Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IV An Oíche i cábáin uncail Tom
Ba é an cábáin ar Uncail Tom logáil isteach le foirgneamh beag, gar in aice le "an teach,"
mar a ainmníonn an barr feabhais a par *** máistreachta teaghaise.
I tosaigh a bhí sé ar ghairdín-paiste, néata más rud é, gach samhradh, sútha talún, sútha craobh,
agus éagsúlacht na torthaí agus glasraí, bhí rath agus bláth faoi ghné cúramach.
Bhí clúdaithe an tosaigh iomlán sí trí mór Scarlet bignonia agus ó dhúchas
multiflora ardaigh, a, entwisting agus interlacing, d'fhág atá gann ar vestige de na
logs garbh a bheith le feiceáil.
Anseo, freisin, i rith an tsamhraidh, annuals iontach éagsúla, mar shampla marigolds, petunias, ceithre-
o'clocks, an ndearna indulgent cúinne ina bhfuil a n-unfold splendors, agus bhí
an delight agus mórtas de chroí Aintín Chloe ar.
Lig dúinn isteach sa teaghais.
Is é an béile tráthnóna ag an teach os a chionn, agus Aintín Chloe, atá i gceannas ar a
ullmhú mar cheann ag cócaireacht, ó chlé go oifigigh inferior sa chistin an
gnó a ghlanadh ar ***úl agus níocháin
miasa, agus teacht isteach ina gcríocha amach snug féin, chun "a fháil ar a fear Ole an suipéar";
dá bhrí sin, nach, amhras ach go bhfuil sé a fheiceann tú ag an tine, i gceannas le fonn
úis thar míreanna frizzling áirithe i
stew-uile, agus le breithniú uaighe anon ar leataobh an chlúdach bake-citeal, ó
intimations gaile unde amach indubitable ar "rud éigin go maith."
A bhabhta, dubh é, aghaidh shining dá cuid, mar sin snasta mar a thabharfadh le tuiscint ar an smaoineamh go bhfuil sí
d'fhéadfadh a bheith nite os cionn le bán ar uibheacha, cosúil le ceann de na h roscaí tae féin.
Bhí a ghnúis bíomaí iomlán plump le sásamh agus sásamh as faoina
dea-starched turban a sheiceáil, ar a bhfuil ar sé, áfach, má ní mór dúinn Admhaím é, ina
beag den tinge de Chonaic féin-
thiocfaidh chun bheith ina cócaireacht chéad cheann de na comharsanachta, mar a bhí Aintín Chloe huilíoch
siúl agus a aithnítear a bheith. A cócaireacht bhí sí cinnte, sa chnámh an-
agus i lár a anam.
Gan sicín nó turcaí nó lachan sa chlós scioból-ach d'fhéach uaigh nuair a chonaic siad
druidim léi, agus an chuma evidently a bheidh le machnamh a dhéanamh ar a gcuid críoch sin; agus áirithe
go raibh sé go raibh sí i gcónaí meditating ar
trussing, líonadh agus a róstadh, go feadh méid arna ríomh go raibh a spreagadh
sceimhle in aon gcónaí éanlaithe léiriú.
Bhí a arbhar-císte, i ngach ceann dá cineálacha de hoe-císte, dodgers, muifíní, agus speicis eile
ar fad a lua, bhí Mystery sublime do gach cumascóirí lú chleachtadh;
agus go mbeadh sí croith a thaobh saille le
bród macánta agus merriment, mar a bheadh sí narrate an iarrachtaí gan toradh sin amháin agus
a bhí déanta eile a compeers a bhaint amach di ingearchló.
Theacht na cuideachta ag an teach, an eagrú dinnéir agus suppers "i
stíl, "Dhúisigh uile an bhfuinneamh a anam; agus ní radharc a bhí níos mó fáilte roimh di ná
carn de trunks taisteal seoladh ar an
verandah, le haghaidh ansin Chonacthas sí iarrachtaí úr agus triumphs úr.
Díreach faoi láthair, áfach, tá Aintín Chloe ag lorg isteach an bake-uile; ina
oibríocht congenial beidh muid a fhágáil go dtí ár linn a chríochnú pictiúr ar an teachín.
I gceann cúinne de a bhí ina leaba, clúdaithe go néata le leathadh sneachtúil; agus ag an taobh
de a bhí sé píosa carpeting, de roinnt méid suntasach.
Ar an píosa carpeting thóg Aintín Chloe léi seasamh, mar decidedly sa uachtarach
tráth den saol, agus é agus an leaba ag a leagfaidh sé, agus an chúinne ar fad, i ndáiríre, bhí
cóireáilte le breithniú oirirce,
agus a dhéanfar, a mhéid is féidir, as an dul chun cinn marauding naofa agus desecrations de
folks beag. Go deimhin, bhí go cúinne an líníocht-seomra
na bunaíochta.
Sa choirnéal eile, bhí leaba de pretensions humbler i bhfad, agus evidently deartha
lena n-úsáid.
