Tip:
Highlight text to annotate it
X
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 19
In ainneoin A RIALÚ FÉIN-MA5TERLY agus superiority DO gach cineál dochar,
Madame Odintsov bhraith awkward nuair a tháinig sí ar an seomra bia don dinnéar.
Mar sin féin, chuaigh an béile amach go leor go sásúil.
Porfiri Platonich iompú bun agus d'inis scéalta éagsúla; sé a bhí ar ais díreach
ón mbaile.
I measc nithe eile, d'fhógair sé go raibh d'ordaigh an rialtóir a rúnaithe ar
coimisiúin ar leith a chaitheamh spor, i gcás go bhféadfadh sé ag iarraidh iad a sheoladh amach áit éigin ar
horseback, ag luas níos mó.
Arkady Labhair i undertone chun Katya, agus d'fhreastail diplomatically chuig an banphrionsa.
Bazarov a chothabháil tost ghruama agus obstinate.
Madame Odintsov glanced air nach bhfuil faoi dhó, furtively, ach díreach ina aghaidh, rud a
D'fhéach Stern agus choleric, leis na súile downcast agus cinneadh a contemptuous
stampáilte ar gach gné, agus shíl sí: "Uimh .. níl aon ...."
Tar éis an dinnéir, chuaigh sí leis an gcuideachta ar fad isteach sa ghairdín, agus féachaint chuige go
Bazarov theastaigh a labhairt di, ***úil sí roinnt céimeanna ar thaobh amháin agus iad a stopadh.
Chuaigh sé í, ach fiú amháin ansin nach raibh sé ag ardú a shúile agus dúirt i nguth husky:
"Caithfidh mé leithscéal a ghabháil leat, Anna Sergeyevna.
Ní mór duit a bheith ar buile liom. "
"Níl, Níl mé feargach le leat, Evgeny Vassilich, ach tá mé trína chéile."
"Mar sin, i bhfad an níos measa. In aon chás tá mé i mo phionósú leor.
Bhfaighidh mé féin, tá mé cinnte go mbeidh tú aontú, i riocht an-dúr.
Scríobh tú liom, 'Cén fáth dul amach?' Ach ní féidir liom fanacht agus níl mé ag iarraidh a.
Amárach beidh mé a thuilleadh a bheith anseo. "
"Evgeny Vassilich, cén fáth a bhfuil tú ..." "Cén fáth Tá mé ag dul ar ***úl?"
"Níl, ní raibh mé a rá go."
"Ní bheidh an am atá caite ar ais, Anna Sergeyevna, ach luath nó mall a bhí faoi cheangal seo a
tarlú. Dá bhrí sin, caithfidh mé dul.
Is féidir liom a shamhlú ach coinníoll amháin a bheadh ar mo chumas chun fanacht: ach go
Ní bheidh coinníoll a bheith. Do surely - leithscéal mo impudence - ní a dhéanann tú
grá dom agus beidh riamh grá dom? "
Súile Bazarov ar glittered ar feadh nóiméad ó faoina brows dorcha.
Ní raibh Anna Sergeyevna fhreagairt air. "Tá mé eagla an fear seo," Bhí an smaoinimh
go chumhdaithe tríd a aigne.
"Slán ansin," adeir Bazarov, amhail is dá guessed sé í smaoinimh, agus chas sé ar ais go dtí
an teach. Anna Sergeyevna leanúint air go mall, agus
ag glaoch Katya di, thóg sí a lámh.
Choinnigh sí Katya ag a taobh go dtí an tráthnóna.
Ní raibh sí ag imirt cártaí agus a choimeád ar gáire, nach raibh ar chor ar bith ag teacht
lena aghaidh pale agus buartha.
Arkady bhí perplexed, agus d'fhéach sé ar a, mar a dhéanann daoine óga, wondering i gcónaí:
"Cad is féidir go gciallódh sé?" Stoptar Bazarov é féin suas ina seomra agus
ach amháin ag an am tae reappeared.
Anna Sergeyevna theastaigh le focal chineál a rá dó, ach nach bhféadfadh sí í féin a thabhairt
aghaidh a thabhairt air ...
Eachtra gan choinne rescued di as a cuid náire: an Butler d'fhógair an
theacht na Sitnikov.
Is féidir cur síos a dhéanamh ar éigean Focail an figiúr aisteach gearrtha ag an curadh óga na
dul chun cinn mar fluttered sé isteach sa seomra.
Gur chinn sé lena impudence tréith chun dul go dtí na tíre chun cuairt a thabhairt ar
bean a bhfuil a fhios aige ar éigean, ní raibh a cuireadh dó, ach a mbíonn, mar go raibh sé
fhionnadh, daoine cumasacha den sórt sin agus
cairde pearsanta a bhí ag fanacht; mar sin féin, bhí trembling sé go dtí an
smior a chnámha le fright, agus ina ionad sin a thabhairt amach as an leithscéal agus
compliments a bhí foghlamtha de ghlanmheabhair aige
roimh ré, adeir sé rud éigin faoi idiotic Evdoksya Kukshina tar éis dó a sheoladh
fiosrúchán a dhéanamh i ndiaidh sláinte Anna Sergeyevna agus go raibh Arkady Nikolayevich labhairt i gcónaí
dó i dtéarmaí an moladh is airde ... Ag
an bpointe seo faltered sé féin agus chaill sé a láithreacht aigne go hiomlán gur shuigh sé
síos ar a hata.
Mar sin féin, ós rud é iompú aon duine air amach, agus tugadh isteach Anna Sergeyevna fiú dó di
aintín agus deirfiúr, tháinig sé ar ais go luath é féin agus thosaigh chatter a chroí
ábhar.
Is é an rud éigin a thabhairt isteach coitianta go minic úsáideach sa saol; relieves sé
teannas overstrained, agus sobers síos mothúcháin féin-mhuiníneach nó féin-sacrificing ag
meabhrú dóibh go bhfuil sé cé chomh dlúth a bhaineann leo.
Le gach rud a tháinig an chuma ar bhealach Sitnikov duller, níos mó fánach - agus
níos éasca: iad uile ith fiú suipéar le appetite níos fearr, agus chuaigh sé a chodladh leath
uair an chloig níos luaithe ná mar is gnách.
"Is féidir liom a dhéanamh arís anois a thabhairt duit," a dúirt Arkady, de réir mar a leagan sé síos i leaba, a Bazarov, a bhí
freisin undressing, "cad a dúirt tú uair amháin liom: 'Cén fáth a bhfuil tú mar sin de lionn dubh?
Breathnaíonn sé mar cé go raibh a chomhlíonann tú roinnt dualgas naofa. '"
Bhí sprung Le tamall anuas a ton ar suim leo go saorga saor-agus-éasca ar bun idir
an bheirt fhear óg, i gcónaí comhartha cinnte de míshástacht rúnda nó de unexpressed
amhras.
"Tá mé ag dul le mo athair ar siúl amárach," a dúirt Bazarov.
Arkady ardaíodh é féin agus chlaon sí ar a Elbow.
Bhraith sé dá ionadh agus áthas ar bhealach.
"Ah," a dúirt sé, "agus is é sin an fáth go bhfuil tú brónach?"
Bazarov yawned. "Má tá a fhios agat i bhfad ró, fás tú d'aois."
"Agus cad faoi Anna Sergeyevna?"
"Cad mar gheall ar léi?" "Ciallaíonn mé, beidh sí in iúl duit dul?"
"Níl mé in a cuid fostaíochta." Arkady tháinig mhachnamhach agus leagan Bazarov
síos agus chas a aghaidh ar an bhalla.
Roinnt nóiméad a ritheadh i Silence. "Evgeny!" Exclaimed go tobann Arkady.
"Bhuel?" "Beidh mé ag imeacht freisin amárach."
Bazarov ní dhearna sé aon fhreagra.
"Ní bheidh mé ag dul abhaile," Lean Arkady. "Beidh muid ag dul le chéile chomh fada agus is Khokhlovsky,
agus ansin is féidir leat capaill a fháil ar an Fedot.
Ba chóir dom a bheith sásta chun freastal do dhaoine, ach tá mé eagla ba chóir dom a fháil ach amháin i
a mbealach agus mise. Ar ndóigh, tá tú ag teacht ar ais chun fanacht le
linn? "
"D'fhág mé mo rudaí a bhfuil tú," arsa Bazarov, gan casadh timpeall.
