic cnoc!"
"Ooze do champa," ar a dtugtar amach Frank.
Fuair cúig a chlog dúinn babhta tine geal, go léir a súile réitigh ravenous ag caitheamh tobac
suipéar. Ba mhaith leis an boladh na feola Peirsis tá
Rinne mac tíre a vegetarian.
Devoured mé ceithre chops, agus d'fhéadfadh nach bhfuil curtha san áireamh i reáchtáil.
Jim oscail féidir de síoróip mhailpe a bhí sé ag coigilt ar ócáid mhór, agus
Frank chuaigh sé ar cheann níos fearr le dhá cannaí de péitseoga.
Conas glórmhar a bheith ocras - a bhraitheann an craving le haghaidh bia, agus a bheith buíoch as
é, a thuiscint go luíonn an chuid is fearr den saol i do riachtanais laethúla ann, agus go
cath dóibh!
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a bheith níos láidre ná an áirimh shimplí agus ráiteas ar na fíorais
Taithí Wallace tar éis d'fhág sé Jim. Ruaig sé an púma, agus choinnigh sé i radharc,
go dtí go ndeachaigh sé thar an mballa dara imeall.
Seo a thit sé thar fiche troigh precipice ard, chun tuirlingt ar an sleamhnán a lucht leanúna-chruthach
a leathadh i dtreo bun an leathanaigh.
Thosaigh sé a duillín agus bogadh ag jerks, agus ansin a thosaigh amach go seasta, le
méadú roar. Rode sé avalanche do mhíle troigh.
An próca loosened bowlders ó na ballaí.
Nuair a stop an sleamhnán, Wallace extricated a chosa agus thosaigh sé Dodge an bowlders.
Bhí sé ach am chun léim thar na cinn mór nó DART ar thaobh amháin amach ar a mbealach.
Dared sé nach bhfuil ar siúl.
Bhí sé ag teacht chun féachaint orthu. Ceann cloch mór hurtled thar a cheann agus
smashed crann pinyon thíos.
Nuair a bhí deireadh na rollta, agus go raibh a rith sé síos go dtí an sceall dearg, chuala sé
Sounder baying in aice le, agus bhí a fhios raibh púma treed nó cornered.
Hurdling na clocha agus pinyons marbh, reáchtáil Wallace míle síos le fána, ach amháin maidir le
teacht ar go raibh sé deceived sa treo. Sheered sé amach ar an taobh clé.
Sounder mbá illusive tháinig suas ó scoilt domhain.
Wallace plunged isteach i pinyon, climbed ar an talamh, skidded síos sleamhnán soladach, a
teacht ar ina bhac ar an impassable i bhfoirm balla soladach d'eibhear dearg.
Sounder agus tháinig an chuma air, tar éis an evidently suas an chase.
Wallace gcaitheamh ceithre huaire an chloig a dhéanamh ar an dreapadh.
I notch an cuar an bhalla dara imeall, climbed sé na céimeanna sleamhain de
eas.
Ag pointe amháin, más rud é nach raibh sé de shé troigh cúig orlach ar airde a bheadh sé i
d'fhiacha orthu iarracht a rian retracing - ar an tasc dodhéanta.
Ach chumas a airde dó chun teacht ar fhréamh, ag a tharraing sé é féin suas.
Sounder lassoed sé Jones la, arna dtarraingt suas.
Ag ceann eile ar an láthair, a climbed sounder, lassoed sé pinyon thuas, agus ***úil suas le
a chosa ó slipping faoi chuige ag gach céim.
Ba iad na glúine a bríste corduroy poill, mar a bhí an elbows a chóta.
Bhí imithe, agus mar sin de bhí a chuid - an t-aon chuid tosaithe ar chlé, a úsáid sé an chuid is mó i dreapadóireachta
hata.
>
CAIBIDIL 15. Jones AR COUGARS
Is é an leon sléibhe, nó púma, ar ár réigiún Rocky Mountain, aon ní níos mó nó níos túisce
ná an Panther.
Tá sé ina beagán difriúil i gcruth dath, agus méid, a athrú de réir a
timpeallacht. Is é an Panther na Rockies de ghnáth
solas, ag cur an lí grayish de na carraigeacha.
Tá sé stockier agus níos troime ar a thógáil, agus níos láidre ar géag ná an speiceas an Oirthir,
difríocht a thagann as sléibhte dreapadóireachta agus springing síos an aillte
i ndiaidh a chreiche.
I réigiúin inrochtana do fear, nó i gcás inar fear a bhíonn fiú is annamh, is é an púma
exceedingly cúthail, is annamh nó riamh venturing ó chlúdach i rith an lae.
Caitheann sé solas an lae ar an uair an chloig de ard ar na haillte is garbh, codlata agus basking
solas na gréine, agus ag breathnú le radharc iontach fonn ar na gleannta thíos.
Is ionann a éisteacht a radharc, agus má bhagraíonn contúirt, cloiseann sé i gcónaí é in am chun
skulk ***úl unseen.
San oíche steals sé síos ar an taobh sléibhe i dtreo fianna nó eilc sé suite i rith
an lá. Coimeád an ravines is ísle agus thickets,
creeps sé ar a chreiche.
Tá a chuid cunning agus ferocity níos géire agus níos mó Savage i gcomhréir le fad na
am a bhí sé gan bia.
Réir mar a fhásann sé hungrier agus níos tanaí, a scileanna agus an straitéis fíochmhar dá réir
mhéadú.
Beidh dea-chothaithe púma creep ar agus ní raibh ach thart ar aon i seacht gcinn de na fianna slán,
eilc, antalóip nó caoirigh sléibhe go gais sé.
Ach is púma starving ainmhí eile.
Creeps sé cosúil le nathair, tá mar atá cinnte ar an boladh mar vulture, torann a dhéanann nach bhfuil níos mó
ná scáth, agus seithí sé taobh thiar de cloch nó tor a bheadh cheilt éigean a
coinín.
Ansin mainneoidh sé Springs le fórsa terrific, agus déine na críche sin, agus is annamh a
teacht ar a chuid íobartach, agus uair an crúba de fheoil leon ghann dteagmháil riamh, lig siad
dul.
A púma saothraíonn annamh a léim sé tar éis do chairéil agus caillte, ó disgust
nó teip, nó eolas go mbeadh an dara iarracht a futile.
Is é an t-ainmhí a dhéanamh ar an chreach is éasca don púma an eilc.
Maidir dtiteann gach eilc eile ionsaigh íospartach.
Fia Tá níos mó ádh, léim an cóimheas a bheith ar cheann marbh go cúig ag.
Éalaíonn an antalóp, ina gcónaí ar na hísealchríocha nó móinéir ardtailte, naoi n-uaire as
deich; agus na caoirigh sléibhe, nó Bighorn, is annamh a thiteann an onslaught a namhaid.
Nuair a fhaigheann an leon a shealbhú leis an forepaw mór, gach gluaiseacht an streachailt
chreiche doirtil an géar, crúba hooked níos doimhne.
Ansin, chomh tapa agus is féidir fastens, an leon a fhiacla sa scornach a chreiche
agus tá sé marbh grips till. Sa tslí seo, eilc déanta Lions do go leor
slata.
An leon deora annamh an craiceann an muineál, agus riamh, mar atá ceaptha go ginearálta sucks,
an fhuil a íospartach; ach ciorruithe sé isteach ar an taobh, díreach taobh thiar de na foreshoulder, agus
itheann an chéad ae.
Rollaí sé an craiceann ar ais go néata chomh docht agus is féidir le duine é a dhéanamh.
Nuair a gorged sé é féin, drags sé an conablach isteach i ravine nó mothar dlúth, agus
duilleoga rácaí, bataí nó DIRT níos mó ná é a cheilt sé ó ainmhithe eile.
De ghnáth, tuairisceáin sé ar a thaisce ar an oíche an dara, agus tar éis go bhfuil an mhinicíocht
dá chuid cuairteanna ag brath ar an soláthar úr chreiche.
I réigiúin iargúlta, unfrequented ag fear, beidh an leon garda a cache ó Coyote agus
buzzards. I gnéas tá thart ar cúig Lions ban a
amháin fireann.
Tá sé seo de bharr na diúscartha éad agus fí de na fir.
Is fíric go bhfuil an sean-Toms mharú gach leon óg is féidir leo a ghabháil.
Araon, fireann agus baineann an bhruscair ag fulaingt araon go dtí tar éis am scoite, agus ansin
ach an fhir. Sa loighic ainmhí ábhar ciallmhar é
taispeáint ag an Toms.
An cat clóis, go pointe áirithe ina sheilbh, an trait céanna.
Má tá an bruscar scriosta, is é an t-am atá le teacht cúplála cinnte faoi beag beann ar an
séasúr.
Dá bhrí sin cosc ar an tréith Savage an Lions overproduction, agus póir a Hardy
agus intrepid cine.
Más trí sheans nó gur gné den saol Cardinal ainmhithe - an mairfidh an fittest - ina
éalaíonn leon fir óga chun an t-am scoite, fiú tar éis go bhfuil sé géarleanúint.
Lions Óga fireann a maraíodh agus a fhaightear amach go bhfuil a gcuid feola a bhí buailte go dtí go raibh sé
mais de bruises agus gan amhras bhí sé ar an obair ar Tom d'aois.
Thairis sin, fireannaigh agus baineannaigh d'aois a maraíodh, agus fuair sé a bheith mar an gcéanna brúite
riocht.
Is gné, agus ceann dochloíte, ar an bhfíric go bhfuil i gcónaí an baineann thál
h óga ag an tréimhse seo, agus a chothaíonn an bruises i desperately ag cosaint a
bruscair.