Ba adorned an bhalla os cionn an teallaigh le roinnt priontaí an-iontach Scrioptúrtha,
agus portráid de Ginearálta Washington, arna tharraingt agus daite ar bhealach a bheadh
Tá iontas cinnte gur laoch, má tharla sé riamh chun bualadh le cuid mhaith.
Ar bhinse garbh sa chúinne, cúpla woolly-i gceannas buachaillí, le dubh glistening
súile agus cheeks shining saill, bhí gnóthach i superintending an chéad oibríochtaí siúlóide
ar an leanbh, a bhí, mar a bheidh de ghnáth,
éard a bhí i dul suas ar a chosa, a chothromú nóiméad, agus ansin tumbling
síos, - gach teip i ndiaidh a bheith cheered violently, mar rud decidedly
cliste.
Tarraingíodh tábla, beagán rheumatic ina géaga, amach os comhair an tine, agus
clúdaithe le héadach, a thaispeánann cupáin agus Saucers de phatrún decidedly iontach,
le comharthaí eile de béile druidim.
Bhí ina shuí ag tábla seo Uncail Tom, lámh is fearr an tUasal Shelby, ar a bhfuil, mar tá sé le bheith ar an
laoch ar ár scéal, ní mór dúinn daguerreotype dár léitheoirí.
Bhí sé ina mór, leathan-chested, de dhéantús an duine cumhachtach, de dubh iomlán snasta, agus
duine a bhfuil fíor san Afraic gnéithe na gcúiseanna a bhí ag léiriú ar uaigh agus
tuiscint mhaith seasta, aontaithe le kindliness i bhfad agus benevolence.
Bhí rud éigin mar gheall ar a aer ar fad féin-urramú agus le dínit, fós aontaithe
le simplíocht confiding agus humble.
Bhí sé an-hintinn busily ag an nóiméad ar slinne atá suite os a chomhair, ar a raibh sé
go cúramach agus go mall ag iarraidh a chur i gcrích cóip de roinnt litreacha, ina
Bhí sé ag oibriú overlooked Mas'r óga
George, ar cliste, buachaill geal na trí cinn déag, a bhfuil an chuma go hiomlán a bhaint amach ar an dínit
dá phost mar theagascóir.
"Ní dóigh sin, Uncail Tom, - ní go bhealach," a dúirt sé, briskly, mar Uncail Tom laboriously
thabhairt suas an t-eireaball a g an taobh mícheart amach; "go ndéanann aq, tú a fheiceáil."
"La sakes, anois, nach é?" A dúirt Tom Uncail, ag féachaint d'aer measúil, admiring, mar
a mhúinteoir óga scrawled flourishingly q agus g ar innumerable as a chuid
teagasc mórálta nó siamsaíocht; agus ansin, ag cur an peann luaidhe i
a mhór, mhéara trom, athuair sé foighneach.
"Conas a dhéanann éasca folks bán al'us rudaí!" A dúirt Aintín Chloe, stad nuair a bhí sí
greasing griddle le scrap bhagúin ar a forc, agus maidir le óga Máistir George
le mórtas.
"An bealach is féidir leis a scríobh, anois! agus a léamh, freisin! agus ansin le teacht amach anseo tráthnóna agus a léamh
a chuid ceachtanna a dhéanamh linn, - tá sé interestin mighty '"!
"Ach, Aintín Chloe, Tá mé ag dul mighty ocras," a dúirt George.
"An é sin nach císte sa skillet beagnach dhéanamh?"
"Mose déanta, Mas'r George," a dúirt Aintín Chloe, ardú an lid agus peeping i, - "donn
álainn - donn fíor-álainn. Ah! in iúl dom amháin ar feadh dat.
Missis ligean Sally iarracht a dhéanamh ar roinnt císte, lá eile t ', jes go larn di, a dúirt sí.
'O, dul ar bhealach, Missis,' arsa mise; 'hurts sé i ndáiríre mo feelin ar, anois, a fheiceáil vittles dea-
doirte dat Cruinniú bhealach!
Císte RIS ar fad ar thaobh amháin - níl cruth ar chor ar bith; gan níos mó ná mo bhróg; dul bealach "!
Agus leis an abairt deiridh i ndíspeagadh do greenness Sally, ar bhuailtí Aintín Chloe
an clúdach as an bake-citeal, agus a nochtadh chun féachaint ar go néata-punt-bhácáilte
císte, a bhfuil gá aon confectioner cathrach a bheith ashamed.
Seo a bheith soiléir an pointe lárnach de na siamsaíochta, thosaigh Aintín Chloe anois go dtí
bustle faoi earnestly sa roinn suipéar.
"Anseo tú, Mose agus Pete! a fháil amach de bhealach, is féidir leat ***!
A fháil amach, Polly, mil, - beidh mamaí 'leanbh a thabhairt di roinnt eite, de réir agus de réir.