"Ní Cén fáth sé ceist dom cén fáth a bhfuil mé ag dul amach -?? Agus go tobann díreach mar go bhfuil sé" Shíl
Arkady.
"Mar ábhar na fírinne, cén fáth tá mé ag dul, agus cén fáth a bhfuil sé?" Chuaigh sé ar a léiríonn.
D'fhéadfadh sé teacht ar aon fhreagra sásúil ar a cheist féin, cé go raibh a chroí líonadh
le roinnt mothú searbh.
Bhraith sé go mbeadh sé deacair a chuid as an saol a bhí méadú sé amhlaidh
accustomed; ach bheadh dó chun fanacht ar ina n-aonar freisin a bheith ***.
"Rud a tharla idir iad," réasúnaithe sé leis féin; "cad é an dea-de mo
crochadh thart anseo tar éis sé imithe? Is léir go Ba chóir go rug mé léi righin, agus caillfidh
fiú an beag go bhfanann dom. "
Thosaigh sé a conjure suas pictiúr de Anna Sergeyevna; ansin gnéithe eile de réir a chéile
eclipsed an íomhá álainn an bhaintreach óg.
"Tá brón orm faoi Katya freisin," whispered Arkady a pillow, ar a bhfuil clib
gur thit cheana féin ... Go tobann chroith sé ar ais a chuid gruaige agus dúirt sé os ard: "Cad é an diabhal
thabhairt go Sitnikov idiotic anseo? "
Bazarov tosú ag gluaiseacht faoi ina leaba, agus ansin rinne an freagra seo a leanas: "Feicim
tá tú fós dúr, mo buachaill. Sitnikovs bhfuil fíor-riachtanach a chur chugainn.
Maidir liom féin, nach dtuigeann tú - is gá dom blockheads den sórt sin.
Go deimhin, nach bhfuil sé do na déithe go brící bhácáil ... "
"Oho!" Shíl Arkady, agus gan ach ansin chonaic sé i flash an domhain ar fad fathomless de
Conceit Bazarov ar. "Mar sin, tá tú, agus mé ag gods, sa chás sin?
Ar a laghad, tá tú Dia, ach is dócha go bhfuil mé ar cheann de na blockheads. "
"Tá," arís agus arís eile Bazarov gloomily. "Tá tú fós dúr."
Madame Odintsov in iúl aon iontas go háirithe, nuair a dúirt Arkady di an chéad lá eile
go raibh sé ag dul leis Bazarov; chuma sí tuirseach agus preoccupied.
Katya fhéach sé le tromchúis adh.
An banphrionsa chuaigh chomh fada agus a thrasnú í féin faoi a shawl, ionas go bhféadfadh sé
ní cúnamh noticing é; ach Sitnikov, ar an láimh eile, bhí an chuid is mó disconcerted.
Sé go raibh an chuma díreach. bricfeasta ní i éadaí cliste nua, an uair seo i
Slavophil faisean; an oíche roimhe sin bhí sé iontas an fear a cheapfar chun breathnú
tar éis dó an chainníocht línéadach a bhí aige
thabhairt, agus anois bhí ar fad ar tobann ar a gcomrádaithe tréigean air!
Thóg sé roinnt céimeanna tapa, darted babhta cosúil le giorria seilg ar an imeall a adhmad,
agus go tobann, beagnach le terror, beagnach le wail, d'fhógair sé go bhfuil sé chomh maith
beartaithe a fhágáil.
Madame Odintsov dhéantar aon iarracht a choinneáil air.
"Is é mo iompar an-chompordach," a dúirt an fear óg ámharach, casadh ar Arkady;
"Is féidir liom tú, agus tógann Evgeny Vassilich do tarantass, ionas go mbeidh a bheith níos
níos áisiúla. "
"Ach i ndáiríre, tá sé go maith a bhaint de do bhóthar, agus it'sa bealach fada chun áit a bhfuil cónaí orm."
"Ná aigne, tá go bhfuil aon rud; Tá mé ag neart ama, seachas tá mé gnó sa mhéid is go
treo. "
"Díol vodca?" D'iarr Arkady, in áit contemptuously freisin.
Ach Sitnikov laghdaíodh cheana féin chun éadóchas den sórt sin nach raibh sé ag gáire fiú amháin mar a bhíonn sé
de ghnáth raibh.
"Geallaim duit, tá mo iompar thar a bheith compordach," adeir sé, "agus beidh ann
Ná bheith seomra do gach duine. "" isteach Monsieur Sitnikov ag
diúltú ..., "murmured Anna Sergeyevna.
Arkady spléach ar a hata agus a cheann go suntasach.
Na cuairteoirí ar chlé tar éis an bhricfeasta.
Mar a dúirt sí dea-ar a Bazarov, bhí Madame Odintsov amach a lámh dó, agus
dúirt sé, "Beidh muid le chéile arís ní, déanfaidh muid?" "Mar tú ordú," fhreagair Bazarov.
"Sa chás sin, déanfaidh muid."
Ba Arkady an chéad dul amach ar an póirse; climbed sé isteach ar iompar Sitnikov.
An Butler tucked dó i measúil, ach bheadh Arkady gladly a bhuail sé nó
pléasctha i Tears.
Bazarov ina suí féin sa tarantass.
Nuair a shroich siad Khokhlovsky, waited Arkady till Fedot, an choimeádaí an
phost stáisiún raibh leas a bhaint as, ar na capaill, ansin ag dul suas go dtí an tarantass, a dúirt sé
lena aoibh gháire d'aois a Bazarov, "Evgeny,
a ghlacadh a bhfuil tú liom, ba mhaith liom teacht ar do áit. "
"Get in," adeir Bazarov idir a chuid fiacla.
Sitnikov, a bhí ag siúl suas agus síos ag an rothaí a iompar, feadaíl
D'fhéadfadh go dána, ach a bhéal a oscailt agus gape nuair a chuala sé na focail seo; cé Arkady
go socair tharraing a chuid bagáiste amach as an
iompar, thóg sé a shuíochán in aice Bazarov, agus, bowing go múinte ar a iar-
taisteal chompánach, shouted, "Drive as!"
An tarantass rolladh amach agus bhí sé go luath as radharc ... Sitnikov, Utterly mearbhall,
d'fhéach sé ar a chuid coachman, ach bhí sé ag flicking a bhabhta fuip an eireaball ar an taobh amuigh
capall.
Ar deireadh jumped Sitnikov san a iompar - agus yelling ag dhá peasants a rith, "a chur
ar do caipíní, amadáin! "thiomáin sé an bhaile, áit a shroich sé an-déanach, agus i gcás an
lá dár gcionn, ag Madame Kukshin ar labhair sé
mór thart ar dhá "comhaltaí disgustingly bhfostú-suas agus aineolach."
Suí le linn an tarantass taobh Bazarov, brúite Arkady a chara ar láimh ó chroí,
agus ar feadh i bhfad a dúirt sé rud ar bith.
Dhealraigh sé mar cé go buíoch dá Bazarov Arkady le gníomhaíocht agus a tost.
Ní raibh chodail sé ar an oíche go léir roimhe seo, ní raibh sé deataithe, agus ar feadh roinnt laethanta
Bhí sé ag ithe éigean rud ar bith.
A phróifíl tanaí sheas amach darkly agus go géar ó faoina caipín, a bhí
tharraing síos thar a eyebrows.
"Bhuel, deartháir," a dúirt sé ar deireadh, "a thabhairt dom todóg ... ach breathnú, is é a rá liom, mo theanga
buí? "" Tá sé buí, "fhreagair Arkady.
"Hm - tá yes ... agus an todóg aon blas.
Tá an meaisín as fearas. "" Tú tar éis athrú cinnte le déanaí, "
faoi deara Arkady. "Sin rud ar bith; beidh muid ar ais go luath.
Bothers Rud amháin dom - is é mo mháthair sin softhearted; más rud é nach do tarr fás
thart mar bairille agus nach bhfuil tú deich n-uaire in aghaidh an lae a ithe, tá sí in éadóchas.
Tá mo athair gach ceart, tá sé curtha i ngach áit agus ar a dtugtar na ups agus downs.
No, ní féidir liom deataigh, "a dúirt sé, agus flung an todóg ***úl isteach an bóthar dusty.