Tá sé astonishing conas a cunning, ciallmhar agus dílis is lioness d'aois.
Is annamh a fhágann sí a kittens.
Ón uair go bhfuil siad sé sheachtain d'aois Bíonn sí iad amach chun oiliúint a chur orthu don
cathanna den saol, agus leanann an streachailt ó bhreith go bás.
A leon hardly riamh bás go nádúrtha.
Chomh luath agus a descends oíche, gais an lioness stealthily amach, agus mar gheall ar a
Bíonn cinn beag, céimeanna an-ghearr. An Cubs a leanúint, stepping a máthar
rianta.
Nuair a bheidh sí crouches do chluiche, gach crouches leon beag freisin, agus gach ceann
breá fós go dtí go sí spriongaí, comharthaí nó iad atá le teacht.
Má fhaigheann sí an chreach, siad go léir gorge féin.
Tar éis an feast ghlacann an mháthair a rian ar ais, stepping i rianta a rinne sí
ag teacht síos ar an sliabh.
Agus tá na coileáin an-chúramach agra a leanúint, agus ní a fhágáil marcanna a rian
sa sneachta bog.
Níl amhras tá an nós seo a chleachtadh a choinneáil ar a naimhde deadly i aineolas na n-
ann. Is iad na sealgairí Toms agus bán a n-aois
foes amháin.
Indians riamh mharú leon. Tá an cleas ar an Lions fooled le go leor
Hunter, a bhaineann ní amháin an t-ordachán, ach go háirithe ar an líon.
Is é an t-aon bhealach rathúil a Lions fiach le madraí oilte.
Is féidir le cú dea-rian leo le haghaidh roinnt uaireanta an chloig tar éis na rianta a bheith déanta, agus
Is féidir ar lá fliuch scamallach nó a shealbhú an boladh i bhfad níos faide.
I sneachta is féidir leis an cú rian ar feadh trí nó ceithre lá tar éis an rian a bheith déanta.
Nuair a bhí cluiche Jones mhaor ar an bPáirc Náisiúnta Yellowstone, bhí sé
deiseanna unexampled a cougars fhiach agus a gcuid nósanna fhoghlaim.
Gach an cougars sa réigiún sin de na Rockies déanta rendezvous an chluiche
chaomhnú.
Jones thabhairt i gcrích go luath ar phaca chúnna, ach de réir mar a raibh siad oilte chun rith fianna, sionnaigh
agus Coyotes bhí sé dtrioblóid mhór.
Bheadh siad sos ar an turas de na hainmhithe, agus freisin ar eilc agus antalóp díreach
nuair a bhí farthest seo as a mian. Thuig sé go luath chun oiliúint a chur ar an chúnna
Bhí tasc tinn.
Nuair a dhiúltaigh siad chun teacht ar ais ag a ghlaoch, stung sé dóibh lámhaigh fíneáil, agus sa
bhealach múinte obedience. Ach ní raibh ar chách géilleadh go leor; an chúnna
Ní mór a fhios conas a leanúint agus crann leon.
Sin san áireamh, chinn Jones a ghabháil le leon beo agus a thabhairt ar a chuid madraí praiticiúla
ceachtanna.
Cúpla lá tar éis teacht ar an gcinneadh seo, fuair sé amach na rianta de dhá Lions sa
gcomharsanacht Mt. Everett. Cuireadh na chúnna ar an turas agus
lean sé isteach i seafta gual tréigthe.
Jones aitheanta mar seo a dheis, agus ag cur a chuid lasso agus téad breise, sé
crawled isteach sa pholl. Ní cúig déag troigh as an oscailt shuigh amháin
an cougars, snarling agus spitting.
Jones lassoed sé go pras, a ritheadh deireadh an babhta lasso a prop ar thaobh an
seafta, agus amach leis na saighdiúirí a bhí tar éis a dó.
Theagasc dóibh gan a tharraingt till iarr sé, thosaigh sé ag cúramach ar a crawl ag an
púma, le hintinn dul níos faide siar agus roping a cos hind, sa chaoi is
chun cosc a chur tubaiste nuair a tharraing sé amach na saighdiúirí.
Gcrích sé seo, ní gan roinnt uneasiness i dtaca leis an dara leon,
agus ag tabhairt an focal chun a chompánaigh, a luaithe a bhí sé gafa arna dtarraingt ón seafta agus
ceangailte go docht ionas nach bhféadfadh sé a bhogadh.
Jones ghlac an púma agus a chúnna go dtí áit oscailte sa pháirc, áit a raibh
crainn, agus d'ullmhaigh do chase. Loosing an leon, bhí sé a chúnna ar ais
nóiméad, ansin lig dóibh dul.
Laistigh de céad slat climbed an púma crann, agus chonaic na madraí ar fheidhmíocht.
Ag tabhairt bata forked, suite Jones suas go dtí an púma, ghabh sé faoi fhód le
ar an bata, agus bhrúigh sé amach.
Bhí troid, ar scramble, agus an púma dashed as a rith suas crann eile.
Sa tslí seo, oilte sé luath a chúnna chuig an bándearg na foirfeachta.
Jones amach, cé sa pháirc, go bhfuil an púma rí na beithigh go léir na
Meiriceá Thuaidh. Fiú grizzly dashed ar ***úl i haste iontach
nuair a rinne púma a chuma.
Ag an champa bóthair, in aice le Mt. Washburn, le linn an titim de 1904, na béir, grizzlies agus
daoine eile, bhí crochta i gcónaí thart ar an puball cócaireacht.
Bhí cougars chomh maith, agus beagnach gach tráthnóna, thart ar dusk, bheadh comh mór
teacht anuas parading an tent. Ba mhaith leis an Bears grunt furiously agus scamper
i ngach treo.
Bhí sé éasca é a insint nuair a bhí an púma sa chomharsanacht, ag an grunts peculiar
agus snorts na Bears, agus, géar ar leith, yelps alarmed de Coyotes.
Bheadh leon díreach mar lief a mharú mar Coyote haon seachtháirgí ainmhithe eile agus go mbeadh sé devour sé,
freisin.
Maidir leis an troid na cougars agus grizzlies, go raibh ceist tarraingíodh anuas, le
an creidmheas ar an taobh an iar-.
Scéal an so síos do dhálaibh cougars, mar a dúradh sa sneachta, bhí intensely suimiúil agus
tragóideach!
Conas gais siad fianna agus eilc, crept chun laistigh de achar springing, ansin crouched
cothrom le léim, mar a bhí éasca a léamh amhail is dá mba é a dúirt i gcló.
An Raidió Rí Rá bhí thar a chreidim.
An leap is faide ar leibhéal tomhaiste ocht mbliana déag agus troigh go leith.
Jones trailed ar púma leath-fásta, ina dhiaidh sin bhí trailing ina eilc mór.
Chinn sé nuair a bhí a bhuail an púma chluiche, bhí go leor do lean do slata, a bheidh le dashed
amach ag an géag íseal de chrann sprúis.
Ba é an rian ar an comhlacht ar an púma ar chos domhain sa sneachta; fola agus thom na
gruaige clúdaithe an áit. Ach ní raibh aon chomhartha den púma
athnuachan an chase.
I gcásanna neamhchoitianta go mbeadh cougars diúltú a rith, nó a ghlacadh chun crainn.
Lá amháin ina dhiaidh sin Jones an chúnna, ocht i roinnt, chun teacht ar Tom ollmhór a bhfuil an
pacáiste iomlán ag bá.
***úil sé agus a fro, lashing a eireaball ó thaobh go taobh, agus nuair a dashed Jones suas, sé
coolly climbed crann. Jones lámhaigh an púma, a, i titim,
bhuail ar cheann de na chúnna, crippling air.
Ní bheadh sé seo cur chuige cú crann i ndiaidh an eachtra seo, is dócha a chreidiúint
teacht ar an bhfód go raibh an púma air. De ghnáth, a ruaig an chúnna chairéil isteach
crann bhfad sular Jones rode suas.
Bhí sé i gcónaí inmhianaithe an t-ainmhí a mharú leis an chéad lámhaigh.
Má bhí an púma wounded, agus thit nó léim i measc na madraí, ní raibh cinnte go mbeidh
ag troid uafásach, agus na madraí is fearr a fuarthas i gcónaí ar líon na ngortuithe tromchúiseacha, más rud é nach raibh siad
Maraíodh thar barr amach.
Ba mhaith leis an leon urghabháil a cú, tarraingt air dhúnadh, agus greim air san inchinn.
Jones Dhearbhaigh go mbeadh púma siúl de ghnáth ó Hunter, ach go bhfuil an ghné seo
bhí gan a bheith ag brath air.
Agus bhí sé ina púma gonta chomh contúirteach mar Tiger.
Ina hunts rinne Jones gunna gráin, agus sliogáin luchtaithe le liathróid le haghaidh an púma, agus
daoine eile a luchtaithe le lámhaigh fíneáil do chúnna.
Lá amháin, thart ar deich míle ó champa, ghlac an chúnna rian agus bhí ar siúl go tapa, de réir mar
ní raibh ach cúpla orlach sneachta.
Jones fuarthas go raibh glactha le leon mór dhídean i gcrann thit sin in aghaidh duine eile,
agus arb é is aidhm leis an ghualainn na Beast, fired sé an dá bairillí.
An púma déanta comhartha ar bith go raibh sé buailte.
Jones Reloaded agus fired ag ceann. An gcomh-sean growled fiercely, iompú isteach i
an crann agus ***úil síos an chéad cheann, rud nach mbeadh sé in ann a dhéanamh
Bhí an crann curtha ina seasamh.