Anois, Mas'r George, tá tú jest éirí de thalamh DEM leabhair, agus atá leagtha síos anois le mo fear d'aois,
agus beidh mé a chur ar bun de ispíní, agus de chéad griddle iomlán de cácaí ar do plátaí a bheith
i níos lú ón am ar bith. "
"Theastaigh siad dom teacht chun suipéar sa teach," a dúirt George; "ach bhí a fhios agam cad a bhí
cad ró maith le sin, Aintín Chloe. "
"Mar sin, chuaigh tú - mar sin rinne tú, mil," a dúirt Aintín Chloe, heaping an caitheamh tobac fuidrimh-cácaí ar
a pláta; "know'd tú do aunty'd d'aois a choinneáil ar an fearr duit.
O, lig tú i d'aonar chun dat!
Téigh ar bhealach! "Agus, leis sin, thug aunty George nudge
lena finger, a ceapadh chun a mhór facetious, agus chas arís di griddle
le briskness mór.
"Anois, le haghaidh an císte," a dúirt Mas'r George, nuair a bhí an ghníomhaíocht na roinne griddle
beagán subsided; agus, leis sin, bhí rath agus bláth ar an ógfhear le scian mhór thar an
airteagal atá i gceist.
"La beannaigh tú, Mas'r George!" A dúirt Aintín Chloe, le earnestness, breith a lámh,
"Nach mbeadh tú a bheith le haghaidh cuttin 'wid dat Cruinniú sé scian trom iontach!
Bain gach síos - spile gach ardú de go leor de.
Anseo, fuair mé scian tanaí d'aois, coimeádann mé géar chun críche.
Dar anois, féach! Tagann solas óna chéile mar chleite!
Anois ithe ar ***úl - ní bhfaighidh tú aon rud le buille dat Cruinniú ".
"Tom Lincon deir," a dúirt George, ag labhairt lena bhéal iomlán, "go bhfuil a gcuid Jinny ina
níos fearr cócaireacht ná tú. "
"! Dem Lincons an't comhaireamh i bhfad, ar dhóigh ar bith" a dúirt Aintín Chloe, contemptuously; "i gceist agam, a leagtar
mar aon taobh ár folks.
Siad 's' folks spectable go leor ar bhealach Kinder plain; ach, mar a d'aon ní suas gettin '
i stíl, nach bhfuil siad ag tosú go bhfuil smaoineamh ar 't.
Socraigh Mas'r Lincon, anois, in éineacht Mas'r Shelby!
Dea-Lor! agus Missis Lincon, - is féidir léi Kinder sweep sé isteach i seomra cosúil le mo
missis, - mar sin Kinder splendid, yer a fhios!
O, téigh bhealach! inis dom nach nothin 'de DEM Lincons "-! agus Aintín Chloe tossed a ceann
mar aon ní amháin atá ag súil raibh a fhios aici rud éigin ar fud an domhain.
"Bhuel, áfach, chuala mé a rá leat," arsa George, "go raibh Jinny cothrom go leor
. cócaireacht "" Mar sin, rinne mé, "a dúirt Aintín Chloe, -" is féidir liom a rá
dat.
, Dea-plain, cookin coiteann ', Jinny'll a dhéanamh; - a dhéanamh ar dhea-pone o' arán, - bile a taters
dtí seo, - ní h cácaí arbhar nach breise, sa bhreis anois, nach bhfuil cácaí arbhar Jinny, ach ansin
Tá siad i bhfad, - ach, Lor, teacht ar brainsí de níos airde, agus cad is féidir léi a dhéanamh?
Cén fáth, a dhéanann sí pies - sartin a dhéanann sí; ach cad Kinder screamh?
Féidir léi a dhéanamh do fíor flecky greamaigh, mar a leánn i do bhéal, agus gurb é suas go léir mar a bheadh
puff?
Anois, chuaigh mé os cionn Thar nuair a bhí an Iníon Mary gwine a bheith pósta, agus Jinny jest sí
Léirigh dom mionra de weddin '. Jinny agus tá mé cairde maith, tá a fhios agaibh.
Dúirt mé riamh nothin '; ach dul' fada, Mas'r George!
Cén fáth, nár chóir dom codladh wink ar feadh seachtaine, má bhí mé ina seachadfar beart den mionra mhaith DEM Cruinniú.
Cén fáth, wan't Dey aon 'líon' t go léir. "
"Is dócha Jinny shíl go raibh siad riamh chomh deas," a dúirt George.
"Smaointe sin -! T didn 'sí? Thar a bhí sí, ag léiriú em, mar atá soineanta - ye
féach, tá sé jest anseo, nach bhfuil a fhios Jinny.
Lor, an rud an't teaghlach! Ní féidir léi a bheith ar an eolas spected!
'Ta'nt gan aon locht o' ansiúd.
Ah, Mas'r George, nach bhfuil a fhios agat leath 'do pribhléidí a theaghlach yer agus bringin'
suas! "Anseo sighed Aintín Chloe, agus rolladh suas a
súile le emotion.
"Tá mé cinnte, Aintín Chloe, tuigim mo pie agus pribhléidí maróg," a dúirt George.