"An gceapann tú go bhfuil sé eile míle déag a d'áit?" D'iarr Arkady.
"Tá, ach a iarraidh ar an fear ciallmhar." Dúirt sé leis an tuathánach ina suí ar an
bosca, oibrí de Fedot ar.
Ach fhreagair an fear ciallmhar amháin: "Cé atá a fhios agat? Ní míle a thomhas hereabouts, "
agus chuaigh sé ar eascainí faoina anáil ag an capall seafta le haghaidh "kicking lena
headpiece, "le rud a chiallaigh sé, jerking a ceann.
"Sea, sea," thosaigh Bazarov, "ceacht it'sa ar do shon, mo chara óga, ar oiliúnach
mar shampla.
A fhios ag an diabhal cad bruscair é. Hangs gach fear ag snáithe, aon nóiméad an
Is féidir abyss oscailt faoina chosa, agus fós ní mór dó dul agus gach cineál chumadh dó féin
Trioblóidí agus spoil a shaol. "
"Cad é atá tú ag hinting?" D'iarr Arkady. "Níl mé ag hinting ar rud ar bith; Tá mé ag rá
léir gur behaved linn an dá nós amadáin. Cad é an úsáid a bhaint as caint faoi?
Ach tá mé faoi deara in obair ospidéal, an fear a tá fearg lena tinnis - tá sé cinnte go
a fháil níos mó ná é. "
"Ní féidir liom a thuiscint go maith agat," a dúirt Arkady, "is cosúil go bhfuil tú rud ar bith a
gearán a dhéanamh faoi. "
"Bhuel, más rud é nach dtuigeann tú go maith dom, beidh mé ag insint duit seo; le mo intinn go bhfuil sé níos fearr
chun clocha a bhriseadh ar an mbóthar ná a ligean ar bhean a fháil ar an máistreacht ar deireadh fiú na
Tá ceann amháin finger beag.
Sin uile ... , "A bhí ar tí Bazarov utter a chuid is fearr leat
cialluíonn an focal "romanticism," ach é féin a sheiceáil agus dúirt sé "bruscar."
"Ní chreideann tú dom anois, ach beidh tú in iúl dom; tú, agus thit mé isteach sa tsochaí baininscneach
agus an-deas fuair muid é; ach táimid le caith gur saghas na sochaí amach - tá sé cosúil le glacadh le
snámh in uisce fuar ar lá te.
Tá fear aon am le haghaidh na trifles. Ní mór fear neamhchlóite a bheith, a deir an Spáinnis d'aois
seanfhocal. Anois tú, mo chara ciallmhar, "a dúirt sé,
aghaidh a thabhairt ar an tuathánach ar an mbosca.
"Is dócha go bhfuil tú bhean chéile?" An tuathánach bliain d'aois a dull bleary eyed-
aghaidh i dtreo an dá chairde óg. "A bhean chéile?
Tá. Cén chaoi a bhféadfaí é a bheith ar shlí eile? "
"An bhfuil tú buille léi?" "Mo bhean chéile?
Is féidir rud ar bith tarlú. Ní chuirimid buille di gan chúis. "
"Sin breá.
Bhuel, ní agus sí buille tú? "Tugged an tuathánach ag an reins.
"Cad iad na rudaí a rá leat, a dhuine uasail. Is maith leat a joke. "
Bhí sé olc ar ndóigh.
"Éisteacht leat, Arkady Nikolayevich. Ach tá muid fosta i gceart - go bhfuil an méid
Tagann daoine a bheith oilte. "
Arkady Thug gáire éigean, agus iompú Bazarov ar ***úl, agus ní raibh a bhéal a oscailt
arís don chuid eile de na turais. Glacfar déag míle chuma a Arkady go leor
Is maith an t-achar a dhúbailt.
Ach ag deireanach ar an bhfána ar roinnt talún ag ardú ar an sráidbhaile beag nuair Bazarov ar
tuismitheoirí ina gcónaí tháinig i radharc. Dún dó, i copse beithe óg, bhí
teach beag le díon tuí.
Dhá peasants lena hataí ar sheas in aice leis an mionn hut chéad ag gach ceann eile.
"Tá tú le muc mór," a dúirt an ceann, "tá tú níos measa ná le muc sucking beag."
"Agus do wife'sa medicine," retorted an taobh eile.
"De réir a n-iompar unconstrained," a dúirt Bazarov a Arkady, "agus ag an spraoi
a n-abairtíní, is féidir leat buille faoi thuairim nach bhfuil mo athair peasants overmuch
leatromach.
Ach tá sé ag teacht le tuiscint ar na céimeanna an tí.
Caithfidh sé gur chuala an bells; tá sé air gach ceart, aithním dá fhigiúr; ay! ay! amháin
conas liath atá sé tar éis fás, aois bocht CHAP! "
>
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 20
BAZAROV chlaon AS AN TARANTASS, AGUS sínte ARKADY amach a cheann ó taobh thiar
a companion ar ais agus chonaic seasamh ar na céimeanna ar an teach beag ar ard
thinnish fear le gruaig ruffled agus géar
srón aquiline, cóirithe i cóta ní sean míleata, suas buttoned.
Sheas sé leis a cosa leathan ar leith, caitheamh tobac píopa fada agus screwing suas a súile a
choinneáil ar an ghrian amach acu.
Na capaill a stopadh. "Tháinig ar deireadh!" Exclaimed Bazarov ar
athair, ag leanúint fós ag caitheamh tobac, cé go raibh an bpíopa léim suas agus síos go cothrom
idir a mhéara.
"Tar isteach, a fháil amach, a fháil amach, lig dom barróg duit." Thosaigh sé ag glacadh a mhac ... "Enyusha,
Enyusha, "resounded bean guth quavering.
An doras eitil oscailte agus ar an tairseach an chuma ar bhean plump sean beag i
caipín bán agus seaicéad daite gearr.
Adeir sí, tuislithe, agus go mbeadh tar éis titim is dócha go mba nár Bazarov tacaíocht
di.
A lámha beag plump bhí twined láithreach bhabhta a mhuineál, bhí brúite a ceann
a chíche, agus tá tar éis hush iomlán, ach amháin isteach ag an
fuaim a sobs briste.
Sean Bazarov breathed crua agus screwed suas a shúile níos mó ná riamh.
"Níl, tá go leor, go leor, Arisha! fhágáil as! "a dúirt sé, a mhalartú le breathnú le
Arkady, a d'fhan ina seasamh ag an tarantass motionless, agus fiú an tuathánach ar
an bosca iompú a cheann amach.
"Sin go leor gan ghá! Fág amach. "
"Ah, Vassily Ivanich," faltered an tseanbhean, "a chur cén aois, mo cheann daor, mo
stór, Enyushenka ..., "agus gan unclasping a lámha, tharraing sí ar ais di
aghaidh wrinkled, fliuch le deora, agus
overwhelmed le tenderness, agus d'fhéach sé air leis na súile faoi aoibhneas ar bhealach Comic
agus ansin thit arís ar a mhuineál.
"Bhuel, tá ar ndóigh, tá go léir i nádúr na rudaí," a dúirt Vassily
Ivanich. "Ach tháinig muid níos fearr taobh istigh.
Chuairteoirí Here'sa tháinig le Evgeny.
Ní mór duit leithscéal seo, "a dúirt sé, ag casadh ar Arkady agus beagán scríobadh an talamh
lena chos: ". thuiscint tú, bean a laige, agus go maith, a máthar chroí"
A liopaí féin agus eyebrows bhí quivering agus a smig shook - ach is léir go raibh sé
ag iarraidh a mháistir ar a mothúcháin agus le feiceáil beagnach indifferent.
Arkady hata.
"Lig dul i, máthair, i ndáiríre," a dúirt Bazarov, agus bhí sé an bhean enfeebled d'aois
isteach sa teach.
Chuir sé léi i chathaoir uilleach compordach, níos mó hurriedly glactha uair amháin ar a athair, agus
isteach Arkady dó.
"Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta sásta a dhéanamh do acquaintance," a dúirt Vassily Ivanich, "ach ní mór duit
ag súil le rud ar bith mhór: cónaí orainn anseo an-simplí, ar nós daoine míleata.
Arina Vlasyevna, guí calma féin; cad faintheartedness!