An chúnna bhí ullamh dó, ach go ciallmhar ionsaigh sa chúl.
A bhaint amach go raibh sé ag lámhach lámhaigh fíneáil ar an ainmhí, cuireadh tús le cuardach a hurried Jones
le haghaidh bhlaosc luchtaithe le liathróid.
An leon déanta dó, ag cur iallach air a Dodge taobh thiar de na crainn.
Cé go gcoinnítear an chúnna nipping an púma, lean an gcomh-mharthanach fós
an Hunter.
Ag Jones seo caite go raibh an ceart bhlaosc, díreach mar a tháinig an púma dó.
Mór, an ceannaire an chúnna, darted cróga i, agus grasped an cos ar an
Beast díreach i leasainm an am.
Sé seo ar chumas Jones a ghlacadh mar aidhm agus dóiteáin ag réimse gar, a chríochnaigh an troid.
Nuair a scrúdú, bhí sé amach go raibh an púma leath-blinded ag an fhíneáil
lámhaigh, arbh ionann na hiarrachtaí ineffectual rinne sé a ghabháil Jones.
An leon sléibhe ionsaithe annamh an duine á chur chun críche ag ithe.
Nuair a ocras beidh sé a leanúint go minic na rianta de na daoine, agus faoi fabhrach
d'fhéadfadh cúinsí luíochán leo.
I bpáirc an áit a bhfuil cluiche a bhíodh líonmhar, tá aon duine riamh ar a dtugtar an rian a leanúint púma
de dhuine; ach taobh amuigh den pháirc Lions bheith ar eolas a sealgairí a leanúint, agus
go háirithe stalk leanaí beag.
An teaghlach Davis, i do chónaí cúpla míle ó thuaidh ón pháirc, a bhí páistí leanfar chun an
na doirse an-an gcuid cábáin. Agus baineann siad theaghlaigh eile den chineál céanna
taithí.
Jones chuala báis ach amháin, ach go gcreideann sé go má bhí na páistí ar chlé
ina n-aonar sa choill, bheadh níos dlúithe agus níos dlúithe cougars creep, agus nuair a dhearbhaigh go
Ní raibh aon chontúirt a bheadh, earrach a mharú.
Jones chuala riamh an gol de púma sa Pháirc Náisiúnta, rud aisteach
imthoisc, smaoineamh ar an líon mór na n-ainmhithe ann, chreid sé a bheith ar
san áireamh an raidhse de chluiche.
Ach bhí sé nuair a chuala sé le buachaill i Illinois, agus nuair a fear ar fud an Iarthair, agus an
caoin a bhí i gcónaí mar an gcéanna, aisteach agus fiáin, cosúil leis an scream ar bhean terrified.
Ní raibh sé tuiscint a fháil ar an tábhacht na caoin, mura bhfágfadh sé ocras, nó an
wailing bhrón ar lioness as a dúnmharaíodh coileáin.
An destructiveness an speicis seo Savage bhí murderous.
Tháinig Jones ar cheann d'aois nead Tom, ina raibh carn de naoi eilc, den chuid is mó
yearlings.
Raibh ach cúig nó sé ithe. Jones seilg chomhbhaill seo le haghaidh mhí d'aois,
agus fuarthas amach go mharaigh an leon ar na trí ainmhithe meán in aghaidh na seachtaine.
An chúnna fuair sé suas ar fad, agus ruaig air an Abhainn Yellowstone, atá sé ag snámh
ag pointe impassable do fear nó capall.
Ceann de na madraí, le bloodhound fathach ainmnithe Jack, ag snámh ar an gcainéal go tapa, a choinnítear ar aghaidh tar éis
an leon riamh, ach is ar ais.
Tá gach cougars gcuid tréithe peculiar agus nósanna, mar an gcéanna le créatúir eile, agus
uile aois a bheith marcáilte go láidir Toms saintréithe, ach tá an ceann ***í an chuid is mó
millteach púma Jones fhios riamh.
Le linn sojourn gearr Jones mar mhaor sa pháirc, a gabhadh sé cougars iomadúla
beo, agus mharaigh sheachtó agus dhá.
>
CAIBIDIL 16. Kitty
Dhealraigh sé go raibh mo eyelids éigean i dteagmháil léi nuair a Jones ar exasperating, ach spreagúil,
yell aroused dom. Lá bhí briseadh.
An ghealach agus na réaltaí Scairt le luster WAN.
A bán, sioc snowy airgeadaithe na foraoise. Bhí cuachta Sean Moze gar in aice liom, agus
anois gazed sé ag dom reproachfully agus shivered.
Lawson tháinig i hustling leis na capaill.
Jim busied féin ar fud an campfire. Mo mhéara froze beagnach cé saddled mé mo
capall.
Ag 05:00 bhí trotting muid suas an fána Buckskin, ag triall ar an gcuid sin den
scriosta balla imill áit a raibh a bhíonn againn ar an choinbhinsiún na cougars.
Súil am a shábháil, thóg muid gearrtha gearr, agus bhí siad ag trasnú luath ravines domhain.
Ba é an éirí gréine dathú an imbhalla corcra de scamall thar an canyon iomarca dom,
agus lagged mé ar dhroim ard chun féachaint ar sé, dá bhrí sin ag titim taobh thiar de mo níos praiticiúla
compánaigh.
Tá i bhfad-uaire "Waa-hoo!" A thabhairt dom le cur i gcrích an lae dualgas Stern agus mé
hurried Satan ar aghaidh ar an turas.
Tháinig mé go tobann ar ár n-cheannaire, as a chapall tríd an pinyon scrobarnach ar an
imeall an canyon, agus bhí a fhios agam ag an am céanna a tharla rud éigin, mar a bhí sé go dlúth
scrutinizing an talamh.
"Dearbhaím go léir seo a bhuille dom log!" Thosaigh Jones.
"D'fhéadfadh muid a bheith coiníní fiach in ionad na n-ainmhithe wildest ar an mór-roinn.
Léim muid a bunch Lions sa clump de pinyon.
Caithfidh go raibh ar a laghad ceithre.
Shíl mé ar dtús ba mhaith linn a reáchtáil ar lioness d'aois le coileáin, ach go léir a bhí ar na cosáin
arna ndéanamh ag lán-Lions fásta. Moze thóg ceann ó thuaidh feadh an imeall, céanna
an lá eile, ach fuair an leon ***úl tapaidh.
Frank chonaic amháin leon. Wallace Is é seo a leanas a sounder síos go dtí an
chéad toll. Jim tá imithe thar an mballa imeall i ndiaidh Don.
Tá tú!
Ceithre Lions ag imirt chlib i Solas lae leathan ar bharr an bhalla!
Tá mé ag claonadh chun a chreidiúint nach raibh áibhéil Clarke.
Ach confound an luck! Tá scoilt an chúnna arís.
Tá siad ag déanamh a ndícheall, ar ndóigh, agus tá sé suas le linn chun fanacht leo.
Tá mé eagla beidh orainn a chailleann cuid acu.
Dia duit! Chuala mé comhartha.
Sin ó Wallace. Waa-hoo!
Waa-hoo!
Tá sé, ag teacht amach as an log. "Tháinig an California ard dúinn i láthair na huaire
le sounder in aice leis. Dúirt sé go raibh an cú ruaig ar
leon isteach i sos impassable.
Chuaigh muid ansin Frank ar crag jutting den bhalla canyon.
"Waa-hoo!" Yelled Jones.
Ní raibh aon fhreagra amháin ar an macalla, agus rolladh sé suas as an chasm le aisteach,
magadh toll. "Don ghlac púma síos an sleamhnán," a dúirt
Frank.
"Chonaic mé an brute, 'bhí Don Makin' le dronn air.
A - ha! Tá!
Éist le thet! "
Ón an doimhneacht glas agus buí soared an yelp faint de cú.
"Sin Don! go Don! "cried Jones. "Tá sé te ar rud éigin.
Cá sounder?
Hyar, sounder! Le George! ansin téann sé síos an sleamhnán.
Éist leis! D'oscail sé suas!
Dia duit! Dia duit! Dia duit! "
An domhain, bá mellow iomlán ar an cú ag glaoch tháinig ar an aer soiléir.
"Wallace, a théann tú síos. Beidh mé ag Frank agus tóg amach ar an fios
crag.
Liath, fanacht leat anseo. Ansin, beidh orainn an sleamhnán idir linn.
Éist agus watch! "
Ó mo ceann tíre Bhreathnaigh mé Wallace dul síos lena dul chun cinn a gigantic, a sheoladh ar an
carraigeacha rollta agus scáineadh; agus ansin chonaic mé Jones, agus Frank crawl amach go deireadh na bliana ar
ruin mionú de bhalla buí a
bhagairt dul splintering agus a thundering síos go dtí an abyss.
Shíl mé, mar d'éist mé go dtí an guth penetrating an cú, go bhfuil aon áit ar domhan
d'fhéadfadh a bheith ann ar radharc leithne le haghaidh gníomhaíochta fiáine, saol fiáin.
Mo sheasamh thugtar d'fhonn níos mó ná céad míle ceannais na noblest agus is
obair sublime an nádúir.
An balla imill áit a raibh mé síos sheered míle chosa, chun freastal ar fána fada coillteach
a ghearradh amach go tobann isteach i gceann eile precipice fathach; le fána an dara fada shliocht,
agus léim amach ar cad chuma ar uaigh an domhain.
Is suntasaí sa mhéid is go raibh na neamhní mór fada, pointí neamhrialta ar imeall balla,
protruding isteach sa Grand Canyon.