"Iarr Tom Lincon más rud é nach féidir liom a beanna os cionn dó, gach uair mé freastal air."
Aintín Chloe shuigh sí ar ais sa chathaoir, agus indulged in guffaw hearty de gáire, ag
witticism seo de óga Mas'r ar, ag gáire go dtí na deora rollta síos a dubh,
cheeks shining, agus ag athrú an cleachtadh
le spraíúil slapping agus poking Mas'r Georgey, agus ag insint dó mbealach le dul, agus
go raibh sé ina cás - go raibh sé oiriúnach a mharú aici, agus go mbeadh sé sartin mharú di, ar cheann
de na laethanta seo; agus, idir gach ceann de na
sanguinary tuar, ag dul amach i gáire, gach ceann níos faide agus níos láidre ná an
eile, till George thosaigh i ndáiríre chun smaoineamh go raibh sé an-contúirteach a witty
eile, agus go raibh sé dó a bheith
cúramach conas a labhair sé "chomh greannmhar mar d'fhéadfadh sé."
"Agus mar sin telled ye Tom, chuir ye? O, Lor! cad a UNS óga a bheith suas ter!
Crowed ye os cionn Tom?
O, Lor! Mas'r George, más rud é nach mbeadh sibh a dhéanamh hornbug
gáire! "
"Sea," a dúirt George, "a deir mé leis, 'Tom, ba chóir duit a fheiceáil ar roinnt de mionra Aintín Chloe ar;
tá siad an saghas ceart, 'arsa I. "
"Pity, anois, ní fhéadfadh Tom," a dúirt Aintín Chloe, ar a bhfuil a croí an smaoineamh Tom benevolent
coinníoll benighted chuma a dhéanamh le tuiscint láidir.
"Uachtair Ye ach a iarraidh air anseo chun an dinnéar, cuid acu o 'na huaire, Mas'r George," sí
chur leo; "Bheadh sé cuma sách deas de ye.
Tá a fhios Ye, Mas'r George, 'aon duine bove, ar' ye oughtenter bhraitheann pribhléidí yer chomhaireamh,
'Cúis lenár pribhléidí é gi'n dúinn; ba chóir dúinn al'ays a' comhalta sin, "a dúirt Aintín
Chloe, ag lorg go leor tromchúiseach.
"Bhuel, ciallóidh mé a iarraidh Tom anseo, lá éigin an tseachtain seo chugainn," a dúirt George; "agus a dhéanann tú do chuid
deise, beidh Aintín Chloe, agus muid a dhéanamh dó stare.
An mbeidh ní dhéanaimid ithe dó mar sin ní bheidh sé fháil níos mó ná é ar feadh coicíse? "
"Sea, sea - sartin," a dúirt Aintín Chloe, áthas; "mbainfidh tú a fheiceáil.
Lor! chun smaoineamh ar roinnt dár dinnéir!
Yer aigne dat Cruinniú pie cearc mhór a rinne mé nuair a guv muid de dinnéar a Ginearálta Knox?
I agus Missis, tháinig muid go leor in aice quarreling faoi dat screamh Cruinniú.
Cad is brí le dul isteach na mban uaireanta, níl a fhios agam, ach, uaireanta, nuair a tá comhlacht
de chineál is troime o '' bhfreagracht maidir le 'em, de réir mar a deir sibh, agus is é' seris 'gach Kinder
agus glacadh leo, a thógann Dey dat Cruinniú ama a bheidh le hangin 'cruinn agus Kinder interferin'!
Anois, Missis, theastaigh sí liom a dhéanamh ar bhealach dis, agus theastaigh sí liom a dhéanamh ar bhealach dat; agus,
ar deireadh, fuair mé Kinder sarcy, agus, a deir liom, 'Anois, Missis, a dhéanamh ag breathnú jist DEM álainn
yourn bán lámha o 'leis an mhéara fada, agus
ar fad súilíneach le fáinní, cosúil le mo lilies bán nuair de drúcht 's ar' em; agus breathnú ar
mo lámha stumpin mór dubh.
Anois, nach gceapann sibh Ní mór dat de Tiarna a bheith i gceist dom a dhéanamh de pie-screamh, agus tú a
fanacht i parlús de? Dar!
Bhí mé jist sarcy amhlaidh, Mas'r George. "
"Agus cad a rinne mháthair a rá?" A dúirt George.
"Abair - cén fáth, sí Kinder larfed i súile aici - DEM súile mór dathúil hern o ';? Agus, a deir
sí, 'Bhuel, Aintín Chloe, sílim go bhfuil tú ar tí i gceart ar an' t, 'arsa sí; agus
chuaigh sí amach i parlús de.
Scáinte Uachtair sí liom thar ceann de do bein 'sarcy amhlaidh; ach féilire ar whar' Is é T - mé
Is féidir nach bhfuil nothin 'leis na mban sa chistin de! "
"Bhuel, rinne tú amach go maith leis an dinnéar, --cuimhin liom gach duine sin amhlaidh," a dúirt
George. Ní "An bhfaca mé?
