Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XII Cuid 2 paisean
Ó am go chéile ***úil sé fós ar bhealach beagán ó séipéal le Miriam agus Edgar.
Ní raibh sé ag dul suas go dtí an fheirm.
Sí, áfach, bhí an-mórán mar an gcéanna leis, agus ní raibh sé ina bhraitheann embarrassed
láthair. Tráthnóna amháin go raibh sí féin nuair a bhí sé
in éineacht léi.
Thosaigh siad ag caint leabhair: bhí sé a n-ábhar unfailing.
Mrs Morel a dúirt go raibh a agus Miriam ar affair mhaith tine bheathú ar leabhair - más rud é
nach raibh aon líon níos mó a bheadh sé bás amach.
Miriam, as a chuid, boasted go bhféadfadh sí a léamh dó cosúil le leabhar, d'fhéadfadh áit a
mhéar aon nóiméad ar an chaibidil agus ar an líne.
Sé, go héasca a glacadh i, chreid go raibh a fhios Miriam níos mó ná aon duine eile mar gheall air.
Mar sin, sé áthas air a labhairt léi faoi féin, cosúil leis an egoist is simplí.
Go han-luath drifted an comhrá a da dhálaibh féin.
Flattered sé mhór dó go raibh sé ag díol spéise uachtaracha den sórt sin.
"Agus cad a bhí tú ag déanamh lately?"
"Agam - ní OH, i bhfad! Rinne mé sceitse den Bestwood ó na
gairdín, go bhfuil an ceart ag beagnach seo caite. Tá sé an iarracht céadú. "
Mar sin, chuaigh siad ar.
Ansin dúirt sí: "Ní Tá tú curtha amach, ansin, lately?"
"Sea; chuaigh mé suas ar an tráthnóna Dé Luain Clifton Garrán le Clóirtheach."
"Ní raibh sé aimsir an-deas," a dúirt Miriam, "go raibh sé?"
"Ach Theastaigh uaim dul amach, agus bhí sé ceart go léir.
An Trent IS iomlán. "
"Agus rinne tú dul go dtí Barton?" D'iarr sí. "Níl; bhí againn le tae i Clifton."
"AN RAIBH duit! Bheadh sin go deas. "
"Bhí sé!
An bhean jolliest aois! Thug sí dúinn dahlias pompom éagsúla, mar seo
go leor agus is mian leat. "bowed Miriam a ceann agus brooded.
Bhí sé go leor unconscious a cheilt aon rud as a cuid.
"Cad a rinne sí a thabhairt dóibh tú?" D'iarr sí. Gáire sé.
"Toisc Thaitin sí dúinn - toisc go raibh muid jolly, ba chóir dom smaoineamh."
Miriam sí méar a chur ina bhéal. "An raibh tú abhaile go déanach?" D'iarr sí.
Ag seo caite resented sé í ton.
"Rug mé ar an 7-30." "Ha!"
***úil siad ar ina dtost, agus bhí sé fearg.
"Agus conas a Clóirtheach É?" D'iarr Miriam.
"Go leor ceart go léir, dar liom." "Sin go maith!" A dúirt sí, le tinge de
íoróin. "Dála an scéil, cad é a fear céile?
Ceann de na rud ar bith a chloiseann riamh air. "
"Sé fuair bean éigin eile, agus tá sé chomh maith go leor ceart go léir," d'fhreagair sé.
"Ar a laghad, mar sin sílim." "Feicim - nach bhfuil a fhios agat le haghaidh áirithe.
Ná gceapann tú go post mar atá deacair ar a bhean? "
"Rottenly crua!" "Tá sé chomh éagórach!" A dúirt Miriam.
"Ní mar an fear maith sé -"
"Ansin lig an bhean chomh maith," a dúirt sé. "Conas is féidir léi?
Agus má dhéanann sí, ag féachaint ar a post! "" Cad é? "
"Cén fáth, tá sé dodhéanta!
Ní gá duit a thuiscint cad bean forfeits-- "
"Níl, ní dóigh liom.
Ach má tá rud ar bith le bean ach fuair sí Laochra cóir chun beatha ar, cén fáth, tá sé tack tanaí, agus
Bheadh asal bás ar é! "
Mar sin, thuig sí a dhearcadh morálta, ar a laghad, agus bhí a fhios aici go mbeadh sé ag gníomhú
dá réir sin. Sí riamh iarr air rud ar bith go díreach, ach
fuair sí go mbeadh a fhios go leor.
Lá eile, nuair a chonaic sé Miriam, iompaigh an comhrá le pósadh, ansin chun
Clóirtheach pósadh i dtaca le Dawes. "Féach tú," a dúirt sé, ní "Bhí a fhios aici an
tábhacht a fearful an phósta.
Shíl sí go raibh sé ar fad ar an lae Márta - bheadh sé le teacht - agus Dawes - go maith, le
Ba mhná go leor dea-a thug a n-anamacha a fháil dó; sin an fáth nach é?
Ansin, d'fhorbair sí isteach sa femme incomprise, agus déileálfar leis go dona, beidh mé geall
mo bhróga. "" Agus d'fhág sí air mar nach raibh sé
thuiscint léi? "
"Is dócha mar sin de. Is dócha go raibh sí.
