Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 4
AN WILFER R. TEAGHLAIGH
Is Reginald Wilfer ainm le fuaim is amhlaidh a mhór, le tuiscint ar an gcéad
brasses acquaintance i séipéil tír, scrollaí i dhaite-gloine fuinneoga, agus
ginearálta an Wilfers De a tháinig os cionn leis an Conqueror.
I gcás, is é rud suntasach i ginealaigh a tháinig aon De Aon cinn riamh thar a bhfuil
Aon duine eile.
Ach, bhí an Wilfer Reginald theaghlach eastósctha agus caitheamh aimsire ar nós coitianta
go raibh a n-sinnsear do na glúine atá modestly marthain ar an Dugaí, an Máil
Bhí hOifige sin, agus Teach an Chustaim, agus atá ann cheana R. Wilfer chléireach bocht.
Mar sin, droch-cléireach, cé go bhfuil tuarastal teoranta agus teaghlaigh neamhtheoranta, go raibh sé
riamh slánaithe aige go fóill an rud measartha a uaillmhian: a bhí, a chaitheamh nua iomlán
agra éadaí, hata agus buataisí san áireamh, ag aon am amháin.
A hata dubh a bhí donn sula bhféadfadh sé acmhainn cóta, bhí a chuid pantaloons bán ag
an seams agus knees sula bhféadfadh sé a cheannach le péire de buataisí, bhí a chuid buataisí caite amach
sula bhféadfadh sé é féin chun déileáil le nua
pantaloons, agus, ag an am a bhí sé thart ar an hata arís, go shining nua-aimseartha
airteagal díon-i chreach ársa na dtréimhsí éagsúla.
Má d'fhéadfadh an Cherub traidisiúnta ag fás suas agus a bhí riamh clothed, d'fhéadfadh sé a ghrianghrafadh
mar portráid de Wilfer.
Bhí sé, chubby réidh, cuma neamhchiontach ar chúis ar a cuireadh cóireáil orthu i gcónaí le
condescension nuair nach raibh sé a chur síos.
D'fhéadfadh strainséir ag dul isteach a theach bocht féin ag thart ar 22:00 a chlog a bheith
ionadh a fháil ina suí air suas go dtí suipéar.
Mar sin, boyish bhí sé ina curves agus cion, go raibh a Scoile D d'aois
freastal air i Cheapside b'fhéidir, a bheith in ann a sheasamh an temptation de
caning air ar an láthair.
I mbeagán focal, bhí sé an cherub traidisiúnta, tar éis an shoot supposititious díreach
atá luaite, liath in áit, le comharthaí de chúram ar a chuid cainte, agus i decidedly
imthosca dócmhainneach.
Bhí sé cúthail, agus toilteanach féin leis an ainm Reginald, de réir mar a bheith ró-aspiring agus
féin-assertive ainm.
Ina shíniú úsáid sé ach an R. tosaigh, agus imparted cad a sheas sé i ndáiríre do,
a shárú ach cairde roghnaithe, faoi shéala an mhuinín.
As seo, a tháinig chun cinn an nós facetious sa chomharsanacht máguaird miontóireacht
Lána a dhéanamh ar ainmneacha Críostaí dó ar aidiachtaí agus participles ag tosú le
R.
Tá cuid de na raibh níos mó nó níos lú is cuí: mar Rusty, ag dul ar scor, Ruddy,
Babhta, níos aibí, Ridiculous, Ruminative; daoine eile, a dhíorthaítear as a n-pointe gur mhaith
feidhme: mar Raging, rattling, Loch Trasna, Raffish.
Ach, bhí a ainm coitianta Rumty, a bhí i láthair de inspioráid bestowed
air ag uasal de nósanna suaimhneach a bhaineann leis an druga-margaí, mar an
tús le curfá sóisialta, a rá
a bhí faoi stiúir páirt i bhfeidhmiú a fear seo chun an Teampaill na Laochra, agus de
a bhí ar siúl an t-ualach iomlán léiritheach:
'Rumty iddity, as a chéile dow dow, Can toodlely, teedlely, Bow WOW WOW.'
Dá bhrí sin bhí sé dírithe i gcónaí, fiú amháin i nótaí beag ar ghnó, mar 'Rumty a chara';
mar fhreagra ar a, shínigh sé sedately féin, 'Is mise le fíor, R. Wilfer.'
Bhí sé ina chléireach sa teach le drugaí de Chicksey, Veneering, agus Stobbles.
Chicksey agus Stobbles, a máistrí iar-sin, bhí an dá bheith gafa ag Veneering, uair amháin
a lucht siúil nó coimisiún gníomhaire: bhí signalized atá aige ar aontachas leis uachtaracha
cumhacht ag a thabhairt isteach sa ghnó a
cainníocht de phláta-ghloine fuinneog agus laindéal mahagaine Fraincis-snasta, agus gleaming
agus doorplate ollmhór.