Ó Pointe sublime chuig Aillte an Pink na Utah bhí dhá cheann déag de na colossal
capes, míle eatarthu, roinnt géar, roinnt babhta, roinnt blunt, rugged go léir agus gcló trom.
An chasm mór i lár a bhí iomlán de deataigh corcra.
Dhealraigh sé sepulcher mighty as a rolladh múch misty aníos.
An túiríní, mesas, domes, uchtbhallaí agus escarpments de charraig buí agus dearg thug an
chuma ar obair ailtireachta lámha ollmhór.
Leagan bhfolach iontach an abhainn na siolta, an fhuil-dearg, mystic agus sullen Rio Colorado,
ach amháin in áit amháin i bhfad ar ***úl, i gcás ina glimmered sé wanly.
Bhí na mílte chumasc dathanna roimh mo S rapt.
Buí réim, mar lorded na ballaí agus crags sé os cionn an aillte ísle agus táblaí;
dearg glared sa solas na gréine; glas softened na dhá, agus ansin corcra agus corcairghorm,
liath, gorm agus an hues Níos Dorcha scáthaithe ar ***úl i doiléire dim agus éagsúil.
Excited yells ó mo chompánaigh ar an crag eile Chuimhnigh dom ar an ghné beo
ar an ardán.
Jones Bhí claonadh i bhfad síos i nideoige, ag seeming guais mhór den saol, yelling le
go léir an chumhacht a scamhóga láidir.
Frank bhí fós níos faide amach ar phointe scáinte a rinne mé tremble, agus a yell
reenforced Jones ar.
Ón fada agus rolladh thíos suas curfá mbánna agus yelps thrilling, agus glao Jim,
faint, ach ar leith ar an aer wonderfully tanaí, lena nóta unmistakable
rabhadh.
Ansin, chonaic mé ar an sleamhnán leon i gceannas ar an balla dreapadóireachta imeall agus go tapa.
Chuir mé mo caoin exultant chuig an medley, agus shín mé mo lámha ar fud a ghabhann leis an
neamhní illimitable agus gloried i láthair go hiomlán go barr an-áthas griofadach na
ann.
Níor mheas mé conas a painful caithfidh sé a bheith ar an leon toiling.
Bhí sé ach an litrithe de thimpeallacht fiáin, de crags buí contúirteach, d'aer, tanaí tirim,
gutha de dhéantús an duine agus madra, an cheaptha cliseadh gníomhaíochta géar, den saol.
Bhreathnaigh mé ar an leon ag fás níos mó agus níos mó.
Chonaic mé Don agus sounder siúl ó na pinyon isteach an sleamhnán oscailte, agus éisteacht a n-
pléasctha impetuous de yelps fiáin mar a chonaic siad a n-chluiche.
Ansin rinne Clarion Jones ar yell faoi cheangal orm le haghaidh mo chapall.
Shroich mé é, bhí thart ar a mount, nuair a tháinig Moze trotting i dtreo dom.
Rug mé ar an gladiator d'aois.
Nuair a chuala sé an curfá ó thíos, plunged sé mar a bheadh tarbh mheabhair.
Leis an dá bhabhta arm dó ar siúl agam faoi. Vowed mé riamh a ligean dó a fháil amach go
sleamhnán.
Howled sé agus Strac, ach atá á sealbhú mé ar. Mo capall mór dubh le cluasa leagtar ar ais
bhí cosúil le carraig.
Chuala mé an pattering na carraigeacha sleamhnáin beagán faoi bhun; footsteps stuáilte stealthy agus
breaths panting crua, beagnach cosúil coughs; ansin a ritheadh an leon as an sleamhnán gan
fiche troigh ar ***úl.
Chonaic sé dúinn, agus sprang isteach sa scrobarnach pinyon leis an leap de fianna scanraithe.
D'fhéadfadh Samson é féin a thuilleadh i seilbh Moze.
Away darted sé lena coirt, géar feargach.
Flung mé féin ar an ghleo agus rode amach a fheiceáil Jones amach romhainn agus Frank flashing trí
an glas ar an capall bán.
Ag deireadh an mothar pinyon Satan ollchóiriú bhá Jones, agus tháinig muid ar an
oscailte foraoise le chéile. Chonaic muid Frank glinting ar fud an dorchadas
Pines.
"Dia duit! Dia duit! "Yelled an Coirnéal. Níl gá a bhí ann le fuip ná spor iad siúd
capaill iontach.
Bhí siad úr; raibh an cúrsa ar oscailt, agus go réidh mar racetrack, agus an impelling
curfá an chúnna bhí i soinneáin iomlán. Thug mé Satan ar rein scaoilte, agus d'fhan sé
muineál agus muineál leis an bhá.
Ní Bhí logáil isteach, ná cloch, ná lintéir.
D'fhás an loig níos leithne agus níos éadoimhne mar raced againn chomh maith, agus i láthair na huaire imithe
ar fad.
Bhí an leon ag rith go díreach ó an canyon, agus go gcaithfeadh sé an chinnteacht
luath nó mall a ghlacadh le crann, thug ó dom yell áthais fiáin dhochoiscthe ag baint leis.
"Dia duit! Dia duit! Dia duit! "Freagraíodh Jones.
An whipping ghaoithe lena mbaineann cumhráin lena péine-scented, te mar an anáil an tsamhraidh,
mheisciúil a bhí mar fíon.
An Pines ollmhór, ró-kingly chun comaoineach dlúth lena leithéid, déanta áirsí leathan
faoina shín na capaill amach fada agus íseal, le Supple, lingeach, cumhachtach
dul chun cinn.
Yell Frank ghlaoigh soiléir agus is le clog. Chonaic muid cuar dó leis an gceart, agus thóg sé
yell mar chomhartha dúinn a ghearradh ar fud.
Ansin thosaigh muid a dhúnadh i air, agus a chloisteáil go soiléir an baying níos mó de na
"Dia duit! Dia duit! Dia duit! Dia duit! "Bawled Jones, agus a ghuth trumpa mór rollta síos ar an bhforaois
glades. "Dia duit! Dia duit! Dia duit! Dia duit! "
Screeched mé, mar aitheantas ar fiáin de spiorad na huaire.
Fast mar a bhí siad ag eitilt, d'fhreagair an bhá agus an dubh ar ár cries, agus
quickened, strained agus lengthened faoi dúinn till sped na crainn ag i blurs.
Tá, a reachtáladh léir gur i radharc amach romhainn an chúnna, Don rá, sounder seo chugainn, agus Moze
nach gaire ná caoga slat, taobh thiar de leon desperately ag rith.
Tá uile-shásamh chuimhneacháin den saol.
Go chase tríd an bhforaois oscailte, faoi na Pines maorga, leis an fiáin, tawny
chairéil i radharc soiléir, agus an yelps staccato sásta an chúnna líonadh mo
cluasa agus at mo chroí, leis an
gníomh splendid de mo chapall ag seoladh chugam ar an sciatháin na gaoithe a bhí, freagair glorious
agus fullness ar an nglaoch agus ocras ar Hunter ar fola.
Ach mar Ní mór chuimhneacháin den sórt sin, bhí siad gairid.
An leon gracefully léim isteach san aer, splintering an choirt ó péine cúig déag
troigh suas, agus crouched ar géag.
An chúnna Strac madly thart ar an gcrann. "Iomlán a fhástar baineann," a dúirt Jones calmly, de réir mar
dismounted muid, "agus tá sí linne. Beidh muid ag glaoch uirthi Kitty. "
Bhí Kitty créatúr álainn, fada, caol, snasta, le bolg bán agus
dubh-tipped ears agus eireaball.
Ní raibh sí resemble an trom, ghruama-aghaidh brute a crochadh i gcónaí ar an aer de mo
aisling. A íseal, murmur menacing brooding, go raibh
nach snarl ná growl, tháinig uaithi.
Faire sí na madraí leis, súile geal seasta, agus an méid sin riamh d'fhéach sé mar a bhí chugainn.
Bhí an madraí fiú aird, fiú amháin ó linn, a cinnte nach raibh gá le féachaint
leo as a phointe pearsanta naimhdeach de.
Don bhí díreach suas, lena forepaws beating an aer; ***úil sé ar a cosa hind
cosúil leis an madra oilte sa sorcas; yelped sé go leanúnach, amhail is dá mba agonized sé air
a fheiceáil as shábháilte leon a bhaint amach.
Bhí caillte sounder a chéannachta. Bhí unhinged Aoibhneas a aigne agus a bhí déanta dó
madra d'pearsantacht dúbailte.
Bhí sé i gcónaí neamhshóisialta a dhéanamh liom, ní freagra a thabhairt ar mo chuid iarrachtaí chun caress dó,
ach anois léim sé isteach i mo lámha agus ligh mo aghaidh.
Sé go raibh fuath Jones i gcónaí go dtí an nóiméad sin, nuair ad'ardaigh sé a lapaí a mháistir
chíche.
Agus b'fhéidir níos suntasaí arís, am agus am sprang sé suas ag Satan ar srón, cibé acu
a bite dó nó póg dó, ní raibh mé in ann a insint.
Ansin Moze d'aois, sé de Grand Canyon Laochra, rinne an antics delirious a canine
comhaltaí breathnú saor.
Bhí beag, péine marbh bhí tar éis titim go i gcoinne a chur le brainse drooping de na
raibh crann Kitty tearmann i, agus suas an dréimire Moze caol thosaigh a tóg.
Bhí sé déag troigh suas, agus bhí tús curtha Kitty a aistriú uneasily, nuair a chonaic Jones dó.
"Hyar! tú fiáin *** hyar! Git as sin!