Níl sé i gceist ar fad a thuiscint; it'sa ceist a bhaineann le cónaí.
Leis, go raibh sí ach leath-beo; an chuid eile a bhí díomhaoin, deadened.
Agus bhí an bhean díomhaoin an femme incomprise, agus RAIBH sí de bheith awakened. "
"Agus cad mar gheall air."
"Níl a fhios agam. I mo thuairimse, in áit loves sé i bhfad ina cáil mar is dóigh leis
Is féidir, ach he'sa amadán. "" Bhí sé rud éigin cosúil le do mháthair agus
athair, "a dúirt Miriam.
"Is ea, ach mo mháthair, creidim, fuair áthas fíor agus sásamh as mo athair ag
den chéad uair. Creidim go raibh sí ina paisean dó; go
cén fáth a d'fhan sí leis.
Tar éis an tsaoil, bhí siad faoi cheangal le chéile. "" Sea, "a dúirt Miriam.
"Sin an méid NÍ MÓR TAR ÉIS amháin, dar liom," ar sé - "an fíor, lasair fíor mothú
trí duine eile - aon uair amháin, ach aon uair amháin, má mhaireann sé ach trí mhí.
Féach ar Breathnaíonn, mo mháthair amhail is dá mba gur mhaith léi RAIBH gach rud a bhí riachtanach le haghaidh a
maireachtála agus a fhorbairt. Níl ann le beagán beag bídeach ar mothú
Steiriliúcháin faoina. "
"Níl," a dúirt Miriam. "Agus le mo athair, ar dtús, tá mé cinnte sí
Bhí an rud fíor. Tá a fhios aici; tá sí ann.
Is féidir leat a bhraitheann sé ar tí léi, agus mar gheall air, agus faoi na céadta daoine bualadh leat gach
lae; agus, nuair a tharla sé leat, is féidir leat dul ar aghaidh leis an rud ar bith agus aibíonn ".
"Cad a tharla, go díreach?" D'iarr Miriam.
"Tá sé chomh deacair a rá, ach an rud éigin mór agus déine na hathruithe go bhfuil tú nuair a dhéanann tú
i ndáiríre teacht le chéile le duine éigin eile. Dealraíonn sé beagnach a fertilize do Soul agus
é a dhéanamh gur féidir leat dul ar aghaidh agus aibí. "
"Agus cheapann tú do mháthair go raibh sé le d'athair?"
"Is ea, agus ag bun an mothaíonn sí buíoch dó as a thugann sé léi, fiú anois, cé go
go bhfuil siad míle eatarthu. "
"Agus cheapann tú riamh go raibh sé Clóirtheach?" "Tá mé cinnte."
Miriam pondered seo.
Chonaic sí an méid a bhí sé ag lorg - saghas baptism dóiteáin i paisean, agus bhain sé le
di. Thuig sí riamh go mbeadh sé
sásta till a bhí sé é.
B'fhéidir go raibh sé riachtanach dó, de réir mar a roinnt fir, go gcuireann coirce fiáin; agus ina dhiaidh sin, nuair a
Bhí sé sásta, ní bheadh sé buile le restlessness ar bith níos mó, ach d'fhéadfadh sé socrú
síos agus a thabhairt di ar a shaol isteach ina lámha.
Bhuel, ansin, má caithfidh sé dul, a ligean dó dul agus a líonadh go bhfuil - rud éigin mór agus dian,
iarr sé é.
Ar aon chuma, nuair a bhí fuair sé é, ní bheadh sé ag iarraidh é - a dúirt sé é féin; go mbeadh sé
Ba mhaith an rud eile a bhféadfadh sí a thabhairt dó.
Bheadh sé ag iarraidh a bheith faoi úinéireacht, ionas go bhféadfadh sé ag obair.
Dhealraigh sé di an rud searbh go gcaithfeadh sé dul, ach d'fhéadfadh sí a ligean dó dul isteach i
ósta le haghaidh gloine uisce beatha, agus mar sin d'fhéadfadh sí a ligean dó dul go dtí Clóirtheach, a fhad is go raibh sé
rud éigin a bheadh gá a shásamh sa air, agus a fhágáil saor in aisce leis as í féin a bheith aige.
"Ar inis tú do mháthair faoi Clóirtheach?" D'iarr sí.
Bhí a fhios aici go mbeadh sé seo tástáil ar a thromchúisí a mothú ar an taobh eile
bean: Bhí a fhios aici go raibh sé ag dul go dtí Clóirtheach as rud éigin tábhachtach, ní mar téann fear do
pléisiúr a ***, más rud a dúirt sé lena mháthair.
"Sea," a dúirt sé, "agus tá sí ag teacht le tae ar an Domhnach."
"Le do theach?"
"Sea; Ba mhaith liom a fheiceáil mater di." "Ah"!
Bhí tost. Bhí imithe rudaí níos tapúla ná mar a shíl sí.
Bhraith sí go tobann ar bitterness go bhféadfadh sé a fhágáil léi chomh luath agus mar sin go hiomlán.
