Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XVI.
A sputtering de musketry i gcónaí chun éisteacht a fháil.
Níos déanaí, bhí an gunna isteach an t-aighneas. San aer ceo-líonadh a nguthanna a rinneadh ar
thudding fuaime.
Leanadh An reverberations. An chuid seo den domhan i gceannas aisteach,
battleful ann.
Bhí marched an óige an reisimint chun faoiseamh a dtoil bhí lain go fada i roinnt taise
trinsí.
Thóg an fear poist taobh thiar de líne curving de chlaiseanna raidhfil a bhí iompú suas,
cosúil le Furrow mór, feadh líne coillte.
Sula raibh orthu ar stráice leibhéal, peopled leis, stumpaí gearr deformed.
Ón na coillte tháinig níos faide ná an dull popping na skirmishers agus pickets, lámhaigh i
an ceo.
Ó tháinig an ceart an torann de fracas terrific.
Na fir cuddled taobh thiar de na claífort beag agus shuigh i dearcadh éasca ag feitheamh ar a n-
cas.
Bhí cuid mhaith dá ndroim chuig an lámhaigh. An óige an cara a leagan síos, faoi thalamh a
aghaidh ina airm, agus beagnach láithreach, agus bhain sé, bhí sé i chodladh domhain.
An óige a chlaon cíche i gcoinne an salachar donn agus peered thar ag na coillte agus
suas agus síos ar an líne. Cuirtíní na gcrann cur isteach aige ar bhealaí
radhairc.
D'fhéadfadh sé a fheiceáil ar an líne trinsí íseal ach ar feadh achar gearr.
Bhí cúpla suite Tá bratacha díomhaoin ar na cnoic salachar.
Taobh thiar dóibh bhí sraitheanna de chomhlachtaí dorcha le cúpla cinn sticking curiously thar barr.
I gcónaí tháinig an torann skirmishers ó na coillte ar thaobh tosaigh agus ar chlé, agus an
bhí méadú gleo ar an gceart chun cion frightful.
An raibh gunnaí roaring gan toirt ar sos ar feadh anáil.
Dhealraigh sé gur tháinig an gunna ó na páirteanna uile agus bhí i mbun stupendous
wrangle.
Bhí sé dodhéanta a dhéanamh le pianbhreith éisteacht.
An óige mhian a sheoladh joke - luachan ó nuachtáin.
Atá ag teastáil sé sin le rá, "Gach ciúin ar an Rappahannock," ach na gunnaí dhiúltaigh
cead fiú trácht ar a n-uproar. Sé riamh i gcrích go rathúil leis an
pianbhreithe.
Ach ar deireadh stop an gunnaí, agus i measc na bhfear sa raidhfil eitil rumors claiseanna arís,
cosúil le héin, ach bhí siad anois do na créatúir chuid is mó dubh a flapped a gcuid
sciatháin drearily in aice leis an talamh agus dhiúltaigh siad go n-ardóidh ar aon sciatháin de dhóchas.
An bhfear aghaidh fhás doleful ó léirmhíniú na omens.
Tales of leisce agus neamhchinnteacht maidir le cuid de na ard i bhfeidhm agus
freagracht tháinig go dtí a n-ears. Bhí iompartha Scéalta na tubaiste isteach ina
n-intinn go leor le cruthúnas.
Gleo seo de musketry ar dheis, ag fás cosúil le Genie scaoileadh de fuaime, in iúl
agus béim ar an arm na plight. Bhí disheartened na fir agus thosaigh sé
mutter.
Rinne siad ghothaí léiritheach na habairte: "Ah, cad is féidir linn a dhéanamh níos mó?"
Agus d'fhéadfadh sé a bheith le feiceáil i gcónaí go raibh siad ag an nuacht bewildered líomhnaithe agus d'fhéadfadh
Ní comprehend go hiomlán ar defeat.
Sula raibh an ceochán liath scriosta go hiomlán ag an roic ghrian, an reisimint
Bhí máirseáil i gcolún scaipeadh go raibh ag éirí go cúramach ar an choill.
D'fhéadfadh an mí-eagar, hurrying línte an namhad a bheith le feiceáil uaireanta síos tríd an
groves agus réimsí beag. Bhí siad ag yelling, shrill agus exultant.
Ag an radharc dearmad ar an óige nithe pearsanta go leor agus bhí sé go mór
enraged. Exploded sé in abairtí os ard.
"B'jiminey, táimid generaled ag a lán 'ar lunkheads."
"Tá níos mó ná ceann amháin Feller dúirt go t'-lá," fear a breathnaíodh.
A chara, le déanaí aroused, a bhí fós an-codlatach.
D'fhéach sé taobh thiar dó go dtí go raibh ar a intinn in bhrí an ghluaiseacht.
Ansin sighed sé.
"Ó, go maith, s'pose mé fuair muid ligh," dúirt sé brónach.
An óige Bhí shíl go nach mbeadh sé dathúil dó Cáineann faoi shaoirse eile
fir.