R. Wilfer faoi ghlas i mbun a deasc oíche amháin, agus, ag cur a bunch eochracha ina
phóca oiread agus is dá mba é a peg-barr, a rinneadh don bhaile.
A bhaile a bhí sa réigiún Holloway thuaidh ó Londain, agus ansin roinnte ó sé ag
páirceanna agus crainn.
Idir Droichead Cath agus an chuid sin den cheantar Holloway ina chomhnuigh sé go raibh, ar
chonair na bruachbhailte tSahára, áit a raibh tíleanna agus brící dóite, bhí cnámha bruite,
cairpéid bhí buille, bhí lámhaigh bruscar, madraí
Bhí throid, agus bhí heaped deannach ag conraitheoirí.
Sciorta an teorainn seo a Desert, dála an scéil ghlac sé, nuair a bheidh an bhfianaise a áith-
tinte a rinneadh smearadh lurid ar an ceo, sighed R. Wilfer agus shook a cheann.
'Ah me!' Ar sé, 'nach bhfuil an méid a d'fhéadfadh a bheith cad é!'
Le atá tráchtaireacht ar shaol an duine, rud a léiríonn taithí ar sé nach
go heisiach a chuid féin, rinne sé an chuid is fearr de a bhealach go dtí deireadh lena thuras.
Bean Wilfer bhí, ar ndóigh, bean ard agus uilleach.
Bhí a thighearna a bheith cherubic, bhí sí gá go maorga, de réir na
prionsabal a unites matrimonially gcodarsnacht.
Bhí sí a tugadh i bhfad chun tying suas a ceann i handkerchief póca-, snaidhmthe faoi na
smig.
An ceann-fearas, i gcomhar le péire de lámhainní caite laistigh de na doirse, agus bhain sí
a mheas mar ag an am céanna ar chineál an armúr i gcoinne misfortune (ag glacadh leis i gcónaí é
nuair i biotáillí nó deacrachtaí íseal), agus mar speiceas gúna iomlán.
Bhí sé dá bhrí sin, le roinnt go tóin poill an spiorad sin beheld a fear céile di dá bhrí sin
heroically attired, a chur síos a coinneal sa halla beag, agus ag teacht síos an
leac an dorais tríd an gcúirt tosaigh beag a oscailt an geata dó.
Bhí imithe rud éigin cearr leis an doras teach-, do R. Wilfer stop ar na céimeanna,
ag stánadh air, agus cried:
'Hal-Loa?' 'Tá,' arsa Bean Wilfer, 'a tháinig an fear
féin le péire de pincers, agus thóg sé amach, agus thóg sé ar ***úl.
Dúirt sé gur mar a raibh aon súil á n-íoc riamh chun é, agus mar a raibh sé i
ordú do dhuine eile Ladies 'SCOIL doras-pláta, bhí sé níos fearr (burnished suas) do na
leasanna na bpáirtithe uile. '
'B'fhéidir go raibh sé, mo chroí; cad a cheapann tú?'
'Tá tú anseo máistir, RW,' ar ais a bhean chéile.
'Tá sé mar a cheapann tú; ní mar is féidir liom.
B'fhéidir go bhféadfadh sé a bheith níos fearr dá mbeadh glacadh an fear an doras freisin? '
'Mo daor, ní féidir linn a dhéanamh gan an doras.'
'Ní bhféadfadh muid?'
'Cén fáth, a stór mo! An bhféadfadh muid? '
'Tá sé mar a cheapann tú, RW; ní mar is féidir liom.'
Leis na focail sin submissive, roimh an bhean dutiful dó síos staighre cúpla le
seomra tosaigh beag íoslach, leath cistin, leath parlús, i gcás ina cailín de thart ar
naoi déag, le figiúr exceedingly deas
agus aghaidh, ach le léiriú ar impatient agus petulant in a aghaidh agus i
a ghualainn (a ina gnéis agus ar a aois an-expressive de discontent), shuigh
ag imirt dréachtaí le cailín óg, a bhí an duine is óige de Theach na Wilfer.
Gan dheacair an leathanach seo ag insint as an Wilfers go mion agus réitigh suas iad
sa comhlán, go bhfuil sé go leor don am i láthair go raibh an chuid eile rud ar a dtugtar 'amach i
ar fud an domhain, 'ar bhealaí éagsúla, agus go raibh siad go leor.
An oiread sin, nuair a dtugtar duine dá leanaí i dutiful a fheiceáil dó, R. Wilfer
ginearálta an chuma a rá leis féin, tar éis uimhríochtúil beag intinne, 'Oh! anseo tá
eile de 'em!' sular cuireadh os ard, 'Cén chaoi a
dhéanamh de, John, 'nó Susan, mar a bheidh.