Agus bhí Clóirtheach a bheith glactha ag a mhuintir, a bhí chomh naimhdeach di féin?
"Is féidir liom glaoch i mar Téim go dtí séipéal," a dúirt sí.
"Tá sé le fada an lá ó chonaic mé Chlóirthigh." "An-go maith," a dúirt sé, astonished, agus
ngan fhios dóibh feargach.
Ar an tráthnóna Dé Domhnaigh chuaigh sé go dtí Keston chun freastal ar Clóirtheach ag an stáisiún.
Mar a bhí sé ar an ardán a bhí sé ag iarraidh a scrúdú i féin dá mbeadh sé ina
premonition.
"An bhfuil bhraitheann mé amhail is dá mba gur mhaith léi teacht?" A dúirt sé leis féin, agus rinne sé chun a fháil amach.
A chroí Mhothaigh *** agus ar conradh. Go bhfuil an chuma mhaith foreboding.
Ansin RAIBH sé foreboding nach mbeadh sí ag teacht!
Ansin ní bheadh sí ag teacht, agus in ionad a ghlacadh uirthi ar fud an bhaile réimsí, mar go raibh sé
shamhlú, bheadh sé dul ina n-aonar.
An traein a bhí déanach; bheadh an tráthnóna a chur amú, agus an tráthnóna.
Fuath sé di ar feadh tréimhse nach ag teacht. Cén fáth a bhí geallta aici, ansin, más rud é go bhféadfadh sí
Ní h gealltanas a choinneáil?
B'fhéidir gur chaill sí a traein - sé é féin i gcónaí a bhí ar iarraidh traenacha - ach go
raibh aon chúis cén fáth ar chóir di a chailleann an ceann seo faoi leith.
Bhí sé fearg uirthi; bhí sé ar buile.
Go tobann chonaic sé an traein crawling, sneaking timpeall an chúinne.
Anseo, ansin a bhí, ar an traein, ach ar ndóigh, nach raibh sí ag teacht.
An t-inneall glas hissed feadh an ardán, tharraing an tsraith nua de carráistí donn suas, roinnt
D'oscail doirse. Uimh; nach raibh sí ag teacht!
Uimh! Sea; ah, ní raibh sí!
Bhí sí ina hata mór dubh ar! Bhí sé ar a taobh i láthair.
"Shíl mé nach raibh ag teacht agat," a dúirt sé. Bhí sí ag gáire in áit breathlessly mar atá sí
chur amach a lámh dó; a súile a chéile.
Thóg sé di go tapa ar feadh an ardán, ag caint ag ráta mór a cheilt a
mothú. D'fhéach sí go hálainn.
Ina hata a bhí roses síoda mór, daite mar ór tarnished.
A éadaí ar an éadach dorcha feistithe mar sin go hálainn thar a chíche agus shoulders.
Bród a chuaigh suas mar a ***úil sé léi.
Bhraith sé na daoine stáisiún, bhí a fhios aige, eyed di le awe agus admiration.
"Bhí mé cinnte nach raibh ag teacht agat," gáire sé shakily.
Gáire sí mar fhreagra, beagnach le caoin beag.
"Agus iontas orm, nuair a bhí mé ar an traein, CUMA ba chóir dom a dhéanamh más rud é nach raibh tú ansin!"
a dúirt sí.
Ghabh sé a lámh impulsively, agus chuaigh siad ar feadh an twitchel caol.
Thóg siad an bóthar isteach Nuttall agus thar na Feirme Teach d'áireamh.
Bhí sé ina gorm, lá éadrom.
I ngach áit a leagan ar na duilleoga donn scaipthe; hips go leor Scarlet sheas ar an fál
in aice leis an adhmaid. Bailíodh sé cúpla do di a chaitheamh.
"Cé, i ndáiríre," a dúirt sé, mar a fheistítear sé iad na cíche a cóta, "tú
cheart chun agóid a dhéanamh ar mo ag fáil dóibh, mar gheall ar na héin.
Ach nach ndéanann siad cúram i bhfad as d'ardaigh-cromáin sa chuid seo, i gcás inar féidir iad a fháil neart
stuif. Is minic a fhaigheann tú ar an caora ag dul rotten i
an earrach. "
Mar sin chattered sé, éigean an eolas faoi cad a dúirt sé, ach a fhios agam go raibh sé ag cur caora
i *** a cóta, agus sheas sí dó go foighneach.
Agus bhreathnaigh sí a lámha tapa, chomh lán den saol, agus an chuma air go di riamh go raibh sí
Feicthe rud ar bith roimh. Till anois, bhí gach rud a indistinct.
Tháinig siad in aice leis an gualchan.
Sheas sé go leor go fóill agus dubh i measc na réimsí arbhar-, a carn ollmhór feicthe shlaig
ag ardú beagnach as an coirce. "Cad mór an trua go bhfuil gual-poll anseo nuair a
go bhfuil sé chomh deas! "a dúirt Clóirtheach.