Beidh ár aoi a cheapann tú tinn de. "
"Mo dhuine uasail maith," arsa an tseanbhean trí mheán a deora, "ní mór an onóir dom a fhios agam
d'ainm agus d'athar. "" Arkady Nikolayevich, "interposed Vassily
Ivanich go sollúnta, i guth íseal.
"Excuse bean foolish aois cosúil liomsa." Shéid sí a srón, agus lúbadh a ceann
ó chlé go deas, wiped sí go cúramach súil amháin i ndiaidh a chéile.
"Ní mór duit gabh mo leithscéal.
Shíl mé gur chóir dom bás, nár chóir dom beo a fheiceáil arís mo ghile - "
"Bhuel, agus anseo tá cónaí ar é a fheiceáil arís, a bhean uasail," a chur i Vassily Ivanovich.
"Tanyushka," a dúirt sé, ag casadh le cailín lom-legged beag de déag i geal
gúna cadás dearg, a bhí i peeping shyly ag an doras, "a thabhairt do máistreás gloine
uisce - ar tráidire, an bhfuil tú ag éisteacht? - agus má tá tú,
uaisle, "a dúirt sé le cineál sean-aimseartha spraoi -" deis dom a iarraidh ar
tú isteach ar an staidéar a dhéanamh ar a veteran scor. "" Just a arís in iúl dom glacadh leat,
Enyushka, "groaned Arina Vlasyevna.
Bazarov Bent síos di. "Gracious, conas atá tú tar éis fás dathúil!"
"Bhuel, níl a fhios agam faoi a bheith dathúil," a dúirt Vassily Ivanovich.
"Ach he'sa fear, téann an rá - ommfay.
Agus anois tá súil agam, Arina Vlasyevna, tar éis gur deimhin do chroí mháthar, beidh tú
do chuid smaointe dul chuig shásamh goil ar ár n-aíonna daor, toisc, mar
tá a fhios agat, ní féidir fiú nightingales a chothú ar scéalta fairy. "
An sean-bhean ardaigh as a chathaoirleach. "Tá sé seo an-nóiméad, Vassily Ivanovich, an
Beidh tábla seo a leagan.
Beidh mé féin a reáchtáil chun an chistin agus an samovar ordú a thabhairt i; gach rud
Beidh a bheith réidh, gach rud.
Cén fáth, ar feadh trí bliana ar fad nach bhfuil feicthe agam air nach bhfuil, a bheith in ann a thabhairt dó bia nó
go bhfuil aon rud "- deoch?
"Bhuel, a fheiceann tú chun rudaí, ní gá hostess beag, bustle thart, a chuir ar ár gcumas náire; agus
tú, uaisle, impigh mé tú a leanúint liom. Anseo tá teacht Timofeich a íoc ina leith
a thabhairt duit, Evgeny.
Agus an madra d'aois, dare liom a rá go bhfuil sé ró-áthas.
Ay, nach bhfuil tú sásta, madra d'aois? A bheith chomh maith mar a leanúint dom. "
Agus chuaigh Vassily Ivanovich fuadar amach romhainn, agus shuffling ag bualadh lena síos-ag-
slipéir sÚil. A theach ar fad ná sé beag bídeach
seomraí.
Glaodh an staidéar - ceann de na - an ceann a thug sé isteach ar ár gcairde.
Tá tábla tiubh-legged, littered le páipéir dubhaithe ag carnadh ársa
deannaigh amhail is dá mba siad deataithe, áitiú an spás ar fad idir an dá fuinneoga; ar
na ballaí crochadh arm tine Tuircis, fuipeanna, a
saber, dhá léarscáileanna, léaráidí roinnt anatamaíocha, portráid de Hufeland, a fite monagram
amach na gruaige i dtréimhse dubhaithe, agus dioplóma faoi ghloine; tolg leathair, torn
agus caitheamh log in áiteanna, bhí idir
dhá chófra mór de Karelian Birchwood; ar na seilfeanna, leabhair, boscaí beag,
Bhí crowded éin stuffed, prócaí agus buidéilíní le chéile i mearbhall; i gcúinne amháin a leagan
briste ceallraí leictreacha.
"Rabhadh mé uaim Ba aoi daor," thosaigh Vassily Ivanovich, "go bhfuil cónaí orainn, mar sin go
labhairt, bivouacking ... "" stop Anois, cad tá tú ag gabháil leithscéil
do? "
Bazarov isteach. "Tá a fhios Kirsanov go han-mhaith nach bhfuil muid
Croesuses agus nach bhfuil tú i do chónaí i Palace.
Cá bhfuil muid ag dul a chur air, go bhfuil an cheist? "
"Chun a bheith cinnte, Evgeny, níl seomra den scoth sa sciathán beag; beidh sé a bheith an-
compordach ann. "
"Mar sin, tá tú bhí tógtha ar sciathán?" "Ar ndóigh, áit a bhfuil an bathhouse," a chur i
Timofeich. "Is é sin in aice leis an seomra folctha," Vassily
Ivanovich leis hurriedly.
"Tá sé an tsamhraidh anois ... Beidh mé ag rith thar ann ag an am céanna agus a shocrú
rudaí; agus tú, Timofeich, a thabhairt i gcuid bagáiste Idir an dá linn.
Ar ndóigh, ar láimh liom thar mo staidéir a thabhairt duit, Evgeny.
Suum cuique. "" Tá tú é!
A is comical aois CHAP agus an-dea-natured, "a dúirt Bazarov, a luaithe is
Bhí imithe Vassily Ivanovich. "Díreach mar a *** iasc mar mise, ach amháin i
bhealach difriúil.
Chatters sé i bhfad ró. "" Agus is cosúil do mháthair bean iontach, "
dúirt Arkady. "Tá, níl aon humbug faoina.
Leat a fheiceáil ach cad dinnéar beidh sí a thabhairt dúinn. "
"Ní raibh siad ag súil agat inniu, a dhuine uasail, ní tá siad tugtha ar bith mairteoil," faoi deara
Timofeich, a bhí ag tarraingt go díreach i trunk Bazarov ar.
"Beidh muid a bhainistiú go léir ceart fiú gan mairteola; ní féidir leat squeeze uisce ó cloch.
Na Bochtaineachta, is é a deir siad, gan aon choir. "" Cé mhéad serfs tá d'athair? "D'iarr
Arkady go tobann.
"Níl an maoin dá chuid, ach máthar; tá cúig cinn déag serfs, más cuimhin liom."
"Fiche a dó i ngach," a dúirt Timofeich i ton míshásta.
Éisteadh an shuffling na slipéir agus Ivanovich reappeared Vassily.
"I cúpla nóiméad a bheidh do sheomra a bheith réidh chun a fhaigheann tú," exclaimed sé triumphantly.
"Arkady - Nikolaich?
Sílim go bhfuil conas ba chóir dom a ghlaonn tú.
Agus is é anseo do ghiolla, "a dúirt sé, rud a léiríonn buachaill le gruaig gar-cropped,
a tháinig i leis, ag caitheamh le caftan fada gorm le poill san uillinn agus
péire de na buataisí nár bhaineann leis.
"Tá a ainm Fedka, arís mé arís, cé go bhfuil mo mhac cosc air, ní mór duit
ag súil le rud ar bith mhór. Ach a fhios ag an fear conas a líonadh píopa.
Chaitheann tú, ar ndóigh? "
"Is fearr liom todóga deatach," fhreagair Arkady.
"Agus go bhfuil tú go leor ann ceart.
Is maith liom todóga mé féin, ach sna codanna iargúlta tá sé thar a bheith deacair a fháil
orthu. "" leor ag caoineadh bochtaineacht, "isteach
Bazarov.
"Bhí tú níos fearr suí síos ar an tolg anseo agus lig dúinn le breathnú ar tú."
Vassily Ivanovich gáire agus shuigh síos.
A aghaidh a bhí an-mórán mar a mhic, ach bhí a brow níos ísle agus níos cúinge, a bhéal
in áit níos leithne, agus tá sé riamh stop a dhéanamh gluaiseachtaí restless, shrugged a ghualainn
mar cé go ghearradh a chóta air faoi na
armpits, blinked, glanadh a scornach agus gesticulated leis a mhéara, ach a
Ba é mac an tréith is suntasaí an immobility nonchalant dá bhealach.
"Ag féachaint orm bochtaineacht," arís agus arís eile Vassily Ivanovich.