'Bhuel Piggywiggies,' a dúirt RW, 'conas a dhéanamh de go-oíche?
Cad a bhí mé ag smaoineamh ar, mo chroí, 'a Mrs Wilfer ina suí cheana féin i gcúinne le
lámhainní fillte, 'a bhí, mar atá againn gur lig ár gcéad urlár chomh maith sin, agus mar atá againn anois
aon áit a d'fhéadfaí tú a mhúineadh do na daltaí fiú má tá daltaí - '
'Dúirt an milkman a fhios aige ar dhá na mban óg na respectability is airde a
bhí ar thóir a bhunú oiriúnach, agus thóg sé le cárta, 'Bean interposed Wilfer,
le monotony dian, amhail is dá mbeadh sí ag léamh Acht de chuid Pharlaimint os ard.
'Abair le do athair an raibh sé Dé Luain seo caite, Bella.'
'Ach ní chuala muid ar bith níos mó de, ma,' a dúirt Bella, an cailín elder.
'Chomh maith le a, mo chroí,' a fear céile Spreag, 'má tá tú aon áit a chur
beirt daoine óga i - '
'Logh liom,' Bean interposed Wilfer arís; 'nach raibh siad daoine óga.
Dhá na mban óg na respectability is airde.
Abair le do athair, Bella, cibé acu a dúirt an milkman sin. '
'Mo daor, is é an rud céanna.' 'Níl nach bhfuil sé,' arsa Bean Wilfer, leis an
monotony suntasach céanna.
'Logh liom!' 'Ciallaíonn mé, mo chroí, is é an rud céanna mar atá
le spás. Maidir le spás.
Mura bhfuil aon spás a chur ar dhá óige gcomh-créatúir, áfach,
eminently respectable, nach bhfuil mé in amhras, i gcás ina bhfuil na gcomh-óige
créatúir atá le cóiríocht?
Dhéanamh liom é níos faide ná sin.
Agus ag féachaint amháin ar sé, 'a dúirt an fear céile, a dhéanamh ar an choinníoll ag an am céanna i
a muinteartha, ton complimentary, agus argumentative - 'tá mé cinnte go mbeidh tú
aontú, mo ghrá - ó thaobh eile-chréatúr de, mo chroí '.
'Tá mé aon rud níos mó a rá,' ar ais Bean Wilfer, le gníomh ceansa renunciatory de
h lámhainní.
'Tá sé mar a cheapann tú, RW; ní mar is féidir liom.'
Anseo, an Iníon de huffing Bella agus caillteanas na trí cinn de cuid fear ag swoop,
arna ghéarú an chorónú de comhraic, mar thoradh ar a bhean óg jerking
an dréacht-bord agus píosaí as an tábla:
a chuaigh a deirfiúr síos ar a ghlúine a phiocadh suas.
'Poor Bella!' Arsa Bean Uí Wilfer. 'Agus bocht Lavinia, b'fhéidir, mo chroí?'
Mhol RW
'Logh liom,' arsa Bean Wilfer, 'ní!'
Bhí sé ar cheann de na mná fiú na speisialtachtaí go raibh sí cumhacht iontach
de gratifying a humours splenetic nó worldly-minded ag extolling a clann féin:
a chuaigh sí dá bhrí sin, sa chás seo, a dhéanamh.
'No, nach bhfuil RW Lavinia ar a dtugtar an triail go bhfuil Bella ar eolas.
Is é an triail a thug do iníon Bella ndearnadh,, b'fhéidir, gan comhthreomhar,
agus tá sé á íoc, beidh mé a rá, Nobly.
Nuair a fheiceann tú do níon Bella ina gúna dubh, a bhfuil sí féin de na
Caitheann an teaghlaigh, agus nuair a gcuimhneoidh tú na himthosca ba bhun le di ag caitheamh
é, agus nuair a fhios agat conas na
imthosca a bheith inbhuanaithe, ansin, RW, a leagan do cheann ar do pillow agus a rá,
"Poor Lavinia!" '
Anseo, Miss Lavinia, as a staid glúine faoin mbord, a chur i go raibh sí
ní raibh ag iarraidh a bheith 'poored ag pa', nó aon duine eile.
'Tá mé cinnte nach bhfuil tú, mo chroí,' ar ais a máthair, 'do leat a bheith cróga fíneáil
spiorad.
Agus tá do dheirfiúr Cecilia spiorad breá cróga de chineál eile, de mheon íon
devotion, de mheon beau-ti-ful!
Léiríonn an féin-íobairt de Cecilia carachtar íon agus baineann, an-annamh a
cothrom, dul thar riamh.
Tá mé anois i mo phóca litir ó do dheirfiúr Cecilia, a fuarthas ar maidin -
a fuarthas trí mhí tar éis di pósadh, leanaí bochta -! a insíonn sí liom go raibh a
Ní mór fothain fear céile gan choinne faoina dhíon ar a aintín a laghdú.