"An dóigh leat mar sin?" Fhreagair sé. "Féach tú, tá mé úsáid as mar sin chun é a ba chóir dom a chailleann
sé. Uimh; agus is maith liom an claiseanna anseo agus ansiúd.
Is maith liom an sraitheanna na trucailí, agus an headstocks, agus an gaile i rith an lae,
agus na soilse san oíche.
Nuair a bhí mé ina bhuachaill, shíl mé i gcónaí colún de scamall ag lae agus colún na tine ag
Bhí oíche clais, lena gaile, agus a soilse, agus an banc dhó, - agus mé
cheap an Tiarna a bhí i gcónaí ag an mbarr bhéal an. "
Mar a tharraing siad in aice le baile ***úil sí ina dtost, agus an chuma a chrochadh ar ais.
Brúite sé a méar ina féin.
Lasta air sí, ach thug aon fhreagra. "Ná mian leat teacht abhaile?" D'iarr sé.
"Sea, ba mhaith liom teacht," ad'fhreagair sí.
Ní raibh sé tarlú dó go mbeadh a post sa bhaile aige a bheith in áit ina peculiar agus
amháin deacair.
Dó an chuma air ach más rud é mar a bhí ar cheann de na fir a chairde ag dul go dtí a thabhairt isteach chun a chuid
mháthair, ach nicer. An Morels cónaí i dteach i gránna
sráide a bhí ar siúl síos cnoc géar.
An tsráid féin a bhí hideous. Bhí an teach in áit níos fearr ná an chuid is mó.
Bhí sé d'aois, grimy, le fuinneog bá mór, agus bhí sé leathscoite; ach d'fhéach sé
gruama.
Ansin, d'oscail an doras Pól chuig an ghairdín, agus gach a bhí éagsúil.
An tráthnóna grianmhar a bhí ann, cosúil le talamh eile.
De réir an cosán tansy fhás agus crainn beag.
I os comhair na fuinneoige a bhí ar bun de Mostly féar, le babhta lilacs d'aois é.
Agus chuaigh sé ar ***úl an gairdín, le heaps chrysanthemums disheveled sa solas na gréine,
síos go dtí an seiceamar-crann, agus an réimse, agus ina dhiaidh sin amháin a d'fhéach sé thar cúpla dearg-díon
teachíní leis na cnoic le Glow uile an tráthnóna san fhómhar.
Mrs Morel shuigh ina chathaoirleach rocking-, ag caitheamh aici blouse síoda dubh.
Tógadh a cuid gruaige liath-donn ar ais go réidh ón di brow agus a temples ard; h
aghaidh a bhí in áit pale. Clóirtheach, fulaingt, agus ina dhiaidh Paul isteach
cistine.
Mrs Morel ardaigh. Clóirtheach Shíl sí a bhean, fiú amháin in áit
righin. An bhean óg a bhí an-neirbhíseach.
Bhí sí beagnach le breathnú wistful, beagnach d'éirigh as.
"Máthair - Clóirtheach," a dúirt Pól. Mrs Morel siúl amach a lámh agus aoibh.
"Tá sé ag insint dom le déileáil go maith faoi tú," a dúirt sí.
An fola Flamed i leiceann Clóirtheach ar. "Tá súil agam nach miste leat mo ag teacht," sí
faltered.
"Bhí áthas orm nuair a dúirt sé go mbeadh sé a thabhairt duit," d'fhreagair Morel Mrs.
Pól, ag breathnú, bhraith a chonradh chroí le pian.
A mháthair d'fhéach sé chomh beag, agus sallow, agus a rinneadh-as in aice leis an Clóirtheach luxuriant.
"Tá sé in aghaidh an lae go leor den sórt sin, máthair!" A dúirt sé. "Agus chonaic muid ar jay."
A mháthair fhéach sé ar air; D'iompaigh sé léi.
Shíl sí cad a fear a dhealraigh sé, má bhíonn sé dorcha, dea-rinne éadaí.
Bhí sé pale agus scoite-lorg; bheadh sé deacair do aon bhean a choinneáil air.
Bhí a croí glowed; ansin go raibh sí leithscéal as Clóirtheach.
"B'fhéidir go mbainfidh tú a fhágáil do rudaí sa buaile," a dúirt Mrs Morel nicely leis an
bean óg. "Ó, buíochas a ghabháil leat," ad'fhreagair sí.
"Come on," a dúirt Paul, agus an raibh sé i gceannas ar an mbealach isteach sa seomra beag tosaigh, lena aois
pianó, a troscán mahagaine, a mantelpiece marmair buí.
Tá lasadh tine Bhí; bhí littered an áit a bhfuil leabhair agus ag tarraingt-boird.
"Fág mé mo rudaí atá suite thart," a dúirt sé. "Tá sé sin i bhfad níos éasca."
Grá aici dó ealaíontóra paraphernalia, agus na leabhair, agus na grianghraif de na daoine.
Gairid ina raibh sé ag insint di: seo é William, bhí an bhean óg William sa
gúna tráthnóna, ba é seo Annie agus a fear céile, a bhí seo Arthur agus a bhean chéile agus a
an leanbh.
Bhraith sí amhail is dá mbeadh sí á chur san ar an teaghlach.