"Ní mór duit dócha, Evgeny, gur mhaith liom ár n-aoi, mar a déarfá, trua a ghlacadh ar orainn, ag
a dhéanamh amach go bhfuil cónaí orainn i bhfásach den sórt sin.
A mhalairt ar fad a choimeád ar bun agam gur le haghaidh fear ag smaoineamh nach bhfuil aon rud den sórt sin mar
wilderness.
Ar a laghad iarracht mé, a mhéid is féidir, gan fás rusty, mar a déarfá, gan titim taobh thiar
na huaire. "
Vassily Ivanovich tharraing amach as a phóca a handkerchief síoda nua buí, a raibh sé
Fuair am a *** suas nuair a rith sé ar aghaidh go dtí seomra Arkady, agus borradh sé sa
aer, chuaigh sé ar: "Níl mé ag caint anois ar
ar an bhfíric go bhfuil mé, mar shampla, ar an gcostas go leor íobairtí móra go féin,
tar éis a chur ar mo peasants ar an gcóras cíosa agus a thabhairt suas mo talamh dóibh mar chúiteamh ar leath
na fáltais.
Mheas mé é mo dhualgas; éilíonn tuiscint coiteann amháin gur chóir é a dhéanamh, cé go
nach bhfuil úinéirí talún eile fiú smaoineamh faoi é a dhéanamh.
Ach labhairt agam anois ar na heolaíochtaí, an oideachais. "
"Tá, Feicim go bhfuil tú anseo ar an Friend Sláinte le haghaidh 1855," a dúirt Bazarov.
"Cuireadh sin chugam ag comrade aois mar chomhartha cairdiúil," Vassily Ivanovich
hastily fhógair; "ach ní mór dúinn, mar shampla, roinnt smaoineamh fiú de phrenology," sé
leis, aghaidh a thabhairt ar é féin go príomha chun
Arkady, agus ag cur in iúl ceann plástair beag ar an cófra, roinnte i numbered
cearnóga; nach bhfuil "fiú Scd" nlein anaithnid le linn - agus Rademacher ".
"An bhfuil daoine Creidim fós i Rademacher sa chúige?" Fhiafraigh Bazarov.
Vassily Ivanovich glanta a scornach.
"Sa chúige ... de uaisle ndóigh, tá a fhios agat níos fearr; conas a d'fhéadfadh muid a choinneáil luas
a bhfuil tú? Tá tú anseo chun a chur ar ár n-áiteanna.
Fiú i mo chuid ama, bhí humoralist mar a thugtar air Hoffman, agus Donn áirithe
lena vitalism - chuma siad an-ridiculous dúinn, ach tá siad, freisin, a bhí iontach
chlú ag aon am amháin.
D'iarr duine éigin nua a tharla Rademacher ar a bhfuil tú; Bow tú síos dó, ach i
fiche bliain eile a bheidh sé dócha a sheal a bheidh le gáire ag. "
"Chun do sólás is féidir liom a rá leat," arsa Bazarov, "go bhfuil muid ag gáire lá atá inniu ann
leigheas ar fad agus Bow síos go dtí aon duine. "
"Conas atá i gceist agat?
Surely mian leat a bheith ar an dochtúir. "" Sea, ach ní hionann an ceann cosc a chur ar an
eile. "
Vassily Ivanovich poked a finger lár isteach ina píopa, nuair a bhí beagán smoldering
Fágadh fuinseog. "Bhuel, b'fhéidir, b'fhéidir - ní I'm ag dul go dtí
díospóid.
Cad a bhfuil mé? A scor arm dochtúir, valla freisin; agus anois
feirmeoireachta tar éis titim le mo leor. Sheirbheáil mé i do sheanathar briogáide, "sé
aghaidh ar é féin a Arkady arís.
"Sea, sea, chonaic mé sights go leor i mo chuid ama.
Agus mé measctha le gach cineál sochaí.
Mé féin, tá an fear a fheiceann tú roimh tú, bhraith an Pulse Prionsa Wittgenstein agus
de Zhukovsky!
Bhí siad in arm theas, an déag, go dtuigeann tú "(agus anseo
Vassily Ivanovich pursed a liopaí go suntasach).
"Bhí a fhios agam iad go léir taobh istigh amach.
Bhuel, go maith, ach bhí mo chuid oibre ach ar thaobh amháin; bata do caola agus a bheith ábhar!
Bhí Do seanathair fear an-onórach agus na bhFiann fíor. "
"Admhaím, bhí sé ina blockhead rialta," a dúirt Bazarov lazily.
"Ah, Evgeny, conas is féidir leat é a úsáid den sórt sin a léiriú?
An bhfuil smaoineamh ar ... ar ndóigh, ní raibh Ginearálta Kirsanov ceann de na ... "
"Bhuel, titim air," isteach Bazarov.
"Mar a bhí mé ag tiomáint chomh maith bhí áthas orm a fheiceáil do plandála beithe; tá sprung sé suas
admirably. "brightened Vassily Ivanovich.
"Agus ní mór duit a fheiceáil ar an gairdín beag agam anois.
Chuir mé gach crann féin. Tá mé torthaí, sútha craobh agus gach cineál
luibheanna leighis.
Is féidir uaisle féin i bhfad tú óg a fhios, labhair Paracelsus aois an fhírinne naofa; i
herbis, verbis et lapidibus ... Tá mé ar scor ón gcleachtas, mar atá a fhios agat, ach ar a laghad
dhá uair a tharlaíonn rud éigin sa tseachtain a thabhairt dom ar ais go dtí mo chuid oibre d'aois.
Tagann siad chun comhairle a fháil - ní féidir liom tiomáint iad a choinneáil amach - agus uaireanta ní mór na daoine bochta
cabhrú leat.
Go deimhin níl aon dochtúirí anseo ar chor ar bith. Ceann de na comharsana anseo, mór ar scor,
ach a shamhlú é, dochtúirí sé na daoine freisin. Iarr mé ar an cheist: 'An bhfuil sé staidéar
leigheas? '
Freagair iad sin: 'No, nach bhfuil sé staidéar, a dhéanann sé sé níos mó ó dhaonchairdeas' ... ha! ha!
ó daonchairdeas! Cad a cheapann tú de sin?
Ha! ha! "
"Fedka! Líon mé le píopa! "a dúirt Bazarov sternly.
"Agus níl dochtúir eile anseo a bhí cuairt díreach othar," Lean Vassily
Ivanovich i ar chineál an éadóchais, "ach an t-othar a bhí imithe cheana féin patres ad; an
Ní bheadh seirbhíseach lig an dochtúir i, agus insíonn sé: 'Tá tú ag teastáil a thuilleadh.'
Sé riamh ag súil leis seo, fuair mearbhall agus d'iarr: 'Bhuel, rinne do snag máistir roimh
fuair sé bás? '
'Tá.' 'An raibh sé i bhfad snag?'
'Tá.' 'Ah, go maith, go bhfuil an ceart go leor,' agus amach aige
Chuaigh arís.
Ha! ha! ha! "gáire an seanfhear ina n-aonar.
Arkady bhainistiú a thaispeáint ar aoibh gháire ar a aghaidh. Bazarov sínte ach é féin.
An comhrá ar aghaidh ar an mbealach seo d'uair an chloig faoi.
Arkady fuair am chun dul go dtí a sheomra a iompaigh amach a bheith an anteroom leis an
seomra folctha, ach bhí sé an-cluthar agus glan.
Ag seo caite tháinig i Tanyushka agus d'fhógair sé go raibh an dinnéar réidh.
Vassily Ivanovich Ba é an chéad uair a fháil ar bun. "Tar isteach, uaisle, ní mór duit a logh dom
fial má tá mé leamh agat.
B'fhéidir go mbeidh mo bhean mhaith a thabhairt duit sástachta níos fearr. "
An dinnéar, cé go ullmhaithe hastily, bhí an-mhaith agus fiú flúirseach; ach an fíon
Ní raibh go leor suas leis an marc; bhí sé seiris, beagnach dubh, cheannaigh ag Timofeich
sa bhaile ó ceannaí-aitheanta go maith, agus
Bhí sé blas de copar nó roisín; na cuileoga freisin bhí ina núis.
Ar lá gnáth buachaill serf a úsáidtear a choinneáil ag tiomáint iad a choinneáil amach le brainse mór glas,
ach ar an ócáid seo gur sheol Vassily Ivanovich dó ar ***úl ar eagla cáineadh droch-
as an nglúin óg.