"Ach beidh mé a bheith fíor dó, Mhamai," scríobhann sí touchingly, "ní bheidh mé a fhágáil dó, mé
Ní mór déan dearmad go bhfuil sé mo fhear céile.
Let a aintín teacht! "Más rud é nach bhfuil sé seo pathetic, más rud é nach bhfuil sé seo
mná deabhóid -! '
An bhean sí dea-waved lámhainní i tuiscint ar an dodhéanta de rá níos mó, agus
ceangailte leis an póca-handkerchief thar a ceann i knot níos déine faoi a smig.
Bella, a bhí ina suí anois ar an rug a te í féin, lena súile donn ar an
dóiteáin agus dornán de a gcuacha donn ina bhéal, gáire ag an, agus ansin pouted
agus adeir go leith.
'Tá mé cinnte,' ar sí, 'cé go bhfuil aon mothú dom, pa, tá mé ar cheann de na cinn is
cailíní trua gur mhair riamh.
Tá a fhios agat conas bochta go bhfuil muid '(is dócha a rinne sé, ar chúis éigin a bhfuil fios a bheith agat é!),
'Agus cad a glimpse an rachmais a bhí agam, agus conas a leáigh sé ar ***úl, agus conas tá mé anseo i
seo caoineadh ridiculous - rud is fuath liom -! ar chineál an baintrí a bhí pósta riamh.
Agus fós nach mbraitheann tú go dtí mé -. Tá tú, tá a dhéanann tú '.
Bhí ndeár an t-athrú tobann ag a athair ar aghaidh.
Stop sí a tharraingt air síos as a chathaoirleach ar an dearcadh an-fhabhrach a
strangulation, agus a thabhairt dó póg agus pat nó dhó ar an leiceann.
'Ach ba chóir duit a bhraitheann go dtí mé, tá a fhios agat, pa.'
'Mo daor, is féidir liom.' 'Tá, agus a rá liom gur cheart duit a.
Más rud é gur fhág siad ach mé féin agus dúirt sé liom aon rud mar gheall air, bheadh sé mattered
i bhfad níos lú.
Ach go mothaíonn olc an tUasal Lightwood sé de dhualgas air, de réir mar a deir sé, a scríobh agus a insint dom cad
Is i cúlchiste dom, agus ansin d'oibleagáid orm chun fáil réidh le George Sampson. '
Anseo, Lavinia, ag ardú go dtí an dromchla leis an deireanach draughtman rescued, interposed,
'Riamh cúram tú do George Sampson, Bella.'
'Agus níor rá liom mé raibh, chailleann?'
Ansin, breall arís, leis an gcuacha ina bhéal; 'a George Sampson-Fond dom,
agus meas mór dom an-, agus a chur ar bun le gach rud a rinne mé dó. '
'Bhí tú rude go leor chun a dó,' Lavinia interposed arís.
'Agus raibh mé a rá nach raibh mé, chailleann? Níl mé a chur ar bun a bheith maoithneach faoi
George Sampson.
Rá liom ach George Sampson bhí níos fearr ná rud ar bith. '
'Ní raibh tú thaispeáint dó gur shíl tú go fiú,' Lavinia interposed arís.
'Tá tú ar chit agus leathcheann beag,' ar ais Bella, 'nó nach mbeadh tú a dhéanamh den sórt sin
óráid bábóga. Cad a rinne tú ag súil dom a dhéanamh?
Fan go bhfuil tú bean, agus ní labhairt faoi na rudaí nach dtuigeann tú.
Thaispeáint duit ach amháin do aineolas! '
Ansin, whimpering arís, agus ag eatraimh biting an gcuacha, agus stopadh chun breathnú ar conas a
Bhí bitten i bhfad amach, 'náire It'sa! Ann riamh raibh a leithéid de chás crua!
Níor cheart Is cuma liom an oiread sin más rud é nach raibh sé chomh ridiculous.
Bhí sé ridiculous leor le go mbeadh teacht thar choimhthíoch a pósadh liom, cibé acu a thaitin sé
sé nó nach bhfuil.
Bhí sé ridiculous go leor chun a fháil amach cad cruinniú embarrassing mbeadh sé, agus conas a
Ní mór dúinn ligean d'fhéadfadh go mbeadh claonadh ar ár gcuid féin, ceachtar againn.
Bhí sé ridiculous go leor chun a fhios Níor chóir liom é - BHFÉADFADH conas liom mo bhuíochas dó,
D'fhág dó in uacht, cosúil le dosaen de spúnóga, le gach rud gearrtha agus triomaithe
roimh ré, buíochas sceallóga oráiste.
Labhair na bláthanna oráiste go deimhin! Dearbhaím arís náire it'sa!