Thaispeáin sé di grianghraif, leabhair, sceitsí, agus labhair siad tamall beag.
Ansin fhill siad go dtí an chistin.
Mrs Morel chur ar leataobh a leabhar. Clóirtheach Chaith blouse de síoda fíneáil chiffon,
le dubh-agus-bán stríoca caol; Rinneadh é a cuid gruaige go simplí, coiled ar bharr a
ceann.
D'fhéach sí in áit stately agus ar cosaint. "Tá tú imithe chun cónaí síos Sneinton
Boulevard? "A dúirt Morel Mrs.
"Nuair a bhí mé cailín - cailín, a rá liom -! Nuair a bhí mé bean óg cónaí MUID i Minerva
Ardán. "" Ó, chuaigh tú! "A dúirt Clóirtheach.
"Tá mé le cara i roinnt 6."
Agus bhí tús an chomhrá. Labhair siad Nottingham agus Nottingham
daoine; suim sé iad araon. Clóirtheach bhí fós in áit neirbhíseach; Mrs Morel
bhí fós beagán ar a dínit.
Clipped sí teanga an-soiléir agus beacht.
Ach raibh siad ag dul a fháil ar go maith le chéile, chonaic Paul.
Mrs Morel í féin a thomhas i gcoinne na mná níos óige, agus fuair sé féin go héasca
níos láidre. Clóirtheach bhí deferential.
Bhí a fhios aici maidir le haon ionadh é Pól as a mháthair, agus bhí sí dreaded an gcruinniú,
ag súil le duine éigin go crua in áit agus fuar.
Bhí iontas ar an mbean seo a aimsiú sí beag suim den sórt sin chatting le
ullmhacht; agus ansin mhothaigh sí, mar a bhraith sí le Paul, nach mbeadh sí cúram chun seasamh
sa chaoi is Mrs Morel ar.
Bhí rud éigin mar sin crua agus áirithe ina mháthair, riamh amhail is dá mbeadh sí misgiving
ina saol. Faoi láthair tháinig Morel síos, ruffled agus
yawning, as a chodladh tráthnóna.
Scríobtha sé a cheann grizzled, plodded sé ar a chosa stocála, crochadh a waistcoat
oscailte ar siúl ar a léine. Dhealraigh sé míréireach.
"Is é seo Mrs Dawes, athair," a dúirt Pól.
Ansin, tharraing Morel féin le chéile. Clóirtheach chonaic modh Pól de bowing agus
lámh a chroitheadh. "Ó, go deimhin!" Exclaimed Morel.
"Tá mé an-sásta a fheiceann tú - tá mé, geallaim agam duit.
Ach ná bí ag cur isteach ort féin. Ní hea, a dhéanamh gan aon compordach go leor duit féin, agus
a bheith an-fáilte roimh chách. "
Bhí iontas Clóirtheach ag an tuile an fháilteachais ón Collier d'aois.
Bhí sé chomh cúirtéiseach, mar sin gallant! Shíl sí dó is aoibhinn.
"Féadfaidh Agus tú tar éis teacht go dtí seo?" D'iarr sé.
"Ach ó Nottingham," a dúirt sí. "Ó Nottingham!
Ansin tá tú Bhí an-lá álainn do do thuras. "
Ansin strayed sé isteach sa scullery a nigh a lámha agus ar aghaidh, agus ó bhfeidhm an nós
tháinig ar an teallach leis an tuáille a tirim é féin.
Ag tae bhraith Clóirtheach an refinement agus chan-froid an teaghlaigh.
Mrs Morel Ba breá ar a suaimhneas.
An Chuaigh stealladh amach an tae agus ag freastal do na daoine ar neamh-chomhfhiosach, gan
cur isteach léi ina labhairt.
Bhí a lán seomra ar an tábla ubhchruthach; an tSín de gorm dorcha saileach-patrún
d'fhéach sé go leor ar an éadach snasta. Bhí babhla beag de beag, buí
chrysanthemums.
Clóirtheach bhraith chríochnaigh sí an ciorcal, agus bhí sé an pléisiúr di.
Ach bhí sí in áit eagla ar an féin-seilbh ar an Morels, athair agus go léir.
Thóg sí a ton; bhí mothú ar comhardú.
Bhí sé ina fionnuar, atmaisféar soiléir, áit a raibh gach duine é féin, agus le chéile.
Clóirtheach taitneamh as é, ach bhí eagla domhain ag bun aici.
Paul glanta an tábla ag an am céanna a mháthair agus a labhair Clara.
Clóirtheach bhí comhfhiosach ar a chorp, mear bríomhar mar a tháinig sé agus chuaigh sé, seeming séidte
go tapa trí gaoithe ag a chuid oibre. Bhí sé beagnach cosúil leis an hither agus thither
de dhuilleog a thagann gan choinne.
Chuid is mó de féin chuaigh leis. Dála an scéil chlaon sí ar aghaidh, amhail is dá mba
éisteachta, d'fhéadfaí a fheiceáil go raibh seilbh Mrs Morel sí in áiteanna eile mar a labhair sí, agus
arís go raibh an bhean elder leithscéal as di.