Agus mé taobh thiar de wan't dinin'-seomra doras lá bery dat? agus ní fhaca mé pas de Ginearálta
pláta a trí oiread níos mó do roinnt pie bery dat -? deir agus, ar sé, 'Ní mór duit bhfuil
cócaireacht neamhchoitianta, Mrs Shelby. '
Lor! Bhí scoilt oiriúnach mé mé féin.
"Agus de Gineral, a fhios aige cad is cookin '," a dúirt Aintín Chloe, í féin ag tarraingt suas le
aer.
"Fear deas Bery, de Gineral! Tagann sé ar cheann de na teaghlaigh de bery fustest
i Virginny Sean! Tá a fhios aige cad atá cad, anois, chomh maith le liom a dhéanamh-
-De Gineral.
Féach Ye, níl pionta i ngach mionra, Mas'r George; ach a fhios ag gach duine cad iad tan't
é, nó de réir mar a orter. Ach an Gineral, fhios aige; bhí a fhios agam ag a
'Marcanna a rinne sé.
Sea, a fhios aige cad é pionta de! "
Faoin am seo, tháinig Máistir George ag an pas ar féidir fiú le buachaill teacht
(I gcúinsí neamhchoitianta, nuair atá sé nach bhféadfaí a ithe i ndáiríre morsel eile), agus,
dá bhrí sin, bhí sé ag caitheamh aimsire a thabhairt faoi deara an
carn na ceannairí woolly agus súile glistening a bhí maidir lena n-oibríochtaí
hungrily ó chúinne thall.
"Anseo, tá tú Mose, Pete," a dúirt sé, briseadh amach giotán liobrálach, agus é ag caitheamh leo;
"Ba mhaith leat a roinnt nach bhfuil, an bhfuil tú? Tar, Aintín Chloe, bhácáil iad roinnt cakes. "
Agus ar athraíodh a ionad George agus Tom chun suíochán compordach sa chúinne simléar-, cé go Aunte
Chloe, tar éis bácála carn goodly de cácaí, thóg a leanbh ar a lap, agus thosaigh
re seach líonadh ina bhéal agus a cuid féin,
agus a dháileadh le Mose agus Pete, in áit a bhfuil an chuma a fearr ag ithe-inniúlacht siúd a
rollta siad faoi ar an urlár faoi an tábla, tickling chéile, agus
ó am go chéile ag tarraingt ar an bhabaí toes.
"O! théann i bhfad, beidh ye? "a dúirt an mháthair, ag tabhairt cic anois agus ansin, i chineál
bhealach ginearálta, faoi an tábla, nuair a bhí an ghluaiseacht ró obstreperous.
Ní féidir "sibh a bheith réasúnta nuair a thiocfaidh folks bán a fheiceáil ye?
Stop dat Cruinniú, anois, ye?
Níos Fearr yerselves aigne, nó go mbainfidh sibh a ghlacadh mé síos an cnaipe-poll níos ísle, nuair a bhíonn Mas'r George
imithe! "
Bhí couched Cén brí faoin mbagairt seo uafásach, tá sé deacair a rá;
áirithe ach tá sé go bhfuil an chuma a indistinctness uafásach a thabhairt ar aird an-
tuiscint beag ar an peacaigh óga a thabhairt orthu.
"La, anois!" A dúirt Tom Uncail, "go bhfuil siad chomh iomlán tickle go léir an am céanna, ní féidir leo
theirselves féin a iompar. "
Seo a tháinig chun cinn na buachaillí ó faoi an tábla, agus, leis na lámha agus aghaidheanna plástar maith
le molás, thosaigh kissing vigorous ar an leanbh.
"Get in éineacht wid ye!" A dúirt an mháthair, ag brú amach a gceann woolly.
"Ye'll ar fad bata le chéile riamh, agus a fháil CLÁR, má dhéanann sibh dat faisin.
Téigh fada chun an earraigh agus de yerselves nigh! "A dúirt sí, ar iasacht a exhortations ag
Lí, a resounded an-formidably, ach a chuma ach chun an t-amach i bhfad níos mó
gáire ó na cinn óga, mar atá siad tumbled
precipitately thar gach as eile de na doirse, i gcás ina screamed siad go cothrom le merriment.
"An bhfaca sibh a fheiceáil riamh UNS den sórt sin tromaithe óg?" A dúirt Aintín Chloe, in áit complacently,
mar, a tháirgeadh le tuáille d'aois, á choimeád le haghaidh éigeandálaí den sórt sin, poured sí beagán uisce amach
an scáinte pota tae-air, agus thosaigh
chuimil sé amach an mholás as an leanbh ar aghaidh agus a lámha; agus, tar éis di snasta
till Scairt sí, atá leagtha síos i lap sí Tom, agus busied sí í féin i imréitigh
***úl suipéar.
An leanbh atá fostaithe sna heatraimh dá i tarraingt srón Tom, scratching a aghaidh, agus
adhnacal a lámha ina ghruaig woolly saille, a bhfuil an chuma oibriú deireanach a thabhairt di
ábhair speisialta.