Teacht síos!
Teacht síos! "Ach d'fhéadfadh Jones, a bhí i mbun na
an canyon do gach Moze éisteacht nó faoi chúram.
Jones as oifig a chóta, go cúramach coiled a lasso, agus thosaigh sé ag dul ar láimh agus glúine suas
an péine claonadh. "Hyar! daidí-soinneáin tú, git síos! "yelled
Jones, agus kicked Moze sé as.
An cú leanúnach ar ais, agus ina dhiaidh sin Jones ar airde fiche troigh, i gcás ina
Bhí sé ag sá arís as. "Coinnigh dó, ar cheann de tú!" Ar a dtugtar Jones.
"Nach bhfuil mé," a dúirt Frank, "Tá mé ag lookin 'amach dom féin."
"Same anseo," I cried, le ceamara i lámh amháin agus raidhfil sa chás eile.
"Lig Moze tóg más maith sé."
Tóg raibh sé, a bheith kicked off arís. Ach chuaigh sé ar ais.
Bhí sé ar bhealach a bhí sé.
Jones ag deireanach aitheanta ceachtar chuid dramhaíola féin ama nó greatness Moze, ar le haghaidh sé
desisted, rud a ligeann an cú a choinneáil gar tar éis dó.
An púma, ag éirí uneasy, bhí suas, bainte amach le haghaidh eile limb, climbed amach ar
sé, agus peering síos, sceathrach hissingly ag Jones.
Ach choinnigh sé go seasta ar a bhfuil gar Moze ar a sála.
Thiomsóidh liom mo cheamara orthu nuair nach raibh Kitty níos mó ná cúig troigh os cionn leo.
Mar a shroich Jones an snag a sheas an crann leaning, Rith sí amach ar a brainse,
agus léim isteach i péine in aice láimhe. Bhí sé dea-léim fhada, agus an meáchan
an t-ainmhí Bent an géag priaclach.
Jones tacaíocht síos, agus laboriously thosaigh a tóg an crann eile.
Toisc nach raibh aon brainsí íseal síos, bhí air barróg an trunk le arm agus na cosa mar
buachaill climbs.
A lasso bac ar a dhul chun cinn. Nuair a cuireadh i gcrích an ascent mall suas go dtí
an brainse den chéad uair, léim Kitty ar ais isteach ina chéad péirse.
Nach aisteach le rá Jones raibh grumble; aon cheann dá chuid féin a léiriú impatience tréith
féin.
Ceaptha agam leis na constaicí go léir exasperating Waits, cráiteach, bhí beagán
rudaí a réamh leis an obair fíor, a tháinig sé anois.
Bhí sé socair agus d'aon ghnó, agus slid síos an péine, ***úil ar ais go dtí an crann leaning,
agus cé go resting nóiméad, shook a lasso ag Kitty.
An gníomh seo feistithe air, ar bhealach; go raibh sé chomh comhoiriúnach lena dearbhaithe ghruama.
Chun liom, agus le Frank, chomh maith, ar an ní sin, bhí sé gach nua agus startling, agus bhí muid
chomh corraithe is na madraí.
Choinnigh muid go leanúnach ag bogadh thart, suite Frank, agus mé ag bun faoi láthair, a fháil tuairimí maith
an púma.
Nuair a crouched sí mar más rud é go leap, bhí sé beagnach dodhéanta go bhfanfaidh faoin gcrann,
agus choinnigh muid ag gluaiseacht. Chomh luath agus níos crept Jones ar bun ar na lámha agus
knees.
Moze ***úil an péine slanting cosúil le ghníomhaí rópa.
Kitty thosaigh sí ag fás restless.
An uair seo Léirigh sí fearg agus impatience araon, ach ní raibh le feiceáil fós
scanraithe.
Growled sí íseal agus domhain, oscail ina bhéal agus hissed, agus a chastar uirthi eireaball stothach
níos tapúla agus níos tapúla. "Bí ag faire amach, Jones! breathnú amach! "yelled Frank
warningly.
Jones, a bhí bainte amach ar an stoc an chrainn, stop agus shleamhnaigh bhabhta é, a chur
sé idir é féin agus Kitty. Bhí sí chun cinn ar a limb, cúpla troigh
thuas Jones, agus an crochadh threateningly os a chionn.
Jones tacaíocht síos beagán till thrasnaítear sí go dtí ceann eile brainse, ansin thosaigh sé a
iar-phost. "Féach thíos," ar a dtugtar sé.
Hardly aon amhras bhí ann maidir le conas faire againn.
Bhí Frank agus mé go léir a súile, ach amháin i gcroí an-ard agus throbbing.
Nuair a thrashed Jones an lasso ag Kitty yelled muid araon.
Rith sí amach ar an brainse agus léim.
An uair seo thit sí gearr a phointe, clutched ar snag marbh, a bhris, ligean
di trí bhrainse bushy ó áit a chroch sí ceann síos.
Le haghaidh an dara chastar sí saor in aisce, ansin teacht i dtreo an crann ghabh sé le lapaí tosaigh,
siúl síos nós iora, agus léim amach nuair a chosa tríocha as an talamh.
An gníomh a bhí chomh tapa is a bhí sé iontach.
Cosúil le liathróid rubair buí teorantach sí suas, agus theith leis an chúnna yelping ar a
sála.
An ruaig ar ghearrliosta. Ag deireadh na céad slat Moze ghabhtar
suas léi agus nipped di.
Whirled sí le suddenness Savage, agus lunged ag Moze, ach eluded sé cunningly an
lapaí fí. Ansin, d'iarr sí ar shábháilteacht i gceann eile péine.
Frank, a bhí chomh tapa mar an chúnna, rode beagnach síos iad, ina eagerness.
Cé shliocht Jones as a perch, stiúir mé an dá chapall síos ar an bhforaois.
An uair ***í go maith leis an púma amach ar bhonn brainse íseal leathadh.
Jones cumadh an smaoineamh a ardú lúb a lasso ar cuaille fada, ach mar aon
D'fhéadfaí cuaille fada go leor a fháil, rinne sé ó chúl a chapall.
***úil an bhá ar aghaidh go maith go leor; nuair a, áfach, fuair sé faoi na Beast agus éisteacht
h growl, tógadh é agus beagnach chaith Jones.
Ní fhéadfaí capall Frank ina luí le dul in aice leis an crann.
Satan evinced aon eagla ar an púma, agus gan flinching a rinneadh díreach Jones
faoi bhun an géag agus sheas sé le cluasa ar ais agus forelegs righin.
"Féach ar sin! breathnú ar sin! "adeir Jones, mar pawed an púma fainiciúil an lúb ar ceal.
Trí huaire i ndiaidh a raibh Jones an lasso réidh díreach chun titim os cionn a muineál,
nuair a flashed sí cos buí agus leag an noose awry.
Ansin léim sí i bhfad amach thar na madraí ag fanacht, bhuail an talamh le solas, géar
thud, agus thosaigh a reáchtáil leis an luas a fianna.
Oiliúint cowboy Frank sheas dúinn anois i ionad pinsin le baint maith.
Bhí sé amach cosúil le lámhaigh agus chas an púma ó threo an canyon.
Ní caillte Jones nóiméad sa tóir, agus mé, d'fhág le bá go holc ar eagla Jones, fuair
ag dul in am chun an cine, ach ní chun cuidiú leis.
Le haghaidh cúpla céad slat a rinneadh Kitty an chúnna feiceáil mall.
Don, á tapúla, ar a fuarthas go seasta i dtreo deireadh na Fleasc, agus i láthair na
Bhí sí ag rith faoi eireaball upraised.
Ar an léim amach romhainn nipped sé í. Iompaigh sí agus a sheoladh beo sa chuimhne air.
Sounder tháinig ag eitilt suas le greim uirthi taobh, agus i láthair na huaire Moze fíochmhar céanna d'aois
dúnta i uirthi.
An toirt eile whirled ag a bhfuil mais ag streachailt ar an talamh.
Jones agus Frank, yelling cosúil le deamhain, rode beagnach níos mó ná é.
An púma bhris as a assailants, agus dashing léim amach den chéad uair ar an gcrann.
Bhí sé ina contórtach leath-marbh le snags gearr íseal síos agus a chur le brainse mór a leathnú amach
thar ravine.
"I mo thuairimse, is féidir linn a shealbhú di anois," a dúirt Jones. An crann bhí le bheith ina ceann ba dheacra
a tóg.
Jones iarrachtaí ineffectual éagsúla sular shroich sé an chéad limb, a
bhris, a thabhairt dó titim crua. Seo go leor calmed dom a dhéanamh dom a ghlacadh
fógra i dtaobh an riocht Jones.
Bhí sé fliuch le allas agus clúdaithe leis an bpáirc imeartha dubh ón Pines; a léine a bhí
scoilt síos ar an lámh, agus bhí fuil ar a teampall agus a lámh.
An chéad iarracht tús a chur le logáil isteach ag dea-iarrachtaí i gcoinne an crann, agus go gcruthófar go
a bheith ar an cúnamh is gá. Jones fuair a shealbhú an dara géag agus
ceirteacha tarraingthe suas é féin.
Mar a choinnigh sé ar, crouched Kitty íseal amhail is dá mba leis an earraigh air.
Arís chuig Frank agus mé glaonna rabhadh dó, ach d'íoc sé aon aird ar chugainn nó a
an púma, agus lean tóg.
Kitty seo buartha oiread agus is mar a rinne sé ar ár gcumas. Thosaigh sí ag bogadh ar an snags, stepping
ó cheann go ceann eile, gach nóiméad snarling ag Jones, agus ansin crawled sí suas.