Gur athraigh Arina Vlasyevna a gúna, agus bhí sé ag caitheamh le caipín ard le ribíní síoda
agus a shawl pale flowered gorm.
Thosaigh sí ag caoineadh arís chomh luath agus ghabh sí radharc a Enyusha, ach a
Ní raibh fear céile gá chun rabhadh a; sí í féin a rinne haste a thriomú a deora i
a ordú gan spoil a shawl.
Ach ith na fir óga; an ósta agus hostess bhí an dá togha fada ó shin.
Fedka fhan ag bord, is léir go ualú de réir a chuid buataisí neamhchoitianta; bhí chuidigh sé le
bean le teilgthe firinscneach de aghaidh agus súil amháin, ar a dtugtar Anfisushka; chomhlíon sí na
dualgais coimeádaí tí, bean éanlaithe agus laundress.
Vassily Ivanovich ***úil suas agus síos ar fud an dinnéar, agus le breá
contented agus fiú aghaidh blissful Labhair faoi na imní uaigh a bhí bhraith sé faoi
Polasaí Napoleon agus na deacrachtaí den cheist na hIodáile.
Arina Vlasyevna tharla aon fhógra Arkady agus ní raibh brú air a ithe; leaning a
aghaidh bhabhta ar a dorn beag, a lán silíní-daite liopaí agus an mól beag ar
h cheeks agus thar a eyebrows chur chun
sí thar a bheith de chineál, dea-natured focal, ní raibh sí a súile a ghlacadh as
a mac agus i gcónaí sighed; bhí sí ag fáil bháis go mbeadh a fhios do cé chomh fada is a bheadh sé fanacht,
ach bhí sí eagla ar a iarraidh air.
"Cad a tharlaíonn má fhanann sé ar feadh dhá lá?" Shíl sí, agus a croidhe go tóin poill.
Tar éis imithe an rósta Vassily Ivanovich ar feadh nóiméad agus ar ais le
ar osclaíodh leath-buidéal Champagne.
"Seo," exclaimed sé, "cé go bhfuil muid ag maireachtáil i wilds, ní mór dúinn rud éigin a dhéanamh Merry
leis ar ócáid féile! "
Chuir sé amach trí spéaclaí iomlán agus wineglass beag, mhol an sláinte na
Tossed "ár n-aíonna luachmhar," agus ag an am céanna as a gloine san fhaisean míleata agus rinneadh
Arina Vlasyevna a wineglass deoch leis an titim seo caite.
Nuair a tháinig an t-am le haghaidh an leasaithe milis, Arkady, ní raibh rud ar bith a sheasann milis,
Shíl sé de dhualgas air, áfach, chun blas ceithre chineálacha éagsúla a bhí freshly
déanta - go léir an níos mó ó Bazarov flatly
diúltaíodh dóibh agus thosaigh sé ag an am céanna ag caitheamh tobac a todóg.
Ina dhiaidh sin a sheirbheáil tae le im uachtar, agus rollaí; ansin Vassily Ivanovich
Thóg iad go léir amach ar an gairdín a admire an áilleacht an tráthnóna.
Mar a ritheadh siad suíochán gairdín dúirt sé go Arkady, "Is é seo an bhfód nuair is breá liom
chun meditate mar faire mé luí na gréine; oireann sé recluse cosúil liomsa.
Agus ansin, beagán níos faide amach, tá mé curtha ar roinnt de na crainn beloved ag
Horace. "" Cad crainn? "D'iarr Bazarov, cúléisteachta,
"Oh ... acacias."
Bazarov thosaigh méanfach. "Is dócha go bhfuil sé in am ár lucht siúil a bhí i
glacadh ar Morpheus, "a breathnaíodh Vassily Ivanovich.
"I bhfocail eile, tá sé in am do leaba," Bazarov interposed.
"That'sa breithiúnas ceart; tá sé cinnte am ard!"
Ag rá oíche mhaith chun a mháthair, phóg sé í ar an forehead agus glactha sí é
agus rúnda taobh thiar a dhroim thug sí dó a blessing trí huaire.
Vassily Ivanovich Léirigh Arkady chuig a sheomra agus ghuigh sé "mar Quies refreshing mar mé
freisin taitneamh as ar do bliana sásta. "
Go deimhin chodail Arkady thar a bheith go maith ina bathhouse; boladh sé de mint, agus dhá
crickets taobh thiar de na sorn rivaled chéile i n-codlatach fada chirping.
Vassily Ivanovich chuaigh ó sheomra Arkady chun a chuid staidéir féin agus, ag socrú síos ar an
tolg ag a mhac ar chosa, a bhí ag súil go mór ag comhrá leis; ach Bazarov sheoladh
air ar ***úl ag an am céanna, ag rá bhraith sé sleepy, ach ní raibh sé ag titim ina chodladh go maidin.
Le fud an-oscailte súile Stán sé go feargach isteach sa dorchadas; cuimhní óige Ní raibh aon
cumhacht níos mó ná é, agus sa bhreis nach raibh sé fós in ann a réidh é féin ar an tuiscint
a chuid eachtraí anróiteacha beaga anuas.
Arina Vlasyevna prayed gcéad ar a chroí-ábhar, ansin bhí sí le fada, fada
comhrá a dhéanamh le Anfisushka, a sheas fréamhaithe chun an láthair os comhair a
máistreás, agus a shocrú a súile solitary ar
h, in iúl i gcogar mistéireach a cuid tuairimí agus barúlacha faoi
Evgeny Vassilevich.
An sean-bhean an ceann a bhí giddy le fíon sonas, agus deatach tobac; a
fear céile iarracht chun labhairt léi - ach le tonnta na láimhe thug sé suas.
Bhí Arina Vlasyevna a bhean fíor na Rúise na n-amanna olden; chóir di a bheith ina gcónaí dhá
céadta bliain roimhe sin, sna laethanta Moscó ársa.
Bhí sí an-devout agus mhothúchánach; chreid sí i fortunetelling, charms, brionglóidí
agus omens de gach sórt shamhlú; chreid sí i tuar na ndaoine ar mire,
i biotáille teach, sa bhiotáille adhmaid, i
cruinnithe ámharach, sa tsúil olc, i leigheasanna coitianta; ith sí go speisialta
salann ullmhaithe ar Naofa Déardaoin agus chreid go raibh an deireadh an domhain dlúth ag
láimhe; chreid sí go má ar Domhnach Cásca
Ní raibh na coinnle dul amach ag Vespers, ansin bheadh le barr maith ruán,
agus nach mbeidh ar beacán fás tar éis súil daonna le feiceáil air; chreid sí go
Is maith an diabhal a bheith ina bhfuil uisce,
agus go bhfuil gach Giúdach ar an láthair fola-dhaite ar a cíche; bhí sí eagla ar lucha, de
nathracha, de froganna, de gealbhain, de leeches, de thunder, uisce fuar, de dréachtaí, de
capaill, gabhar, de dearg-haired daoine agus
na cait dubh; mheas sí crickets agus madraí mar ainmhithe neamhghlan; sí riamh ith
laofheoil, colúir, fraocháin, cáis, asparagus, bliosáin Iarúsailéim, giorriacha, nó watermelons
mar gheall ar mhol watermelon gearrtha an ceann
de Eoin Baiste; nach bhféadfadh sí labhairt ar oisrí gan shudder; thaitin sí
ag ithe - ach faoi deara go docht fasts; chodail sí deich uair an chloig as na ceithre cinn is fiche - agus
riamh chuaigh a chodladh ar chor ar bith má Vassily
Ivanovich bhí an oiread sin mar tinneas cinn; bhí sí riamh leabhar a léamh amháin ach amháin Alexis
nó an Teachín sa Foraoise; scríobh sí ceann amháin nó ag an chuid is mó dhá litir i mbliain, ach tá sí
Bhí ar housewife saineolaí, bhí a fhios go léir faoi
chaomhnú agus subh a dhéanamh, cé go dteagmháil léi sí rud ar bith a bhfuil a lámha féin agus bhí
de ghnáth drogall ar bogadh óna áit. Arina Vlasyevna bhí an-kindhearted agus i
a bealach féin i bhfad ó dúr.