Ag críochnaithe, strolled sé síos ar an ghairdín, ag fágáil an bheirt bhan a labhairt.
Bhí sé ina hazy, tráthnóna gréine, éadrom agus bog.
Clóirtheach spléach tríd an bhfuinneog i ndiaidh dó mar loitered sé i measc na chrysanthemums.
Bhraith sí amhail is dá mba rud beagnach inláimhsithe fastened a dó; fós dhealraigh sé éasca sin
ina gluaiseacht, graceful indolent, scoite sa chaoi is ceangailte sé suas an bláth ró-throm
brainsí go n-Geallta, gur theastaigh uaithi shriek ina helplessness.
Mrs Morel ardaigh. "Beidh tú in iúl dom cabhrú leat níochán suas," a dúirt
Clóirtheach.
"Eh, tá cúpla sin, beidh sé ach nóiméad a ghlacadh," a dúirt an ceann eile.
Clóirtheach, áfach, triomaithe na rudaí tae-, agus bhí sé sásta a bheith ar cibé téarmaí maithe den sórt sin lena
mháthair; ach bhí sé céasadh gan a bheith in ann é a leanúint síos ar an ghairdín.
Ag deiridh a cheadaítear sí í féin chun dul; bhraith sí amhail is dá mba glacadh le téad sí amach rúitín.
An tráthnóna Bhí órga thar na cnoic ar Derbyshire.
Sheas sé ar fud sa ghairdín eile, in aice le tor de nóiníní Féile Michíl pale, ag breathnú
na beacha deireanach crawl isteach an hive. Éisteacht di teacht, chas sé léi le
tairiscint éasca, ag rá:
"Tá sé deireadh an reáchtáil leis na chaps." Sheas Clóirtheach in aice leis.
Thar an balla íseal dearg i tosaigh bhí an tír agus na cnoic i bhfad-uaire, gach órga
dim.
Ag an am a bhí ag dul isteach tríd an doras Miriam-ghairdín.
Chonaic sí Clóirtheach dul suas dó, chonaic sé seal, agus chonaic iad a thagann le chéile chun sosa.
Rud éigin ina n-aonar foirfe a dhéanamh le chéile di a fhios go raibh sé
gcrích eatarthu, go raibh siad, mar atá sí a chur air, pósta.
***úil sí go han-mhall síos an rian luaith-an ghairdín fada.
Bhí ceirteacha Clóirtheach an cnaipe ó spuaic hollyhock, agus bhí briseadh é a fháil ar an
síolta.
Os cionn bowed a cloigeann Stán na bláthanna bándearg, amhail is dá mba ag cosaint di.
Na beacha deireanach a bhí ag titim síos go dtí an hive.
"Líon do chuid airgid," gáire Paul, mar a bhris sí an síolta árasán ceann ar cheann as an
rolla na mona. D'fhéach sí ag dó.
"Tá mé go maith as," a dúirt sí, miongháire.
"Cé mhéad? PF! "
Thiomsóidh sé a mhéar. "An féidir liom dul dóibh i óir?"
"Níl mé eagla orm," sí gáire.
D'fhéach siad isteach i súile a chéile, ag gáire.
Ag an nóiméad sin bhí siad ar an eolas faoi Miriam. Bhí cliceáil, agus gach rud a bhí
athrú.
"Dia duit, Miriam!" Exclaimed sé. "Dúirt tú gur mhaith leat teacht!"
"Is ea. ? Go raibh dearmad déanta agat "Chroith sí lámha le Clóirtheach, ag rá:
"Tá sé aisteach a fheiceann tú anseo."
"Tá," ad'fhreagair an ceann eile; "dealraíonn sé aisteach a bheith anseo."
Bhí leisce. "Tá sé seo go leor, nach bhfuil sé?" A dúirt Miriam.
"Is maith liom go mór é," ad'fhreagair Clóirtheach.
Ansin thuig Miriam gur glacadh Clóirtheach mar a bhí sí riamh.
"An bhfuil tú teacht síos ina n-aonar?" D'iarr Pól. "Sea; chuaigh mé go dtí an tae a Agatha.
Táimid ag dul go dtí séipéal.
Iarr mé ach amháin i feadh nóiméad a fheiceáil Clóirtheach. "
"Ba chóir duit tar éis teacht i anseo chun an tae," a dúirt sé.
Miriam gáire go luath, agus Clara iompú mífhoighneach leataobh.
"Ar mhaith leat an chrysanthemums?" D'iarr sé. "Sea; bhfuil siad an-mhín," d'fhreagair Miriam.
"Cén saghas is fearr a thaitníonn leat?" D'iarr sé.
"Níl a fhios agam. An cré-umha, sílim. "
"Ní dóigh liom go bhfuil tú atá le feiceáil ar fad an cineál. Teacht agus breathnú.
Come agus féach a bhfuil DO Favorites Clóirtheach,. "
Raibh sé i gceannas ar an bheirt bhan ar ais ar a ghairdín féin, i gcás an bushes towsled na bláthanna
de na dathanna sheas raggedly feadh an chosáin síos go dtí an réimse.