"Nach bhfuil sí óg Peart un?" A dúirt Tom, a bhfuil sí uaidh a ghlacadh fad-iomlán
dearcadh; ansin, ag dul suas, a leagtar sé di ar a ghualainn leathan, agus thosaigh capering agus
damhsa léi, cé go Mas'r George
thiomsóidh ag aici lena handkerchief póca, agus Mose agus Pete, anois
ar ais arís, roared tar éis di Bears mhaith, go dtí go ndearbhaítear Aintín Chloe go bhfuil siad
"Tharla go cothrom a ceann as" lena n-torann.
Mar, de réir a ráiteas féin, bhí an obráid mháinliaghachta ábhar laethúil
tarlú sa cábáin, an dearbhú whit laghdaithe gan an merriment, till gach ceann
Bhí roared agus tumbled agus danced iad féin síos go dtí ar staid na composure.
"Bhuel, anois, tá súil agam go bhfuil tú ag déanamh," a dúirt Aintín Chloe, a bhí gnóthach i tarraingt amach
bosca drochbhéasach de leaba tomhais-; "agus anois, tá tú i Mose agus tú ag Pete, dul isteach ar Thar; le haghaidh an linn
goin 'go mbeadh an meetin'. "
"O mháthair, ní féidir linn wanter. Táimid ag iarraidh chun suí suas go dtí meetin ', - meetin' Is í
curis sin. Is maith againn 'em. "
"La, Aintín Chloe, shove sé faoi, agus lig 'suí em suas," a dúirt Mas'r George, go cinntitheach,
ag tabhairt a bhrú chun an meaisín rude.
Aintín Chloe, tar éis láithrithe shábháil dá bhrí sin, ba chosúil an-áthas orainn a bhrú ar an rud
faoi, ag rá, mar a rinne sí amhlaidh, "Bhuel, mebbe 'beidh t dhéanamh' em roinnt maith."
An teach réitithe anois féin isteach i coiste ar an iomlán, chun machnamh a
socruithe agus na socruithe chun an chruinnithe.
"Cad atá uainn a dhéanamh le haghaidh gártha, anois, dearbhú mé níl a fhios agam," a dúirt Aintín Chloe.
Mar a bhí an cruinniú ar siúl sa tseachtain uncail Tom, ar feadh tréimhse éiginnte ama,
gan aon níos mó "gártha," tá an chuma éigin chun dreasacht a chur dóchas a bheadh ar bhealach
a fuair sé amach faoi láthair.
"Sean Uncail Peter chanadh araon de chosa as dat cheer is sine, an tseachtain seo caite," molta
Mose. "Théann tú fada!
Feicfidh mé boun 'tharraing tú' em amach; éigin 'o do shines, "a dúirt Aintín Chloe.
"Bhuel, beidh sé seasamh, más rud é go gcoinníonn sé ach subh suas agin de mballa!" A dúirt Mose.
"Den Uncail Peter mus'n't suí ann, faoi deara nuair a fhaigheann sé hitches al'ays sé ag canadh.
Hitched nigh sé go leor ar fud seomra de, oíche eile t ', "a dúirt Pete.
"Dea-Lor! fháil dó ann, ansin, "a dúirt Mose," agus nead bhfuigheadh sé tús, 'naoimh Tar - agus
peacaigh, éisteacht dom a insint, 'agus nead bhfuigheadh sé dul síos, "- agus aithris Mose go beacht an nasal
tones ar an sean-fhear, tumbling ar an
urlár, a léiriú ar an tubaiste ceaptha.
"? Tar anois, a bheith réasúnta, ní féidir ye" a dúirt Aintín Chloe; "an't yer náiriú?"
Mas'r George, áfach, chuaigh an ciontóir sa gáire, agus dearbhaíodh decidedly go
Bhí Mose ar "Béarlagair." Mar sin, an chuma ar an rabhadh máithreacha in áit chun
theipeann i bhfeidhm.
"Bhuel, fear Ole," a dúirt Aintín Chloe, "mbainfidh tú a Tote iontu Cruinniú bar'ls."
"Bar'ls na Máthar Is cosúil dat Cruinniú widder, a bhí Mas'r George léamh 'bout, i de dhea-
leabhar, - go mainneoidh Dey riamh, "a dúirt Mose, leataobh le Peter.
"Tá mé cinnte go ceann ar 'em caved in tseachtain seo caite," arsa Pete, "agus lig' em go léir síos in de
lár de singin '; dat Cruinniú bhí failin', warnt sé "?
Le linn an leataobh idir Mose agus Pete, bhí dhá cascaí folamh rolladh isteach
cábáin, agus a bheith daingnithe ó rollta, trí clocha ar an dá thaobh, bhí leagtha boird
trasna orthu, a shocrú, le chéile
le casadh síos na tobáin agus páil áirithe, agus an réitíonn na rickety
cathaoireacha, ag deireanach i gcrích le hullmhú.