Rinne sé iarracht chun srian a chur féin, ach na focail ar a theanga a bhí ró-searbh.
Thosaigh sé faoi láthair séanadh fhada agus den intricate ceannasaí an
fórsaí.
"Mebbe, wa'n't sé gach a locht - ní go léir le chéile.
Rinne sé ú 'is fearr knowed sé. Tá sé ligh ár t ádh 'git go minic, "a dúirt
a chara i ton traochta.
Bhí sé ag trudging chomh maith le shoulders stooped agus súile aistriú mar fear a
Tá caned agus kicked. "Bhuel, a dhéanann muid troid cosúil leis an diabhal?
Ná ní féidir linn go léir go fir? "Ar éilíodh an óige os ard.
Bhí sé ag dumfounded rúnda ag an meon nuair a tháinig sé as a bhéal.
Ar feadh nóiméad chaill sé a aghaidh ar a valor agus d'fhéach sé guiltily mar gheall air.
Ach aon duine a cheistiú a cheart chun déileáil i bhfocail den sórt sin, agus i láthair na aisghafa sé a
aer de misneach.
Lean sé ar aghaidh a dhéanamh arís ar ráiteas a chuala sé ag dul ó ghrúpa go grúpa ag an campa
mhaidin sin.
"A dúirt an Briogáidire chonaic sé riamh ina troid reg'ment nua ar an mbealach a throid muid yestirday,
ní raibh sé? Agus ní raibh muid ag déanamh níos fearr ná go leor eile
reg'ment, rinne muid?
Bhuel, ansin, ní féidir leat a rá é ú 'arm an locht is féidir, tá tú? "
Ina fhreagra, bhí an cara guth Stern. "'A ndóigh ní," a dúirt sé.
"Leomh Uimh fear a rá nach bhfuil muid ag troid mhaith diabhal ú '.
Ní bheidh aon fhear riamh dare rá é. Troid buachaillí ú 'cosúil ifreann-roosters.
Ach go fóill - go fóill, ní féidir linn nach bhfuil aon ádh ".
"Bhuel, ansin, má táimid ag troid cosúil leis an diabhal le nach 'bhfuil fuip riamh, caithfidh sé a bheith an an ginearálta
locht, "a dúirt an óige grandly agus cinntitheach.
"Agus ní féidir liom a fheiceáil aon chiall sa troid agus troid agus troid, ach i gcónaí a chailliúint
trí roinnt lunkhead derned d'aois de gcoitinne. "
Rinne fear sarcastic a bhí ag an aos óg tramping an taobh, ansin labhair lazily.
"Mebbe smaoineamh Yeh Yeh oiriúnach ú 'chabhail cath yestirday, Fleming," dúirt sé.
An óráid pollta an óige.
Laghdaíodh inwardly sé le laíon abject ag na focail seo deis.
A cosa quaked go príobháideach. Chaith sé Sracfhéachaint eagla ar an
fear sarcastic.
"Cén fáth, gan aon," hastened sé a rá i nguth conciliating, "Ní dóigh liom go bhfuil throid mé
an cath inné. iomláin "Ach an chuma eile neamhchiontach ar bith níos doimhne
bhrí.
Réir dealraimh, ní raibh aon eolas. Bhí sé ach ar a nós.
"Ó!" D'fhreagair sé i ton céanna derision calma.
An óige, mar sin féin, bhraith ina bhagairt.
A intinn a shrank ó dul in aice leis an mbaol, agus ina dhiaidh sin bhí sé ina dtost.
Thábhacht an fear sarcastic ar focail ghlac uaidh go léir os ard go moods
Ba mhaith a dhéanamh le feiceáil air feiceálach.
Bhí sé go tobann duine measartha. Bhí íseal-toned labhairt i measc na trúpaí.
Bhí na hoifigigh agus snappy impatient, a n-countenances clouded leis na scéalta
de misfortune.
An trúpaí, criathrú tríd an bhforaois, bhí sullen.
I óige na cuideachta uair amháin sa fear gáire ghlaoigh amach.
A saighdiúirí dosaen iompú go tapa i dtreo a n-aghaidh air agus frowned le doiléir
displeasure. An torann a n-adhaint dogged footsteps.
Uaireanta, agus bhain sé a bhrú ar bhealach beag, ach ar ais arís i gcónaí le
méadaithe insolence. Na fir muttered agus cursed, caitheamh dubh
Breathnaíonn ina treo.
I spás soiléir bhí na trúpaí ag stop seo caite.
Reisimintí agus briogáidí, briste agus scoite trína gcuid teagmhálacha le thickets,
D'fhás le chéile arís agus bhí os comhair línte i dtreo an choirt leanúint de na namhad
coisithe.
Torainn seo, cosúil leis an méid seo a leanas yellings de, chúnna fonn ar miotalach, tháinig méadú go dtí os ard
agus pléasctha joyous, agus ansin, mar a chuaigh an ghrian serenely suas an spéir, throwing illuminating
ghathanna isteach sa thickets gloomy, bhris sé amach i pealings fhadtréimhseach.