Bheadh na pointí ridiculous curtha smoothed ar ***úl ag an t-airgead, mar is breá liom
airgead, agus ba mhaith liom airgead - ag iarraidh é uathu,.
Is fuath liom a bheith bocht, agus tá muid degradingly bocht, maslach lag, miserably lag,
beastly bochta.
Ach tá mé anseo, d'fhág leis na codanna ridiculous ar an staid atá fágtha, agus,
leis iad go léir, an gúna seo ridiculous!
Agus má bhí ar a dtugtar an fhírinne, nuair a bhí an dúnmharú Harmon ar fud an bhaile, agus daoine
Bhí tuairimíocht ar a féinmharú a bheith, dare liom a rá sin wretches impudent ag an
clubanna agus na háiteanna a rinneadh faoi na scéalta grinn
atá créatúr olc tar éis B'fhearr le uaigh Watery dom.
Tá sé dóchúil go leor ghlac siad saoirsí sin; nár chóir dom Wonder!
Dearbhaím cás an-deacair it'sa go deimhin, agus tá mé cailín is trua.
An smaoineamh a bheith ina chineál ina baintreach, agus ní bheith pósta!
Agus an smaoineamh a bheith chomh dona is a bhí riamh tar éis an tsaoil, agus ag dul isteach i dubh, seachas, ar feadh
Ní fear a chonaic mé, agus ba chóir a bheith fuath - chomh fada agus a bhain HE -! más rud é a chonaic mé '
Seiceáladh an bhean óg lamentations ag an bpointe seo ag knuckle, knocking ag an
leath-oscailte doras an tseomra. Bhí knocked an knuckle dhá nó trí huaire
cheana féin, ní raibh ach chuala.
'Cé hé é?' Arsa Bean Uí Wilfer, i cibé slí a Acht-de-Pharlaimint.
'Cuir isteach!'
A uasal ag teacht i, Miss Bella, le exclamation gearr agus géar, trína chéile as
an teallach-rug agus massed an gcuacha bitten le chéile ina n-áit cheart ar a muineál.
'Bhí an cailín seirbhíseach a eochair sa doras mar a tháinig mé suas, agus d'ordaigh mé an seomra seo,
ag insint dom bhí mé ag súil leis. Tá eagla orm Ba chóir d'iarr mé uirthi
fhógairt dom. '
'Logh liom,' ar ais Mrs Wilfer. 'Níl ar chor.
Dhá cheann de mo chuid iníonacha. RW, is é seo an duine uasal a bhfuil glactha
do chéad-urlár.
Bhí sé chomh maith mar a coinne a dhéanamh le haghaidh oíche a-, nuair a mbeadh tú a bheith sa bhaile. '
A uasal dorcha. Tríocha ar an ndícheall.
An expressive, d'fhéadfadh duine a rá dathúil, aghaidh.
A ar bhealach an-dona. Sa chéim seo caite srian, in áirithe,
diffident, trioblóideacha.
Bhí a shúile ar Miss Bella ar an toirt, agus ansin d'fhéach sé ar an talamh mar a bhíonn sé
aghaidh ar an máistir an tí.
'Seeing go bhfuil mé sásta go leor, an tUasal Wilfer, leis na seomraí, agus lena n-
staid, agus lena n praghas, is dócha meabhrán idir linn de dhá nó trí
línte, agus íocaíocht síos a bheidh, ina gceangal ar an mhargadh?
Is mian liom a chur i troscán gan mhoill. '
Dhá nó trí huaire le linn an seoladh seo gearr, aghaidh ar an cherub bhí déanta
foriarratais chubby dtreo cathaoir.
An duine uasal bhí anois, lena leagtar lámh hesitating ar choirnéal an tábla,
agus leis an láimh eile hesitating leataobh an choróin a hata ar a liopaí, agus
ag tarraingt air roimh a bhéal.
'An uasal, RW,' arsa Bean Wilfer, 'beartaithe a ghlacadh d'árasán ag an
ráithe. A ráithe fógra ar an dá thaobh. '
'Déanfar dom a lua, a dhuine uasail,' insinuated an tiarna talún, ag súil é a fuarthas mar
ábhar ar ndóigh, 'ar an bhfoirm thagartha?'
'I mo thuairimse,' ar ais an duine uasal, tar éis sos, 'nach bhfuil aon tagairt is gá;
nach é, chun an fhírinne a rá, tá sé áisiúil, le haghaidh mé choimhthíoch i Londain.
A cheangal mé aon tagairt ó tú, agus b'fhéidir, dá bhrí sin, beidh tú ag teastáil aon cheann
uaim. Beidh sin a bheith cothrom ar an dá thaobh.
Go deimhin, a thaispeáint dom an muinín níos mó na dhá, mar beidh mé a íoc roimh ré cibé
le do thoil agat, agus tá mé ag dul chun muinín mo troscán anseo.