"Mas'r George den sórt sin a léitheoir álainn, anois, tá a fhios agam go mbainfidh sé ag fanacht le léamh ar ár son,"
Dúirt Aintín Chloe; "Beidh 'piorraí cosúil le' T a bheith i bhfad níos mó interestin '."
George an-thoiligh go héasca, mar go bhfuil do bhuachaill réidh i gcónaí le haghaidh aon rud a fhágann gurb é
a bhfuil tábhacht.
Bhí an seomra líonadh luath le gcluichreán motley, ó na sean liath-i gceannas ar
patriarch de ochtó, chuig an cailín óg agus lad na cúig déag.
A gossip beag neamhdhíobhálach ensued ar théamaí éagsúla, mar shampla nuair a fuair sean Aintín Sally
h headkerchief dearg nua, agus conas a "Bhí Missis ina ag dul a thabhairt go chonaic Lizzy
gúna muslin, nuair a fuair sí gur mhaith léi berage nua
déanta suas; "agus conas a bhí Mas'r Shelby ag smaoineamh ar a cheannach Colt Samhadh nua, go raibh dul
a chruthú mar bhreis ar na glóir na háite.
Tá roinnt de na worshippers dá chuid féin ag teaghlaigh crua, bhí a fuair cead
bheith i láthair, agus a thug sna blúirí eolais rogha éagsúla, mar gheall ar an sayings
agus so síos do dhálaibh ag an teach agus ar an áit,
a scaipeadh mar saor in aisce leis an saghas céanna na n-athruithe beaga i ciorcail a dhéanann níos airde.
Tar éis tamaill thosaigh an amhránaíocht, ar an delight léir go léir i láthair.
D'fhéadfadh nach fiú go léir ar an míbhuntáiste de tuin chainte sróine cosc a chur ar éifeacht na
guthanna nádúrtha fíneáil, i airs ag an am céanna fiáin agus spirited.
Na focail a bhí uaireanta an iomainn maith ar a dtugtar agus coitianta canta i na heaglaisí faoi,
agus roghnaíodh uaireanta de Wilder, carachtar níos éiginnte, suas ag campa-cruinnithe.
Ba canta an curfá duine amháin acu, a bhí ar siúl mar seo a leanas, le fuinneamh mór agus
unction:
"Die ar réimse an cath, Die ar réimse an cath,
Glóir i mo anam. "
Eile is fearr leat speisialta a bhí oft arís agus arís eile na focail -
"O, tá mé ag dul a ghlóir, - bhuaigh 't thagann tú chomh maith le liom?
Ná leat a fheiceáil ar na haingil beck'ning, agus ag glaoch orm ar ***úl?
Ná leat a fheiceáil ar an chathair órga agus an lá everlasting? "
Bhí daoine eile, a rinneadh trácht ar incessant ar "bainc Jordan," agus "Canaan ar
páirceanna, "agus an" Nua Iarúsailéim; "chun an aigne ***, impassioned agus samhlaíoch,
i gcónaí é féin a leagann iomainn agus
léirithe de chineál beoga agus phictiúrtha; agus, mar cheol siad, gáire roinnt,
agus cried roinnt, agus roinnt lámha clapped, nó lámha Chroith rejoicingly lena chéile, mar
má bhí faighte acu go cóir an taobh eile den abhainn.
Exhortations éagsúla, nó caidreamh taithí, agus ina dhiaidh, agus intermingled le
an amhránaíocht.
Amháin d'aois liath-i gceannas ar bhean, ag obair am atá caite fada, ach i bhfad revered mar saghas croinic
an am atá caite, d'ardaigh, agus leaning ar a fhoireann, a dúirt - "Bhuel, chil'en!
Bhuel, tá mé sásta a chloisteáil mighty sibh go léir agus sibh go léir a fheiceáil níos mó uair amháin, 'níl a fhios agam faoi deara
nuair a beidh mé a bheith imithe le glóir; ach mé a rinneadh fuair réidh, chil'en; 'piorraí cosúil gur mhaith éirigh liom mo
bundle beag ceangailte suas go léir, agus mo bhoinéid
ar, jest le waitin 'don chéad chéim teacht agus mé a ghlacadh sa bhaile; uaireanta, sa
oíche, I mo thuairimse, chuala mé na rothaí ar rattlin ', agus tá mé ag lookin' amach am ar fad;
anois, tá tú jest a bheith réidh freisin, d'inis mé sibh
go léir, chil'en, "a dúirt sí buailte lena foireann crua ar an urlár," Is é dat Cruinniú ghlóir le
rud mighty! It'sa rud mighty, chil'en, - don'no tú
rud ar bith faoi, - tá sé iontach ".
Agus shuigh an créatúr sean síos, le deora sruthú, mar shárú go hiomlán, cé go
an ciorcal ar fad bhuail suas - "O Canaan, geal Canaan
Tá mé ag triall ar an talamh Canaan. "
Mas'r George, arna iarraidh sin, léigh na caibidlí deiridh de Revelation, go minic isteach
ag exclamations cosúil le "An sakes anois!" "chloisteáil ach sin!"