An brainse mór Thóg evidently a súile.
Rinne sí arís agus arís eile chun dreapadh suas go dtí sé, ach snags beag gar dá chéile a rinne sí
distrustful.
***úil sí uneasily amach ar dhá géaga, agus de réir mar Bent siad léi meáchan hurried sí
ar ais.
Dhá uair a rinne sí seo, gach uair ag lorg suas, ag taispeáint a mhian a léim chuig an mór
brainse.
Bhí a thochsal ba léir gur léir; d'fhéadfadh páiste a bheith le feiceáil go raibh eagla sí sí
mbeadh titim. Ag fad, i éadóchais, sceathrach sí ag
Jones, ar siúl ansin amach agus léim.
Go léir ach chaill sí an brainse, ach d'éirigh le gabháltas dó agus a luascadh a
sábháilteachta. Ansin chas sí ar a tormentor, agus thug
chaint a fuaimeanna an chuid is mó Savage.
Toisc nach raibh sí ag imeaglú a pursuer, retreated sí amach ar an brainse, a fána
síos ag uillinn domhain, agus crouched ar líonra na géaga beaga.
Nuair a d'oibrigh Jones suas beagán níos faide, gceannas sé post iontach as a chuid
oibríochtaí.
Kitty Bhí beagán faoi bhun air in áit inmhianaithe, go fóill ar an brainse raibh sí ar tháinig isteach san
crann go suntasach os cionn a cheann. Jones a vóta lasso.
Ghabh sé ar snag.
Caith tar éis a rinne sé le caith thoradh mhaith. Recoiled sé agus athmhúnlú ar naoi gcinn déag de amanna, a
mo comhaireamh, nuair a rinne Frank moladh. "Rope siúd snags marbh i 'iad a bhriseadh as."
An smaoineamh seo Jones praiticiúla i gcrích go luath amach, rud a d'fhág sé cosán soiléir.
An fling eile den lariat ba chúis leis an púma feargach a shake a ceann.
Arís sheoladh Jones an noose eitilt.
Tharraing sí sé as a droim agus beagán sé savagely.
Cé go mór excited, rinne mé go crua chun a choinneáil géar, dámha fonn foláireamh sa chaoi is nach
a chailleann mion aonair ar an ardán thrilling.
Ach caithfidh mé go bhfuil teipthe, le haghaidh ar fad ar tobann chonaic mé conas a bhí Jones seasamh i an crann,
rud nach raibh meas agam roimhe seo.
Bhí sé ar dhuine a shealbhú lámh, rud nach bhféadfadh sé a úsáid cé go recoiling an lasso, agus a chosa
quieuit ar a snag precariously lag-láithriú, marbh.
Rinne sé aon cheann déag de na lasso casts, ar fad a bothered Kitty, ach ní raibh a ghabháil
di. An dóú cuid déag rug sí cos tosaigh.
Jones *** chomh tapa agus go crua gur chaill sé beagnach a cothromaíocht, agus tharraing sé an
noose amach. Patiently recoiled sé an lasso.
"Sin cad ba mhaith liom.
Más féidir liom a fháil di cos tosaigh í linne. Is é mo smaoineamh a tharraingt uirthi as an géag, a ligean ar
hang aici ann, agus ansin lasso a cosa hind. "
Eile arna gcaitheamh, an déag ámharach, shocraigh an lúb bhabhta breá a muineál.
Chewed sí ar an téad lena fiacla tosaigh agus bhí an chuma go mbíonn deacracht acu a bhfuil
sé.
"Gan Stró! Easy!
Ooze rópa thet! Easy! "Yelled an cowboy.
Cúramach ar ghlac Jones suas an Dríodair agus go mall neartaíodh an srón, ansin le
jerk tapa, fastened sé gar babhta a muineál.
Heralded muid an éacht seo le yells an bua a rinne an fáinne foraoise.
Ár bua a bhí gearr-cónaí. Jones ar éigean a bhí ar athraíodh a ionad nuair a lámhaigh an púma
díreach amach san aer.
An lasso ghabháil ar chraobh, hauling a gearr suas, agus tá chroch sí i lár-aer,
writhing, ag streachailt agus ag tabhairt chaint le fuaimeanna terribly daonna.
I gcás roinnt soicind chastar uirthi, go mall íslitheach, ina am frenzied mé, le
rialú dathanna paisean, iarracht Léim pictiúr de di.
An orduithe unintelligible Jones, a bhí yelling le Frank agus stop mé go tobann
le crack géar ar briseadh adhmaid. Ansin tuairteála!
Jones thit amach as an crann.
An lasso streaked suas, ar siúl thar an limb, agus thit an púma Pell-mell isteach
bunch feithimh, madraí howling. An chuimhneacháin romhainn raibh sé dodhéanta
idirdhealú a dhéanamh dom cad a tharla i ndáiríre.
Tá flutter mór na duilleoga whirled bhabhta liathróid ag athrú go tapa agus donn dubh
agus buí, as a tháinig clamor fiendish.
Ansin, chonaic mé Jones plunge síos ar an ravine agus Preab anseo agus ansiúd sna hiarrachtaí a meabhair a
ghabháil leis an lasso whipping. Bhí sé ag roaring ar bhealach a dhéanamh go léir a
iar-yells ach whispers.
Ag tosú le rith, tripped mé ar fhréamh, thit seans maith ar mo duine isteach sa ravine, agus
rollta thar agus os cionn go dtí thug mé suas le bump in aghaidh charraig.
Cad is tableau rivited mo S!
Tuislithe sé dom mar sin ní raibh mé ag smaoineamh ar mo cheamara.
Sheas mé transfixed nach cúig chosa as an púma.
Shuigh sí ar a haunches leis an gcomhlacht go maith tarraingthe siar ag an lasso teann a Jones
ar siúl go docht. Don Bhí seasamh suas léi, sheas an
crúba hooked in a cheann.
Bhí an púma h lapaí outstretched; ina bhéal oscailte leathan, a léiríonn, fada éadrócaireach, bán
fangs; bhí sí ag iarraidh a tharraingt ar an cheann an madra di.
Don ar siúl ar ais lena chumhacht go léir, agus mar sin rinne Jones.
Moze agus sounder bhí tussling bhabhta a corp.
Go tobann tharraing an dá chluasa an mhadra amach, scoilt i ribíní.
Ní raibh Don uttered fuaim, agus aon uair amháin saor in aisce, a rinne sé ar a arís le jaws oscailte.
Ceann buille sheoladh beo sa chuimhne air agus stunned.
Ansin thosaigh arís go whirl wrestling. "Beat as na madraí!
Buille as na madraí! "Roared Jones. "Beidh sí iad a mharú!
Beidh sí iad a mharú! "
Frank agus mé ag siúl sna clubanna urghabháil agus ar an mais Furry mearbhall, dearmadach de gÚbh
chun muid féin.
I contagion fiáin de nóiméad den sórt sin a Savage aigne na fir ar ais go hiomlán le
instincts primitive.
Chastar orainn ár clubanna agus yelled; throid muid go léir ar fud an bun an ravine, crashing
tríd an bushes, os cionn logs agus clocha. Bhraith mé i ndáiríre an fionnadh bog an púma
ag aon toirt fleeting.
Bhí an madraí an neart a rugadh i mbiotáille troid mbarra.
Ag seo caite nuair a tharraing muid iad a leagan Don, leath-stunned, agus le babhta lámh daingean
gach, bhí mé iad cé go iompú chun cabhrú le Frank Jones.
An Jones disheveled, ré, ghruama mar a bháis, lena fhód trom ghlas, sheas sealbhaíochta
chuig an lasso.
An púma, crouched a chroitheadh le taobhanna, pants gearr tapa, íseal ar an talamh
leis na súile na tine corcra. "Do mhaithe le Dia, a fháil ar an leath-hitch
! saplin '"ar a dtugtar an cowboy.
Tuiscint a tapa ar an staid averted tragóid.
Bhí beagnach ídithe Jones, fiú amháin mar a bhí sé ag smaoineamh níos faide ná dó féin nó a thabhairt suas.
An púma sprang, ar buí, flash frightful.
Fiú amháin mar bhí sí san aer, ghlac Jones céim mear ar thaobh amháin, agus mar atá sé dodged
Chaith sé bhabhta lasso an sapling.
Chaill sí dó, ach amháin cos priaclach outstretched féarach a ghualainn.
A twist de lámh mór Jones ar fastened an lasso - agus Kitty bhí príosúnach.
Cé gur throid sí, writhed rollta, twisted, teoranta, whirled, le hissing, snarling
Fury, shuigh Jones mopping an allais agus fola as a aghaidh.
Iarrachtaí Chití bhí futile; thosaigh sí ag lagú ón tachtadh.
Thóg Jones eile rópa, agus géarú ina noose timpeall uirthi lapaí ais, a bhfuil sé
lassoed mar rollta sí os cionn, shín sé amach í.
Thosaigh sí le conradh a corp Supple, thug Savage, earrach thonnach, rud a tharraing
Jones cothrom ar an talamh, ansin thosaigh an wrestling uafásach arís.
An lasso shleamhnaigh thar a lapaí ar ais.
Léim sí an fad iomlán na lasso eile.
Jones ghabh sé agus fastened sé níos sábháilte; ach tá sé seo go gcruthófar réamhchúram
gan ghá, chun go tóin poill sí go tobann síos ceachtar ídithe nó plódaithe, agus gasped le
a teanga crochta amach.
Frank thit an dara noose thar a lapaí ais, agus mar an gcéanna le Jones rinne
tríú lasso thar a cos tosaigh ceart. Tá na Jones lassoes ceangailte le éagsúla
crainn óga.