Na coillte Thosaigh crackle amhail is dá afire. "Whoop-a-dadee," a dúirt an fear, "tá muid anseo!
Gach duine fightin '.
Fola le 'scrios. "" Bhí mé willin' geall t 'Ba mhaith siad ionsaí a luaithe is
mar a fuair ghrian ú 'go cóir cothrom, "Dhearbhaigh savagely an leifteanant a gceannas ar an
cuideachta óige ar.
*** sé gan trócaire ar a mustache beag.
Strode sé agus a fro le dínit dorcha sa chúl a fir, a bhí ina luí síos
is cuma cad a bhí taobh thiar de chosaint bailíodh iad.
Bhí trundled A ceallraí i seasamh sa chúl agus bhí shelling thoughtfully an
fad.
An reisimint, unmolested go fóill, ag fanacht faoi láthair nuair a Shadows liath an
Ba chóir go coillte os a gcomhair a slashed ag na línte lasair.
Bhí growling i bhfad agus mionn a thabhairt.
"Dea-Gawd," an óige grumbled, "tá muid i gcónaí á chased timpeall mhaith francaigh!
Déanann sé tinn dom. Aon duine ar cosúil go mbeadh a fhios áit a théann muid nó cén fáth muid
dul.
Againn a fháil fired ach timpeall ó chrann taca a phost agus a fháil ligh anseo agus a fháil ligh
ann, agus a fhios ag aon duine cad tá sé déanta. Déanann sé an fear gur mhaith leat a diabhal 'kitten i
mála.
Anois, ba mhaith liom a fháil amach cad thunders an síoraí bhí marched muid isteach sna coillte
do anyhow, ach amháin má bhí sé a thabhairt ar an rebs pota rialta lámhaigh ag dúinn.
Tháinig muid i anseo agus fuair ár cosa tangled suas go léir sna briers cussed, agus ansin
agus muid ag cur tús le dul i ngleic leis an rebs go raibh an am éasca de.
Ná inis dom bhfuil sé ach éirí leat!
Tá a fhios agam níos fearr. Tá sé an sean derned - "
An cara chuma jaded, ach tá sé a idirbhriseadh comrade le guth calma
muinín.
"Beidh sé ceart go léir dul amach sa deireadh ú '," a dúirt sé.
"Ó, beidh sé an diabhal! Leat labhairt i gcónaí cosúil le Parson madra-crochadh é.
Ná inis dom!
Tá a fhios agam - "Ag an am bhí interposition ag
an leifteanant Savage-minded, bhí ar a bhfuil le vent roinnt dá isteach
míshástacht ar a fir.
"Stoptar tú buachaillí ceart suas! Níl aon ghá le 'le wastin do' do anáil
san fhad-winded argóintí faoi seo ar 'go' ú 'eile.
Tá tú jawin 'ar nós a lán' ar cearca d'aois.
Gach atá tú a fuair t 'dhéanamh chun é a chomhrac, mar' beidh tú neart 'go t' a dhéanamh i thart ar
deich nóiméad. Lúide talkin 'le' níos mó fightin 'Is cad
is fearr duit bhuachaillí.
Chonaic mé riamh jackasses gabbling sech. "Shos sé, réidh le pounce ar bith fear a
d'fhéadfadh a bheith ar an temerity chun freagra a thabhairt. Uimh focail á rá, thosaigh sé a
pacing dínit.
"Níl ceol smig i bhfad an iomarca ar 'ró-beag fightin' sa chogadh seo, cibé ar bith," a dúirt sé go
dóibh, ag casadh a cheann do ráiteas deiridh.
Bhí méadú níos mó bán An lá, go dtí an ghrian a chaillfidh radiance iomlán ar an thronged
foraoise.
Tá saghas Séideán de cath tháinig scuabadh i dtreo na coda sin den líne nuair a leagfaidh sé síos na
reisimint óige ar. Ó thaobh na bhog a trifle chun freastal air
squarely.
Bhí fan. Sa chuid seo den réimse ann a rith ag
go mall an chuimhneacháin dian sin roimh an anfa.
A raidhfil amháin flashed i mothar roimh an reisimint.
I toirt a bhí ceangailte dó le go leor eile.
Bhí amhrán mighty de dheasca clashes agus go ndeachaigh scuabadh tríd an
coillte.
An gunnaí sa chúl, aroused agus enraged ag sliogáin a bhí thrown burlike ag
dóibh, go tobann i gceist iad féin i altercation hideous le banna eile de
gunnaí.
An roar cath socraithe le toirneach rollta, a bhí ina aonair, fada
pléascadh.
I reisimint bhí cineál aisteach de leisce denoted i dearcadh na
na fir. Bhí siad caite, ídithe, ag slept ach
beag agus deacair i bhfad.
Rollta siad a súile i dtreo an cath chun cinn mar a bhí siad ag fanacht ar an turraing.
Roinnt shrank agus flinched. Sheas siad mar fir ceangailte le Geallta.