Bhí a fhios aici go bhfuil an domhan roinnte i máistreachta a bhfuil a dhualgas é a ordú, agus
daoine a bhfuil dualgas simplí go bhfuil sé chun freastal ar - agus mar sin bhraith sí aon disgust do servile
iompar nó bowing chun an talamh; ach sí
Ní cóir go réidh affectionately agus iad siúd i chur faoi di, a ligean amháin
beggar dul amach folamh-láimh, agus ní labhair tinn de dhuine ar bith, cé go raibh sí Fond
gossip.
Ina óige go raibh sí an-deas a bhí a bhí, an clavichord agus labhartha beag
Na Fraince; ach i gcúrsa na blianta fada de wandering lena fear céile, a raibh sí
pósta i gcoinne beidh sí, bhí méadú sí Stout agus dearmad dá ceol agus Fraincis.
A mac sí grá agus eagla unutterably; bhí sí ar láimh thar na bainistíochta a
eastát beag Vassily Ivanovich - agus ghlac sí a thuilleadh aon chuid ann; mbeadh sí
groan, tonn a handkerchief agus a ardú
eyebrows níos airde agus níos airde i horror díreach thosaigh fear céile d'aois a phlé
leasuithe talún déanamh agus a chuid pleananna féin.
Bhí sí apprehensive, i gcónaí ag súil le roinnt anachain a mhór, agus ba mhaith gol ag an am céanna
aon uair a chuimhnigh sí rud ar bith brónach ... Faoi láthair tá mná den sórt sin beagnach
deireadh leis.
Dia a fhios cé acu ba chóir é seo a bheith ina chúis le haghaidh rejoicing!
>
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 21
AR AG BAINT UP, OSCLAÍODH ARKADY AN WINDOW, AGUS AN CHÉAD réad a tháinig le chéile a shúile a bhí
Vassily Ivanovich.
I gúna feistis Tuircis ceangailte thart ar an choim le handkerchief póca, an sean-
fear a bhí ag tochailt zealously a gairdín cistine.
Thug sé a chuid cuairteoirí óga agus leaning ar a spade a dtugtar sé amach, "Dea-shláinte a
duit! Conas a fuair tú codlata? "
"Splendidly," fhreagair Arkady.
"Agus tá mise liom, mar a fheiceann tú, cosúil le roinnt Cincinnatus, a ullmhú do leaba go déanach
tornapaí.
Tá an t-am tagtha anois - agus buíochas le Dia as é -! Nuair ba chóir gach duine a dhaingniú a
cothú ag an obair a lámha féin: tá sé useless a bheith ag brath ar dhaoine eile; ní mór ceann amháin
saothair an duine féin.
Mar sin, casadh sé amach go bhfuil Jean Jacques Rousseau ceart.
Leath uair an chloig ó shin, mo dhuine uasail óga daor, d'fhéadfaí tú feicthe agam i éagsúla go hiomlán
seasamh.
Bean amháin tuathánach, a ndearnadh gearán faoi looseness - go bhfuil siad conas a chur in iúl dó, ach
inár dysentery teanga, - I - conas a chur in iúl dom é?
Instealladh mé léi le codlaidín; agus do eile a bhaintear mé fiacail.
Thairg mé di ainéistéiseach, ach dhiúltaigh sí.
Is féidir liom go léir go gratis - anamatyer.
Mar sin féin, tá mé ag a úsáidtear chun é; fheiceann tú mé plebeian, *** Nous - ní ar cheann de na sean-
stoc, ní cosúil le mo bhean chéile ... Ach ní bheadh mian leat teacht thar anseo sa scáth agus
breathe na húire maidin roimh a bhfuil tae? "
Arkady chuaigh amach dó.
"Fáilte arís!" A dúirt Vassily Ivanovich, ardú a lámh i míleata
cúirtéis chuig an skullcap gréisceach a chlúdaigh a cheann.
"Tú, tá a fhios agam, ar gnách le só agus pléisiúir, ach fiú na cinn mór ar an
Ní domhan dímheas a chaitheamh am ghairid faoin díon teachín. "
"Spéartha gracious," agóide Arkady, "amhail is dá mba mé ceann mór an tsaoil seo!
Agus ní mé i dtaithí ar só ach oiread. "" Maithiúnas dom, logh liom, "d'fhreagair Vassily
Ivanovich le grimace amiable.
"Cé go bhfuil mé roinnt ar ais anois, leag mé freisin mar gheall ar an domhan - tá a fhios agam éan ag
a eitilt. Tá mé rud éigin de síceolaí i mo bhealach,
agus physiognomist.
Más rud é nach raibh mé, comhfhiontar mé a rá, gur deonaíodh gur bronntanas, ba chóir dom a tháinig chun
grief fada ó shin; a bheadh fear beag cosúil liomsa a bheith blotted amach.
Ní mór dom a insint duit gan flattery, breathnú ar an cairdeas idir tú féin agus mé mo mhac
ó chroí delights dom.
Feicthe agam díreach tar éis dó; fuair sé suas go han-luath mar a dhéanann sé de ghnáth - a fhios agat is dócha
go - agus rith sé amach le haghaidh ramble sa chomharsanacht.
Cead dom a bheith chomh fiosrach - tá aithne agat ar mo Evgeny fada "?
"Ós rud é an gheimhridh seo caite." "Go deimhin.
Agus cead a thabhairt dom tú a cheistiú a thuilleadh - ach cén fáth nár chóir dúinn suí síos?
Cead agam mar athair a iarraidh ort frankly: cad é do thuairim de mo chuid Evgeny "?
"Is é do mhac ar cheann de na fir is suntasaí Bhuail mé riamh," fhreagair Arkady
emphatically.
Súile Vassily Ivanovich ar oscailt go tobann ar leithead, agus dúiseacht beag suffused a
cheeks. An spád thit as a lámh.
"Agus mar sin ag súil agat ...," thosaigh sé.
"Tá mé cinnte," isteach Arkady, "go bhfuil do mhac todhchaí mór os a chomhair,
go mbeidh sé onóir a dhéanamh ar do ainm. Bhraith mé cinnte de go riamh ó shin bhuail mé
air. "
"Conas? - Conas a tharla sé" in iúl Vassily Ivanovich le roinnt iarracht.
An meangadh díograiseach parted a liopaí leathan agus nach iad a fhágáil.
"Ar mhaith leat dom a insint duit conas a bhuail muid?"
"Tá ... agus go léir faoi -"
Arkady thosaigh a scéal agus labhair Bazarov le teas níos mó, níos mó
díograis ná mar a bhí déanta aige ar an tráthnóna sin nuair a rince sé mazurka le Madame
Odintsov.
Vassily Ivanovich éist agus d'éist, shéid a shrón, rolladh a handkerchief suas
i liathróid leis an dá lámh, glanadh a scornach, ruffled suas a chuid gruaige - agus ar a fhad
D'fhéadfadh go bhfuil féin a thuilleadh; Bent sé
síos go dtí Arkady agus phóg sé ar an ghualainn.
"Tá tú a bheith déanta áthas orm go foirfe," a dúirt sé, gan scor de aoibh gháire.
"Ba chóir dom a insint duit, I. .. idolize mo mhac; ní bheidh mé fiú labhairt le mo bhean chéile d'aois - go nádúrtha,
a mháthair - ach ní dare liom a thaispeáint mo mhothúcháin i os comhair dó, mar gheall ar disapproves sé de
go.
Tá sé i gcoinne gach léiriú mothúcháin; go leor daoine teacht ar fiú locht
air do neart den sórt sin de charachtar, agus é a chur chun comhartha bród nó easpa
mothú; ach ní chóir do dhaoine cosúil dó a
a mheas de réir aon chaighdeáin ghnáth-cheart, go bhfuil siad?
Féach ar seo, mar shampla; mbeadh daoine eile ina ionad a bheith ina tharraingt leanúnach ar
a dtuismitheoirí; ach tá sé - go mbeadh tú a chreideann sé - ón lá a rugadh é riamh go bhfuil sé?
glactha ag Feoirling níos mó ná d'fhéadfadh sé cabhrú, tá go fírinne Dé. "
"Tá sé ina disinterested, fear macánta," a dúirt Arkady.
"Go díreach mar sin, disinterested.