"Anois, tá tú ag Kitty maith," a dúirt Jones, kneeling ag a.
Thóg sé le péire de bearrthóirí as a phóca cromáin, agus grasping le cos ina cumhachtach
dhorn clipped sé calmly na pointí na crúba contúirteacha.
Déantar é seo, ar a dtugtar sé liom a fháil ar an bhóna agus slabhra a bhí ceangailte go dtí a
diallait. Faighte agam agus iad a hurried ar ais.
Ansin loosened an sean-bíosún Hunter an lasso a bhí bhabhta a muineál, agus chomh luath agus
mar a bhféadfadh sí a ceann a bhogadh, teased sé í a bite club.
Bhris sí dhá bataí maith lena fiacla géara, ach an tríú, á soladach, ní raibh a
bhriseadh.
Cé go raibh sí sé iachall Jones coganta a ceann a chur ar ais agus a ghlúin trom ar an
chlub. I twinkling bhí sé ar an bhóna strapped
bhabhta a muineál.
An slabhra a rinne sé go tapa chuig an sapling.
Tar éis a bhaint an chlub ó bhéal a chuir sé a ghlúin ar a mhuineál, agus cé a
ceann a bhí sa phost seo helpless shleamhnaigh sé dexterously lúb copair tiubh
sreang thar a srón, bhrúigh sé ar ais agus
twisted sé daingean Ina dhiaidh seo, fad a rinneadh le luas agus le cruinneas, thóg sé as a
póca píosa cruach slat, b'fhéidir an ceathrú cuid de tiubh orlach, agus cúig órlach
fada.
Bhrúigh sé seo idir jaws Chití, díreach tar éis filleadh ar a fangs bán mór, agus os comhair
na sreinge copair.
Bhí sí shorn ar a n-arm géar; bhí féasrach sí, faoi cheangal, helpless, rud
a pity. Ar deireadh bhaint Jones na trí lassoes.
Kitty a bailíodh go mall a corp lissom i liathróid agus leagan panting, leis an cróga céanna
loscadh sléibhe i súile aici. Jones stroked sí dubh-tipped ears agus rith
a lámh síos a fionnaidh snasta.
Gach an t-am a bhí choinnigh sé suas monotone íseal, ag caint di sa teanga aisteach sé
a úsáidtear i dtreo ainmhithe. Ansin d'ardaigh sé a chosa.
"Beidh muid dul ar ais go dtí campa anois, agus pacáiste, diallait agus an capall a fháil," a dúirt sé.
"Beidh sí a bheith sábháilte anseo. Beidh muid rópa uirthi arís, comhionannas vótaí suas í, caith di
thar diallait pacáiste-, agus a ghlacadh chun campa. "
Do mo bewilderment utter thosaigh an troid i measc chúnna go tobann
iad féin. As na fí fuilteacha madra troideanna-mé riamh
Chonaic go raibh an ceann is measa.
Thosaigh mé belabor dóibh le club, agus Frank sprang do mo chúnamh.
Beating nach raibh éifeacht léir. Bhris muid bataí dosaen, agus ansin Frank
grappled le Moze agus mé le sounder.
Don choinneáil ar an troid i gceachtar till urraithe Jones air.
Ansin thóg muid ar fad ar chuid eile, panting agus traochta. "Cad é is ciall leis?"
*** mé, achomharc a dhéanamh chuig Jones.
"Éad, tá go léir. Éad thar an leon. "
D'fhan muid go léir ina suí, fir agus chúnna, ar, sweaty salach, ré, grúpa ragged.
Fuair mé amach go raibh brón orm do Kitty.
Rinne mé dearmad ar an chonablaigh uile na fianna agus capaill, an brutality an speicis seo de
cat; agus fiú dearmad an ghruama, diabhal buí snarling léim sin go raibh ag dom.
Kitty bhí álainn agus helpless.
Cé chomh cróga a bhí sí, freisin! Uimh comhartha eagla Scairt ina iontach
súile, gráin amháin, ar neamhchead, watchfulness.
Ar an turas ar ais go dtí campa Jones féin in iúl dá bhrí sin: "Tá mé sásta Conas gur féidir liom
Coinnigh an leoin dheirg agus na daoine eile táimid ag dul a ghabháil, le haghaidh mo chuid féin.
Nuair a bhí mé i bPáirc an Yellowstone ní raibh mé ag dul a choinneáil ar cheann de na leor a gabhadh mé.
Na hoifigigh mhíleata thóg iad as dom. "
Nuair a shroich muid a bhí campa Lawson as láthair, ach Baldy fortunately Sean bhrabhsáil in aice láimhe,
agus bhí sé gafa go héasca. Frank dúirt go mbeadh sé a chur in áit Baldy Sean
don púma ná aon chapall eile a bhí againn.
Ardteistiméireacht dom i gcampa, rode sé agus Jones as chun gabháil Kitty.
Maidir 05:00 tháinig siad trotting suas tríd an bhforaois le Jim, gur thit a
i leo ar an mbealach.
Bhí fhan Sean Baldy fíor a Laochra - níl rud ar bith, fiú bothered púma dó.
Kitty, soiléir aon níos measa as a cuid taithí, bhí chained le crann péine
thart ar caoga troigh ón campfire.
Wallace tháinig marcaíocht wearily in, agus nuair a chonaic sé an chuing, bheannaigh sé dúinn
yell exultant. Fuair sé go díreach in am chun an chéad
gnéithe speisialta de mbraighdeanas Chití.
An chúnna timpeallaithe aici, agus nach bhféadfadh a bheith ar ceal.
Bhí orainn chun buille leo.
Air sin thit sé canines éad le troid eatarthu féin, agus mar sin de throid
savagely mar a bheidh bodhar chun ár cries agus insensible a blows.
Bhí siad a bheith torn óna chéile agus chained.
Maidir 06:00 loped Lawson i leis na capaill.
Ar ndóigh, ní raibh a fhios aige go raibh againn púma, agus gan aon duine a bhfuil suim acu an chuma go leor chun a
in iúl dó.
B'fhéidir smaoinimh ach Frank agus mé é; ach chonaic mé a Léim Merry i súile Frank, agus
choinneáil adh. Bhí i bhfolach taobh thiar de na crainn ghiúise Kitty.
Lawson, scaradh gabhail capall pacáiste Jones ', ar ainmhí crochety, reined i díreach ar an eolas faoi
an crann, agus leisurely threw a cos thar an diallait.
Kitty léim amach a mhéid a slabhra, agus go cothrom exploded in frightful
cat-spit.
Dúirt Lawson roinnt ama sula go raibh sé eagla ar cougars, a bhí laige
Ní gá aige nochtadh i bhfianaise an méid a tharla.
An capall plunged, throwing dó deich cosa, agus snorting i terror, stampeded leis an
chuid eile de na bunch agus imithe i measc na Pines.
"Cén fáth nach raibh tú sa diabhal a insint Feller?" Growled reproachfully an Arizonian.
Frank agus Jim ar siúl gach ceann eile ina seasamh, agus an chuid eile againn ar bhealach a thug le hampla más rud é nach
mar mirth foréigneach.
Bhí orainn suipéar aerach, ar lena linn a shuigh sí Kitty péine agus faire ar ár n-gach gluaiseacht.
"Beidh muid chuid eile ar bun ar feadh lae nó dhó," a dúirt Jones "Things Tá tús curtha le teacht ár
bhealach.
Más rud é nach Tá mé ag dul amú beidh orainn a thabhairt isteach sa champa Tom sean beo.
Ach ní bheadh sé a dhéanamh dúinn a fháil ar Tom mór sa shocrú a bhí againn Kitty go lá.
Féach tú, bhí mé a lasso di cos tosaigh, tarraingt uirthi as an limb, comhionannas vótaí mo deireadh na
lasso chuig an crann, agus cé gur chroch sí gur mhaith liom dul síos agus téad a lapaí hind.
Chuaigh sé mícheart ar fad go lá, agus bhí sé mar diana post mar a láimhseáil mé riamh. "
Ní go dtí an mhaidin dár gcionn go déanach raibh Lawson corral na capaill.
An lá sin lounged againn i gcampa deisithe bridles briste, diallaití, stirrups, lassoes, buataisí,
bríste, leggins, léinte agus fiú craicne briste.
Le linn an ama fuair mé Kitty staidéar is suimiúla.
Gcuimhne sí liom ar kitten ollmhór buí.
Ní raibh sí le feiceáil go dtí i dteagmháil fiáin nó untamed.
Ansin, go tóin poill sí go mall síos, leagtar ar ais di ears, oscail ina bhéal agus hissed agus sceathrach,
ag an am céanna ag caitheamh amach an dá lapaí viciously.
D'fhéadfadh a bheith tagtha chucu Kitty, ach ní raibh a chodladh.
Ag amanna Throid sí a slabhra, tugging agus straining ar sé, agus ag iarraidh greim air
tríd. Tá gach rud i teacht clawed sí,
go háirithe an choirt an chrainn.
Nuair a rinne sí í féin a chrochadh ag léim thar géag íseal.
Nuair a ***úil aon duine ag a crouched sí íseal, evidently shamhlú unseen í féin.
Má ***úil duine againn i dtreo di, nó a d'fhéach sé ar a, ní raibh sí crouch.
Ag amanna eile, noticeably nuair a raibh aon duine in aice le, go mbeadh sí ar a rolladh siar agus a leathnú
na ceithre lapaí san aer.
A cuid gníomhaíochtaí a bhí álainn, bog, noiseless, tapaidh agus subtle.