"Sílim jest ar 't!"
"An bhfuil go léir go bhfuil Comin 'cinnte go leor?"
George, a bhí ina bhuachaill geal, agus dea-oilte i rudaí reiligiúnach ag a mháthair,
féin a aimsiú réad de admiration ginearálta, chaith i expositions a
féin, ó am go ham, le moladh
tromchúis agus domhantarraingthe, a raibh meas aige ag an óga agus bheannaigh ag an
d'aois; agus aontaíodh, ar gach lámha, "nach bhféadfadh ministir leagan sé amach níos fearr ná
rinne sé; go 't raibh reely' mazin '"!
Ba uncail Tom saghas patriarch i gcúrsaí creidimh, sa chomharsanacht.
Tar éis, go nádúrtha, eagraíocht ina raibh an meanma láidir is mó,
mar aon le leithead níos mó agus a chothú ná a fhaightear i measc a chuid aigne
compánach, bhí fhéach sé suas go dtí le mór
leith, mar saghas aire ina measc; agus, simplí hearty, stíl ó chroí a ghabháil de
d'fhéadfadh a bheith exhortations edified fiú níos fearr do dhaoine oilte.
Ach bhí sé ag guí go barr sé go háirithe.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfadh níos mó ná an simplíocht touching, an earnestness childlike, de
a paidir, saibhrithe leis an teanga de Scripture, a chuma sin ar fad a bheith acu
saoirsithe é féin isteach ina huaire, mar go bhfuil
a bheith mar chuid de féin, agus chun titim as a bhéal unconsciously; i dteanga an
ar *** crábhaidh d'aois, sé "ghuigh ceart suas."
Agus an méid sin rinne a chuid urnaí ag obair i gcónaí ar na mothúcháin devotional a lucht éisteachta,
go bhfuil an chuma go minic baol ann go mbeadh sé caillte ar fad i líonmhaireacht
ar na freagraí a bhris amach i ngach áit timpeall air.
Cé go raibh an ardán a rith i gcábán an fear, ceann amháin go leor a ritheadh ar shlí eile i
na hallaí an máistir.
Bhí ina suí ag an trádálaí agus an tUasal Shelby le chéile sa seomra bia afore-ainmnithe, ag
tábla clúdaithe le páipéar agus uirlisí scríbhneoireachta.
An tUasal Shelby bhí gnóthach i comhaireamh roinnt bundles na billí, a bhí, mar a bhí siad
chomhaireamh, bhrúigh sé anonn go dtí an trádálaí, a chomhaireamh mar an gcéanna leo.
"Gach cothrom," a dúirt an trádálaí; "agus anois as síniú na yer."
Tharraing an tUasal Shelby hastily na billí ar díol i dtreo dó, agus iad a shíniú, mar fear
go hurries thar roinnt gnó disagreeable, agus ansin iad a bhrú os cionn le
an t-airgead.
Haley tháirgtear, ó valise dea-caite, ar Pár, a, tar éis féachaint níos mó ná sé
Faoi láthair, thug sé leis an Uasal Shelby, a thóg sé le chomhartha dea-eagerness faoi chois.
"Tobar, anois, an ní a rinneadh!" A dúirt an trádálaí, ag dul suas.
"! Tá sé déanta" a dúirt an tUasal Shelby, i ton musing; agus, ag fáil a anáil fada, sé
arís agus arís eile, "Tá sé thú!"
"Ní cosúil go mbraitheann YER i bhfad níos sásta leis é, 'piorraí dom," a dúirt an trádálaí.
"Haley," a dúirt an tUasal Shelby, "Tá súil agam go mbainfidh tú cuimhneamh go gheall tú, ar do onóir,
nach mbeadh tú a dhíol Tom, gan a fhios agam cén saghas lámha sé ag dul isteach sa. "
"Cén fáth, déanta agat ach é a dhuine uasail," a dúirt an trádálaí.
"Cúinsí, tá a fhios agat go maith, d'oibleagáid orm," a dúirt Shelby, haughtily.
"Tobar, tá a fhios agat, d'fhéadfadh siad blige 'liom, freisin," a dúirt an trádálaí.
"Howsomever, beidh mé a dhéanamh an chuid is fearr is féidir liom i gettin 'Tom beart dea-thola, mar atá le mo treatin'
ar an olc air, ní gá duit a bheith ina afeard gráin.
Má níl rud ar bith go liom buíochas a ghabháil leis an Tiarna as, tá sé riamh go bhfuil mé noways éadrócaireach. "
Tar éis an expositions a bhí ag an trádálaí a tugadh roimhe sin a prionsabail daonnachtúil,
Ní raibh an tUasal Shelby bhraitheann go háirithe suaimhneas ag na dearbhuithe; ach, mar a
raibh siad an chompord is fearr an cás
isteach de, lig sé an trádálaí imeacht i tost, agus betook féin le
todóg solitary.