Ní raibh an staid náire air, go bhfios dó.
"Féach, Miriam; seo iad na cinn is bán a tháinig ó do ghairdín.
Nach bhfuil siad chomh breá anseo, go bhfuil siad? "
"Níl," a dúirt Miriam. "Ach tá siad hardier.
Tá tú amhlaidh faoi dhídean; rudaí ag fás go mór agus tairisceana, agus ansin bás.
Tá na cinn beag buí Is maith liom.
An mbeidh tú go bhfuil roinnt? "Cé go raibh siad amuigh ansin a thosaigh an bells
le fáinne sa séipéal, sounding os ard ar fud an bhaile agus an réimse sin.
Miriam fhéach sé ar an túr, bródúil as i measc na díonta cnuasach, agus cuimhne an
sceitsí a thug sé í. Bhí sé éagsúla ansin, ach ní raibh sé
D'fhág sí fiú go fóill.
D'iarr sí air do leabhar a léamh. Sé ar siúl taobh istigh.
"Cad é! is é sin Miriam? "D'iarr a mháthair coldly.
"Is ea; dúirt sí gur mhaith léi glaoch agus Clóirtheach fheiceáil."
"A dúirt tú léi, ansin?" A tháinig an freagra sarcastic.
"Is ea;? Cén fáth nár chóir dom"
"Níl aon chúis cinnte cén fáth nár chóir duit," arsa Bean Uí Morel, agus tá sí
ar ais chuig a leabhar.
Winced sé óna mháthair an íoróin, frowned irritably, ag smaoineamh: "Ní féidir liom Cén fáth a bhfuil mé mar
cosúil le? "" Ní Tá tú le feiceáil Mrs Morel roimhe seo? "
Bhí Miriam ag rá go Clóirtheach.
"Níl;! Ach tá sí chomh deas" "Sea," a dúirt Miriam, dropping a ceann; "i
cuid de na bealaí tá sí an-mhín. "" Ba chóir liom go bhfuil sin. "
"Dá mbeadh a dúirt Pól tú i bhfad faoi di?"
"Labhair sé le déileáil go maith." "Ha!"
Bhí tost go dtí fhill sé leis an leabhar.
"Nuair a bheidh tú ag iarraidh ar ais?"
Miriam iarradh. "Nuair is mian leat," fhreagair sé.
Clóirtheach iompú chun dul taobh istigh, in éineacht leis ag an am céanna sé Miriam chuig an geata.
"Beidh Nuair a bheidh tú teacht suas le Feirme Willey?" D'iarr an dara ceann.
"Ní raibh mé in ann a rá," d'fhreagair Clóirtheach. "D'iarr Máthair dom a rá gur mhaith léi a bheith sásta le
fheiceann tú am ar bith, má tá tú ag fáil cúraim atá le teacht. "
"Go raibh maith agat; Ba mhaith liom, ach ní féidir liom a rá nuair a."
"Ó, go han-mhaith!" Exclaimed Miriam in áit bitterly, ag casadh ar ***úl.
Chuaigh sí síos an cosán a bhfuil a béal le bláthanna a thug sé uirthi.
"Tá tú cinnte nach mbeidh tú ag teacht i?" A dúirt sé. "Níl, a bhuíochas sin."
"Táimid ag dul go dtí séipéal."
"Ah, déanfaidh mé fheiceann tú, ansin!" Bhí Miriam an-searbh.
"Is ea." Parted siad.
Bhraith sé ciontach i dtreo a.
Bhí sí searbh, agus scorned sí air.
Bhain sé fós féin, gur chreid sí; fós d'fhéadfadh sé a bheith Clóirtheach, a chur ina teach, suí
lena mháthair seo chugainn i séipéal, a thabhairt di an t-iomann leabhar a thug sé féin céanna
blianta roimhe sin.
Chuala sí ag rith go tapa dó taobh istigh. Ach ní raibh sé ag dul díreach isteach
Stad ar an plota an féar, chuala sé guth a mháthar, ansin freagair Clóirtheach le:
"Cad Is fuath liom an caighdeán bloodhound i Miriam."
"Sea," a dúirt an mháthair go tapa, "sea; NÍ leat é a dhéanamh fuath léi, anois!"
Chuaigh a chroí te, agus bhí sé fearg leo le haghaidh an cailín ag caint faoi.
Cad a bhí acu ceart a rá go bhfuil? Rud éigin sa chaint stung dó
isteach i lasair de fuath i gcoinne Miriam.
Ansin, d'éirigh a chroí féin furiously ag Clóirtheach ar glacadh leis an saoirse cainte sin
faoi Miriam.
Tar éis an tsaoil, bhí an cailín na mná níos fearr den dá, shíl sé, má tháinig sé chun
maitheasa. Chuaigh sé taobh istigh.
D'fhéach sé sceitimíní a mháthair.
Bhí sí ag bualadh le rithimiúil a lámh ar an lámh tolg-, mar a dhéanann mná atá ag
ag caitheamh amach. Ní fhéadfadh sé a fheiceáil iompróidh an ghluaiseacht.