An lá a rith, mar a théann gach lá sa champa, go tapa agus go deas, agus Twilight stole
síos dúinn ar thart ar an tine Ruddy.
An ghaoth roared sa Pines agus lulled a Quies; an Lonesome, Coyote cairdiúil
barked; jingled na cloig ar na capaill hobbled binn; na réaltaí ag breathnú iontach
blinked amach as an gorm.
Logs an Glow dearg ar an solas suas dó calma Jones, ar aghaidh fuar.
Tranquil, unalterable agus síochánta chuma air; fós faoi bhun leis an tsíocháin a shíl mé mé
Bhí moladh srianta fiáin, de Mystery, den saol unslaked.
Aisteach go leor, a dhearbhaigh focail seo chugainn mo smaoinimh seo caite.
"I gcás daichead bliain tá mé go raibh uaillmhian.
Tá sé seilbh a fháil ar an t-oileán san Aigéan Ciúin, áit éigin idir Vancouver agus
Alasca, agus ansin téigh chuig tSibéir agus a lán de na Rúise sables ghabháil.
Ba mhaith liom iad a chur ar an oileán agus iad a chros lenár sionnaigh airgid.
Tá mé ag dul chun iarracht a dhéanamh í an bhliain seo chugainn más féidir liom teacht ar an am. "
An paisean rialú agus carachtar a chinneadh ár saol.
Jones Bhí seasca a trí bliain d'aois, ach an rud a bhí Rialaigh agus absorbed a intinn
bhí fós chomh láidir leis an cumha do saoirse i gcroílár fiáin Chití.
Uair an chloig tar éis crawled mé isteach i mo mála codlata-, sa chiúnas de oíche chuala mé léi
obair a fháil saor in aisce. Sa dorchadas is mó a bhí sí gníomhach, restless,
déine.
Chuala mé an clink a slabhra, an crack a fiacla, an greadadh a crúba.
Conas a bhí sí gan staonadh.
Chuimhnigh mé an solas wistful i súile aici go bhfaca, gan amhras, i bhfad níos faide ná an campfire
chuig an crags buí, leis an fánaí mór síos, chun saoirse.
Shleamhnaigh mé mo Elbow amach as an mála agus tógadh mé féin.
Scáthanna Dark bhí hovering faoi na Pines.
Chonaic mé súile Chití gleam mhaith spréacha, agus an chuma liom a fheiceáil iontu an gráin, an eagla,
an sceimhle a bhí sí ar an rud go bhfuil faoi cheangal uirthi clanking!
Shivered mé, b'fhéidir ó na gaoithe oíche fhuar a moaned tríd an Pines; chonaic mé
na réaltaí glittering pale agus i bhfad amach, agus faoina WAN an solas go fóill, a leagtar aghaidh
de Jones, agus blanketed foirmeacha de mo companions eile.
An rud deireanach cuimhne agam roimh dropping isteach slumber dreamless bhí éisteacht le clog
*** san fhoraois, rud a d'aithin mé mar an ceann a bhí curtha agam ar an diabhal.
>
CAIBIDIL 17. CONCLÚID
Ní raibh an púma Kitty amháin a thugtar isteach i gcampa beo.
An lá ina dhiaidh sin bhí torthúil de cougars agus eachtraíochta.
Bhí níos mó rides fiáin le ceol na chúnna baying, agus níos mó a bhriseadh croí-
canyon fánaí a conquer, agus níos mó luascadh, eireabaill stothach agus snarling Savage
aghaidheanna sa pinyons.
Uair amháin eile, Tá brón orm go mbaineann, bhí orm Sracfhéachaint síos an sights an beag
Remington, agus chonaic mé fola ar na clocha. Na laethanta sin eachtrúil sped ag gach ró-luath.
Nuair a tháinig an t-am le haghaidh scaradh thóg sé aon phlé beag chun cinneadh a dhéanamh ar an tapúla
bhealach ar fáil dom le railroad.
Mé riamh tuiscint iomlán ar an inaccessibility na Siwash go dtí an
D'eascair ceist a aimsiú ar bhealach amach.
Ba mhaith le filleadh ar ais ár n-rian a cheangal ar dhá sheachtain, agus chun dul amach ag an rian ó thuaidh
a chiallaigh Utah leath an oiread ama níos mó ná an cineál céanna Desert.
Lawson tháinig ar ár cabhair a fháil, áfach, leis an t-eolas go prospector ó am go chéile
nó a thrasnaigh capall Hunter an canyon ón Diallait, áit i gceannas ar rian síos go dtí an
abhainn.
"Chuala mé go bhfuil an rian aon droch," a dúirt Lawson, "ar 'riamh le feiceáil cé mé é, mé
Measann bhféadfaí é a fháil.
Tar éis a fháil againn leis an Diallait beidh muid ag tógáil dhá tinte ar cheann de na pointí arda a 'choinneáil
dóibh burnin 'go maith i ndiaidh dorcha.
Má mheasann an tUasal Dord, a bhfuil cónaí ar an taobh eile, an tinte beidh sé teacht síos a lorg
mornin eile 'mar' bualadh linn ag an abhainn. Coinníonn sé bád ann.
Tá sé seo takin 'seans, ach tá sé ag Measaim fiú. "
Mar sin, socraíodh go mbeadh Lawson agus Frank iarracht a fháil dom amach tríd an
canyon; Wallace ceaptha chun dul ag an mbealach Utah, agus Jones bhí a thabhairt ar ais ag an am céanna a
a raon agus a bíosún.
Go bhabhta oíche an campfire labhair muid thar na heachtraí a lán de na fiach.
Jones dúirt go raibh sé riamh ina shaol teacht chomh gar ag fáil a "everlasting" mar nuair a
an capall mór bhá tripped ar fána canyon agus rollaithe níos mó ná é.
D'ainneoin an meas a mheas againn ar a ráiteas ar siúl againn éagsúla
tuairimí.
Ansin, leis an dóchas gan teip na sealgairí, pleanáilte eile againn fiach le haghaidh an
bhliain seo chugainn. "Beidh mé insint duit cad," a dúirt Jones.
"Suas i Utah réigiún fiáin there'sa ar a dtugtar Aillte Pink.
Tá cúpla droch-herders caorach iarracht caoirigh a ardú i gleannta.
Ní bheadh siad a bheith chomh lag más rud é nach raibh sé do na Bears grizzly agus dubh a mhaireann ar
na gcaorach. Beidh muid ag dul suas ann, áit a aimsiú féar
agus is féidir uisce a bhí, agus campa.
Beidh orainn in iúl don caorach-herders bhfuil muid ann le haghaidh gnó.
Beidh siad ach a bheith ró-sásta le hustle i le nuacht a iompróidh, agus is féidir a fháil ar an chúnna muid
ar an turas ag ghrian-suas.
Feicfidh mé a bheith chúnna dosaen ansin, b'fhéidir fiche, agus gach oilte.
Beidh muid a chur ar gach iompróidh dubh muid chase suas crann, agus beidh muid ag téad agus é a cheangal.
Mar a grizzlies - go maith, Níl mé ag rá sin i bhfad.
Ní féidir leo dreapadh crann, agus nach bhfuil siad eagla ar phaca chúnna.
Má chothromú muid suas grizzly, fuair cornered dó, agus chaith rópa air - there'd
a roinnt spraoi, e, Jim? "" Shore a bheadh ann, "ad'fhreagair Jim.
Ar an neart seo a stóráil bia le haghaidh machnaimh mé suas sa todhchaí agus dá bhrí sin réiteach
mé féin a bidding slán a fhágáil ar an canyons corcra agus fánaí shaggy de Buckskin
Mountain.
Ar a cúig a chlog ar maidin seo chugainn bhí againn ar fad corraigh.
Jones yelled ag an chúnna agus slabhra Kitty untangled ar.
Jim a bhí gnóthach cheana féin leis an taos briosca.
Frank Chroith an sioc as an saddles. Wallace bhí pacála.
An jangle Merry na cloig a tháinig ó na foraoise, agus i láthair na huaire le feiceáil Lawson
ag tiomáint i na capaill.
Ghabh mé mo dubh agus saddled dó, ansin a bhaint amach bhí muid luath agus a chuid ní raibh mé in ann
seasamh in aghaidh a thabhairt dó barróg. Uair an chloig ina dhiaidh sin bhí muid go léir ag ceann de
an rian tosaigh síos go dtí an chasm.
Ar an taobh thoir gleamed dearg rosy. Ardchlár Powell ar loomed suas i gcéin,
agus faoi thaispeáin sé ar a dtugtar an snámh dorcha-fringed san imeall an Diallait.
Gorm Mist floated thart ar an mesas agus domes.
Lawson gceannas ar an mbealach síos ar an turas. Frank thosaigh Baldy Sean leis an phacáiste.
"Tar isteach," ar a dtugtar air, "a oozin 'chomh maith."
Labhair mé an ceann deireanach dea-ag Satan agus iompaithe isteach sa rian caol.
Nuair a d'fhéach mé ar ais sheas Jones ar an imeall leis an Glow úr ar breacadh an lae lonradh ar a
aghaidh.
An rian a bhí géar, agus d'éiligh mo aird agus cúram, ach arís agus arís eile
Gazed mé ar ais. Jones waved a lámh till ollmhór jutting
aill múrtha air ó radharc.
Ansin chaith mé mo shúile ar an shliocht garbh agus an neamhní iontach dom faoi bhun.
I lingered mo intinn ar Chonaic taitneamhach de mo radharc deireanach ar an sean-
plainsman.
Feistithe sé ar an radharc; bhain sé ann i measc na Pines adh agus an buí
crags.
>