De bharr an méid, más rud é go raibh tú i gcúinsí náire - tá sé seo ach
supposititious - '
Choinsiasa is cúis R. Wilfer a dath, Bean Wilfer, ó choirnéal (fuair sí i gcónaí i
coirnéil maorach) a tháinig go dtí an tarrthála le domhain-toned 'Per-fectly.'
'- Cén fáth ansin mé - d'fhéadfadh caillfidh sé é.'
'Bhuel!' Breathnaíodh R. Wilfer, suairc, 'airgead agus earraí is cinnte an chuid is fearr de
tagairtí. '
'An gceapann tú go ARE siad an chuid is fearr, pa?' Iarr Miss Bella, i guth íseal, agus gan
ag breathnú thar a ghualainn mar warmed sí a cos ar an fender.
'I measc an chuid is fearr, mo daor.'
'Ba chóir dom a shíl, mé féin, bhí sé chomh éasca a chur ar an chineál is gnách ar an duine sin,' ar
Bella, le toss a gcuacha.
An duine uasal éisteacht léi, le aghaidh an aird marcáilte, cé nach bhfuil sé
d'fhéach sé suas ná athraigh a dhearcadh.
Shuigh sé, agus fós adh, go dtí go nglactar lena tiarna talún amach anseo a chuid moltaí, agus
ábhair scríbhinn a thabhairt chun críche an ghnó.
Shuigh sé, agus fós adh, agus scríobh an tiarna talún.
Nuair a bhí an comhaontú réidh i ndúblach (an tiarna talún tar éis oibriú ar sé cosúil le roinnt
scríobhaí cherubic, tá i cad a dtugtar conventionally ar fhiacha amhrasacha, rud a chiallaíonn nach bhfuil ag gach
amhrasacha, Máistir Sean), síníodh é ag an
conarthachta páirtithe, Bella lorg ar mar fhinné scornful.
Ba iad na páirtithe conarthachta R. Wilfer, agus John Rokesmith Esquire.
Nuair a tháinig sé chun dul Bella ar a shíniú a hainm, an tUasal Rokesmith, a bhí ag seasamh, mar atá sé
Bhí shuigh, le lámh hesitating ar an tábla seo, d'fhéach sé ar a stealthily, ach
cúng.
D'fhéach sé ar an bhfigiúr deas lúbthachta síos thar an páipéar agus ag rá, 'Cá bhfuil mé go
dul, pa? Anseo, sa chúinne? '
D'fhéach sé ar an álainn gruaige scáthú, donn an aghaidh coquettish; fhéach sé ar a
an Fleasc saor in aisce ar an síniú, a bhí ina cheann trom le haghaidh tá bean; agus ansin siad
d'fhéach sé ar a chéile.
'Oibleagáid ar mhaith duit, a Iníon Wilfer.' 'Oibleagáid?'
'Tá mé a thabhairt deacracht agat an méid sin.' 'Síniú ainm dom?
Tá, cinnte.
Ach tá mé do thiarna talún iníon, a dhuine uasail. '
Mar nach raibh aon rud níos mó a dhéanamh ach pá ocht flatha i ndáiríre an margadh,
póca an comhaontú, a cheapadh le haghaidh an am teachta a troscán agus é féin,
agus dul, rinne an tUasal Rokesmith gur mar awkwardly
mar d'fhéadfadh sé a dhéanamh, agus a bhí ag a thionlacan tiarna talún ar an aer lasmuigh.
Nuair a d'fhill R. Wilfer, candlestick ar láimh, ar an chléibh dá theaghlach, fuair sé
an *** agitated.
'Pa,' a dúirt Bella, 'ní mór dúinn a fuair murderer do thionónta.'
'Pa,' a dúirt Lavinia, 'ní mór dúinn a fuair robálaí.' 'Chun féachaint ar féidir dó ar feadh a shaoil a chuardach
aon duine in aghaidh! 'a dúirt Bella.
'Ní raibh a leithéid riamh taispeántas.' 'Mo dears,' a dúirt a n-athair, 'tá sé ina
uasal diffident, agus ba chóir dom a rá go háirithe mar sin i sochaí na cailíní de
d'aois. '
'Nonsense, ár n-aois!' Cried Bella, mífhoighneach.
'Cad a fuair a dhéanamh leis?' 'Thairis sin, nach bhfuil muid ar an aois chéanna: -
a aois? 'éilíodh Lavinia.
'Ná TÚ aigne, Lavvy,' retorted Bella; 'tú ag fanacht go dtí go bhfuil tú d'aois a iarraidh
cheisteanna den sórt sin. Pa, marcáil mo focal!