Bhí tost; ansin thosaigh sé ag caint.
Sa Séipéal Miriam chonaic sé an áit a aimsiú sa leabhar-iomann do Clóirtheach, i díreach mar an
mbealach céanna a úsáid sé di féin.
Agus le linn an tseanmóir d'fhéadfadh sé a fheiceáil ar fud an cailín leis an séipéal, a hata throwing dorcha
scáth thar a aghaidh. Cad a rinne sí ag smaoineamh, go bhfaca Clóirtheach leis?
Ní dhearna sé stad a bhreithniú.
Bhraith sé é féin i dtreo éadrócaireach Miriam. Tar éis an séipéal chuaigh sé thar Pentrich le
Clóirtheach. Bhí sé ina oíche fhómhair dorcha.
Dúirt siad go raibh dea-beannacht le Miriam, agus bhí a chroí smitten air mar d'fhág sé an cailín
ina n-aonar.
"Ach feidhmíonn sé a ceart," a dúirt sé féin taobh istigh, agus thug sé beagnach dó pléisiúr a
dul amach faoin súile aici leis an bhean eile dathúil.
Bhí boladh na duilleoga taise sa dorchadas.
Clóirtheach lámh a leagan ar te agus támh ina féin mar a ***úil siad.
Bhí sé ina iomlán na coimhlinte.
An cath go raged taobh istigh air a rinne bhraitheann air éadóchasach.
Suas Pentrich Cnoc Clóirtheach chlaon ina choinne a chinneadh mar a chuaigh sé.
Slid sé a lámh bhabhta a choim.
Mothú láidir an tairiscint a corp faoina lámh mar a ***úil sí, an tightness ina
cófra mar gheall ar Miriam réchúiseach, agus an fhuil te bathed air.
Tionóladh sé níos gaire di agus níos dlúithe.
Ansin: "tú a choinneáil i gcónaí ar a bhfuil Miriam," a dúirt sí go ciúin.
"Labhairt Amháin. Tá WS riamh i bhfad níos mó ná mar a labhairt
idir linn, "a dúirt sé bitterly.
"Ní bheidh ar do mháthair aire di," a dúirt Clóirtheach.
"Níl, nó a d'fhéadfadh mé pósta uirthi. Ach tá sé suas go léir i ndáiríre! "
Go tobann Chuaigh a ghuth paiseanta le gráin.
"Má bhí mé léi anois, ba cheart dúinn a bheith jawing faoi 'Mystery Críostaí' na, nó cuid den sórt sin
tacóid.
Buíochas le Dia, níl mé! "***úil siad ina dtost ar feadh tamaill.
"Ach ní féidir leat a thabhairt suas í i ndáiríre," a dúirt Clóirtheach.
"Ní dóigh liom a thabhairt suas í, mar níl rud ar bith a thabhairt," a dúirt sé.
"Tá a son." "Níl a fhios agam cén fáth nár chóir di agus mé a bheith
cairde chomh fada agus a bhfuil cónaí orainn, "a dúirt sé.
"Ach beidh sé a bheith amháin a chairde." Tharraing Clóirtheach amach as dó, leaning ar ***úl ó
teagmháil a dhéanamh leis. "Cad iad ag tarraingt tú amach do?" D'iarr sé.
Ní raibh sí freagra, ach tharraing faide uaidh.
"Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh a ***úlann ina n-aonar?" D'iarr sé. Fós ní raibh aon fhreagra.
***úil sí resentfully, crochta a ceann.
"Toisc Dúirt mé go mbeinn cairde le Miriam!" Exclaimed sé.
Ní bheadh sí freagra air rud ar bith.
"Deirim libh go bhfuil sé focail ach a théann idir linn," fós sé, ag iarraidh a ghlacadh lena
arís. Resisted sí.
Go tobann strode sé trasna i os comhair a, urchoisc a bealach.
"Damn é!" A dúirt sé. "Cad ba mhaith leat anois?"
"Ba mhaith leat siúl níos fearr i ndiaidh Miriam," é do Clóirtheach.
An fola Flamed suas i dó. Sheas sé ag taispeáint a chuid fiacla.
Drooped sí sulkily.
Bhí an lána dorcha, go leor uaigneach. Ghabh sé go tobann sí ina airm,
shín ar aghaidh, agus a bhéal a chur ar a aghaidh i póg ar buile.
Iompaigh sí frantically a sheachaint dó.
Tionóladh sé di go tapa. Crua agus a bhéal gan staonadh tháinig ar a son.
A *** Gortaítear in aghaidh an bhalla a cófra.
Helpless, chuaigh sí scaoilte ina airm, agus phóg sé í, agus phóg í.
Chuala sé daoine ag teacht síos an cnoc. "Seas suas! seasamh suas! "a dúirt sé go tiubh,
corraitheach a lámh till é a ghortú.
Má bhí sé ag dul in iúl, go mbeadh uirthi chuaigh go dtí an talamh.
Sighed agus ***úil sí dizzily in aice leis. Chuaigh siad ar ina dtost.
"Beimid ag dul thar na réimsí seo," a dúirt sé; agus ansin dhúisigh sí suas.