Idir an tUasal Rokesmith agus mé, tá antipathy nádúrtha agus distrust domhain; agus
Beidh rud éigin a thagann de é! '
'Mo daor, agus cailíní,' a dúirt an cherub-patriarch, 'idir an tUasal Rokesmith agus mé,
tá ábhar ocht flatha, agus beidh rud éigin do suipéar teacht de, má
go mbainfidh tú comhaontú ar an earra. '
Bhí sé seo ina sheal néata agus sásta a thabhairt ar an ábhar, déileálann a bheith gann i Wilfer
teaghlaigh, i gcás an chuma monotonous cáise Ollainnis-ar a deich a chlog tráthnóna
bhí sách minic ag trácht ar an shoulders dimpled de Miss Bella.
Go deimhin, bhí an Dutchman measartha féin comhfhiosach a iarraidh ar éagsúlacht, agus
ginearálta a tháinig os comhair an teaghlaigh i stát de perspiration apologetic.
Tar éis roinnt plé ar na fiúntais choibhneasta de cutlet laofheoil-, sweetbread, agus
gliomach, bhí pronounced cinneadh i bhfabhar cutlet laofheoil-.
Mrs Wilfer ansin dídhílsithe go sollúnta í féin a handkerchief agus lámhainní, mar
íobairt a réamh-ullmhú friochadh-uile, agus RW chuaigh féin amach go
cheannach ar an viand.
D'fhill sé go luath, a bhfuil an céanna i cabáiste duille-úr, i gcás inar ghlac sé coyly
a rasher de liamhás.
Fuaimeanna melodious bhí ní fada san ag éirí as an friochadh uile-ar an tine, nó i
seeming, mar danced an tine i hallaí mellow de cúpla buidéal iomlán ar
an tábla, a imirt cuí rince-cheoil.
Leagadh an éadach ag Lavvy.
Bella, mar aitheantas ar ornament an teaghlaigh, fostaithe araon, a lámha a thabhairt i
a cuid gruaige tonn breise agus ina suí sa chathaoir is éasca, agus ó am go ham
Chaith i dtreo touching an suipéar:
mar, 'An-donn, ma;' Cuir nó, ar a deirfiúr, 'an saltcellar díreach, chailleann, agus
ná bí nach *** dowdy beag. '
Idir an dá linn a hathair, chinking óir tUasal Rokesmith mar shuigh sé ag súil
idir a scian agus forc, dúirt sé gur tháinig na flatha díreach in am
le haghaidh a n-tiarna talún, sheas agus iad i
carn beag ar an scaraoid bán chun breathnú ar.
'Is fuath liom ár tiarna talún!' A dúirt Bella.
Ach, ag breathnú titim i hathar aghaidh, chuaigh sí agus shuigh síos aige ag an mbord,
agus thosaigh touching suas a chuid gruaige le láimhseáil de forc.
Bhí sé ar cheann de na bealaí cailín millte a shocrú i gcónaí ar an teaghlaigh gruaige - b'fhéidir
toisc go raibh sí féin ionas go leor, agus áitiú an oiread sin dá aire.
'Tuillte agat go bhfuil teach de do chuid féin; ní gá duit, droch-pa?'
'Ní féidir liom dul níos fearr é ná eile, mo daor.'
'Ag aon ráta mé, ar cheann amháin, ag iarraidh níos mó é ná eile,' a dúirt Bella, a bhfuil sé ag an
smig, mar bhfostú sí a chuid gruaige flaxen ar deireadh, 'agus grudge mé an t-airgead ag dul go dtí an
Monster go fáinleoga suas an oiread sin, nuair is mian linn go léir - gach rud.
Agus má deir tú (agus is mian leat a rá; Tá a fhios agam gur mian leat a rá mar sin, pa) "Tá go nach
réasúnta ná macánta, Bella, "ansin mé freagra," ní B'fhéidir, pa - an-dóchúil - ach
tá sé ar cheann de na hiarmhairtí a bhaineann le bheith bocht,
agus tá na críochnúil hating agus detesting a bheith bocht, agus go bhfuil mo chás. "
Anois, a fhéachann tú álainn, pa; cén fáth nach bhfuil tú a chaitheamh i gcónaí do chuid gruaige mar sin?
Agus anseo an cutlet!
Más rud é nach bhfuil sé an-donn, ma, ní féidir liom é a ithe, agus ní mór go mbeadh beagán a chur ar ais go dtí a dhéanamh
sainráite. '
Mar sin féin, mar a bhí sé donn, fiú le blas ar Bella, partook an bhean óg chaoin na
sé gan athchoinsíniú chuig an friochadh-uile, agus freisin, in am trátha, ar an ábhar
an dá bhuidéal: air sin amháin ar siúl leann Scotch agus an rum eile.
An chumhrán deiridh sin, le cúnamh a chothú fiuchphointe uisce agus líomóid-craiceann, diffused
féin ar fud an tseomra, agus mar sin bhí dírithe go mór ar fud an te
tinteán, go bhfuil an ghaoth ag dul thar an
Ní mór díon tí a bheith rushed as a chúiseofar i whiff delicious de sé, tar éis buzzing
cosúil le beach mór ag an chimneypot ar leith.
'Pa,' a dúirt Bella, sipping an meascán cumhra agus téamh a rúitín is fearr leat;
'Nuair a rinne an tUasal sean Harmon den sórt sin a amadán de dom (gan trácht ar é féin, mar go bhfuil sé marbh),
cad a dhéanann tú dócha rinne sé é do? '
'Dodhéanta le rá, mo daor. Mar a dúirt mé tú am as líon ó
Tugadh ina uacht chun solais, amhras orm má mhalartaítear mé riamh céad focal leis an sean-
uasal.
Más rud é go raibh sé ar a whim chun iontas orainn, d'éirigh leis a whim.
Do rinne sé cinnte dó. '
'Agus bhí stampáil mé mo chos agus screadaíl, nuair a ghlac sé an chéad fógra dom; bhí mé?'
Dúirt Bella, smaoineamh ar an rúitín roimh luaite.
'Bhí stampáil tú do chos beag, mo daor, agus screadaíl le do guth beag,
agus lena leagfar isteach chugam le do boinéad beag, a bhí sciob tú amach le haghaidh na
na críche sin, 'ar ais a hathair, amhail is dá mba
Cuimhneachán Thug relish leis an rum; 'bhí tú ag déanamh an ceann seo maidin Dé Domhnaigh nuair a
Thóg tú amach, toisc nach raibh mé ag dul an bealach cruinn a raibh tú, nuair a bheidh an duine uasal d'aois,
suí ar shuíochán in aice le, dúirt sé, "That'sa
cailín deas; that'sa cailín an-deas; cailín bhfuil tuar dóchais inti "!
Agus mar sin a bhí tú, mo chroí. '' Agus ansin d'iarr sé ainm dom, a rinne sé, pa? '
'Ansin d'iarr sé d'ainm, do mo daor, agus mianach, agus ar maidin Dé Domhnaigh eile, nuair a
***úil a bhealach, chonaic muid air arís, agus - i ndáiríre agus tá go léir '.
Mar a bhí go léir an rum agus uisce freisin, nó, i bhfocail eile, mar RW delicately
thagraíonn go raibh a gloine folamh, ag caitheamh ar ais a cheann agus seasamh na
gloine upside síos ar a shrón agus uachtair
liopa, d'fhéadfadh sé a bheith carthanachta i Mrs Wilfer athsholáthar a thabharfadh le tuiscint.
Ach go banlaoch go hachomair ar mholadh 'bedtime' ina ionad sin, cuireadh na buidéil
ar ***úl, agus ar scor ar an teaghlach; thionlacan sí cherubically, cosúil le cuid dian
naomh i péintéireacht, nó iontu ach Mátrún daonna cóireáilte allegorically.
'Agus ag an am seo a leanas-amárach,' a dúirt Lavinia nuair a bhí an beirt chailíní ina n-aonar i n-
seomra, 'beidh muid ag an tUasal Rokesmith anseo, agus beidh sé ag súil go mbeidh ár n-scornach
ghearradh. '
'Ní mór duit seasamh idir mé agus coinneal do gach sin,' retorted Bella.
'Is é seo an ceann eile de na hiarmhairtí a bhaineann le bheith bocht!
An smaoineamh maidir le cailín le ceann i ndáiríre fíneáil na gruaige, a bhfuil a dhéanamh ag ceann coinneal árasán
agus le cúpla orlach de gloine ag lorg-! '' ghabh tú George Sampson leis, Bella,
dona mar d'acmhainní de chóiriú sé iad. '
'Tá tú rud beag íseal. Gafa George Sampson leis é!
Ná labhairt faoi dhaoine ag teacht, a chailleann, till do chuid ama féin le haghaidh breith - mar atá tú
ghlaoch air - a thagann '.
'Tar éis teacht B'fhéidir é,' adeir Lavvy, le toss ar a ceann.
'Cad a dúirt tú?' Iarr Bella, an-géar.
'Cad a dúirt tú, chailleann?'
Lavvy ag laghdú go cothrom é a athrá nó a mhíniú, Bella léig de réir a chéile thar a
gruaig-chóiriú i soliloquy ar an miseries a bheith bocht, léirítear mar atá i
bhfuil aon rud a chur ar aghaidh, rud a théann amach
i, rud a ghléasadh le, ach bosca olc a ghléasadh ag ionad commodious
feistis-tábla, agus ceangal a bheith ar a ghlacadh i lóistéirí amhrasacha.
Ar na gearáin seo caite mar a climax, atá leagtha sí strus mór - agus a d'fhéadfadh a bheith leagtha
níos mó, a bhí ar eolas aici más rud é go raibh an tUasal Julius Handford deartháir cúpla ar domhan, an tUasal
Ba é John Rokesmith an fear.