Agus mé, ní hamháin idolize dó, Arkady Nikolaich, Tá mé bródúil as dó, agus an
Is airde de mo uaillmhian ach go bhfuil roinnt lá mbeidh na focail seo a leanas ina
beathaisnéis: 'An mac arm gnáth-
dochtúir, a bhí in ann, áfach, a aithint go luath agus a chuid tallainne spared aon pianta do
a chuid oideachais ... '"bhris an seanfhear guth.
Arkady brúite a lámh.
"Cad a cheapann tú?" Fhiafraigh Vassily Ivanovich tar éis tost gairid, "surely sé
Ní bhaint amach i réimse na míochaine an celebrity a bhfuil tú tairngreacht dó? "
"Ar ndóigh, ní i leigheas, cé go bhfuil sé ar cheann de na príomhchúiseanna le
fir eolaíochta. "" Cén ansin, Arkady Nikolaich? "
"Bheadh sé deacair a rá anois, ach beidh sé cáiliúil."
"Beidh sé cáiliúil," arís agus arís eile ar an seanfhear, agus relapsed sé isteach machnaimh.
"Arina Vlasyevna sheoladh dom a ghlaonn tú i chun tae," d'fhógair Anfisushka, ag dul ag a bhfuil
mias mhór de sútha craobh aibí. Vassily Ivanovich thosaigh.
"Beidh Agus an uachtar a fhuaraítear do na sútha craobh?"
"Is ea." "Bí cinnte go bhfuil sé fuar!
Ná seas ar searmanas.
Arkady Nikolaich - a chur roinnt níos mó. Cén chaoi a bhfuil sé nach Evgeny teacht ar ais? "
"Tá mé anseo," ar a dtugtar guth Bazarov ó taobh istigh seomra Arkady ar.
Vassily Ivanovich iompú thart go tapaidh.
"Aha, a raibh tú a íoc ar cuairt chuig do chara; ach bhí tú ró-dhéanach, amice, agus
a bhí againn cheana féin comhrá fada. Anois, ní mór dúinn dul i do tae; mháthair tar éis sheoladh
dúinn.
Dála an scéil, ba mhaith liom a bheith acu labhairt leat. "
"Cad faoi?" "Peasant There'sa anseo; sé ag fulaingt
ó icterus ... "
"Ciallaíonn tú jaundice?" "Sea, cás ainsealach agus an-obstinate de
icterus.
Tá mé fhorordóidh centaury agus mbraichlis Naomh Eoin, inis dó a cairéid ithe, mar gheall ar
Soda air; ach go léir ag na bearta sin maolaitheach; is gá dúinn roinnt níos mó radacach
cóireála.
Cé go bhfuil tú ag gáire ar a leigheas, tá mé cinnte gur féidir leat a thabhairt dom roinnt comhairle phraiticiúil.
Ach beidh muid ag labhairt faoi sin níos déanaí. Anois, a ligean dúinn dul agus tae a ól. "
Vassily Ivanovich léim suas briskly as an suíomh agus gairdín hummed an aer ó
Robert gcuntas Diable. "An dlí, an dlí a leag muid féin, a
cónaí ann, chun cónaí, do phléisiúr. "
"Astonishing bheocht," a breathnaíodh Bazarov, ag bogadh ar ***úl ó na fuinneoige.
Meán lae tháinig. Bhí an ghrian dhó ó faoi veil tanaí
de scamaill whitish gan bhriseadh.
Gach bhí fós; ach an coiligh ag an mbaile bhris an tost ag a vigorous
ag glaoch, a tháirgtear i gach duine a chuala sé le tuiscint aisteach de codlatacht agus
tedium; agus ó áit éigin suas ard i
barr crainn sounded an chirp plaintive agus leanúnach de seabhac óg.
Arkady agus Bazarov leagan sa scáth a coca féir beag, agus a chur faoi iad féin
dhá armfuls de rustling féar tirim ach fós glas agus cumhra.
"Go crann poibleog," thosaigh Bazarov, reminds "dom mo óige; fásann sé ar an imeall
an poll nuair a chaillfidh a úsáidtear an bríce a bheith, agus sna laethanta sin chreid mé go daingean go
an poibleog agus an poll seilbh an
cumhacht peculiar de talisman; riamh Bhraith mé dull nuair a bhí mé in aice leo.
Níor thuig mé ansin nach raibh mé ag dull díreach toisc go raibh mé ar leanbh.
Bhuel, anois tá mé ag fás suas, an talisman oibreacha a thuilleadh. "
"Cá fhad a raibh tú i do chónaí anseo ar fad?" D'iarr Arkady.
"Dhá bhliain ar deireadh; tar éis gur thaistil againn faoi.
Faoi stiúir againn ar an saol roving, go príomha fánaíocht ó bhaile go baile. "
"Tá Agus an teach ina seasamh fada?"
"Is ea. Mo seanathair tógadh é, mo mháthar athair. "
"? Cé a bhí sé, do sheanathair" Tá a fhios "An diabhal - chineál éigin de dara-
móra.
Bhí sé faoi Suvorov agus i gcónaí d'inis scéalta faoi máirseáil trasna na hAlpa -
aireagán is dócha. "" Tá tú portráid de Suvorov crochta i
an seomra líníocht.
Is maith liom teach beag cosúil le mise, sean-aimseartha agus te; agus tá siad i gcónaí
chineál speisialta de scent mar gheall orthu. "" A boladh ola lampa agus seamair, "a dúirt
Bazarov, yawning.
"Agus an cuileoga sna tithe daor beag ... fugh!"
"Inis dom," thosaigh Arkady tar éis sos gairid, "bhí siad go dian leis leat mar
leanbh? "
"Tú a fheiceáil cad iad mo thuismitheoirí mhaith. Nach bhfuil siad saghas dian. "
"An bhfuil tú Fond acu, Evgeny?" "Is mise, Arkady."
"Conas adhair siad leat!"
Bazarov bhí ciúin ar feadh tamaill. "An bhfuil a fhios agat cad tá mé ag smaoineamh faoi?" Sé
Dúirt ar deireadh, clasping a lámha taobh thiar a cheann.
"Uimh Cad é? "
"Tá mé ag smaoineamh ar cé chomh sásta go bhfuil an saol do mo thuismitheoirí!
Is féidir le mo athair ag seasca d'aois fuss thart, comhrá a dhéanamh faoi 'bearta maolaitheach,'
daoine a leigheas; Tá sé an máistir magnanimous leis an peasants - tá am aerach i
agus tá mo mháthair sásta freisin;; deimhin a lá
Tá crammed amhlaidh le gach cineál poist, le sighs agus groans, go hasn'ta sí nóiméad
smaoineamh ar í féin; "? Cé tú" cé go I. ... "
"Cé gur dóigh liom; anseo luí mé faoi coca féir ... an spás beag bídeach caol áitiú orm
Is é chomh beag minutely i gcomparáid leis an gcuid eile de spás sa chás nach bhfuil mé agus a bhfuil
aon rud a dhéanamh liom, agus an chuid den
Is am ina bhfuil sé mo lán le maireachtáil chomh neamhthábhachtach in aice leis an eternity nuair mé
nach raibh agus nach mbeidh ... Agus san adamh, i bpointe seo matamaitice, na fola
Scaipeann, oibríonn an inchinn agus ba mhaith leis rud éigin ... conas a disgusting! conas Petty! "
"Ceadaigh dom a chur in iúl go bhfuil feidhm ag an méid a deir tú go ginearálta do gach duine."
"Tá an ceart agat," isteach Bazarov.
"Bhí mé a rá go bhfuil siad, mo thuismitheoirí i gceist agam, go bhfuil seilbh agus ná bíodh imní ort faoi
a neamhní féin; ní chuireann sé sicken iad ... cé I. .. is dóigh liom rud ar bith ach boredom
agus fearg. "
"Fearg? Cén fáth fearg? "
"Cén fáth? Conas is féidir leat a iarraidh ar cén fáth? An bhfuil dearmad déanta agat? "
"Is cuimhin liom gach rud, ach fós ní féidir liom a chomhaontú go bhfuil tú aon cheart a bheith feargach.
Tá tú míshásta, a bhaint amach agam, ach ... "
"Ugh! Is féidir liom a fheiceáil, Arkady Nikolaich, go féachaint tú grá cosúil le gach fir óga nua-aimseartha;
cluck, cluck, cluck, a ghlaonn tú ar an chearc, agus i láthair na huaire a thagann an chearc in aice le, as tú
reáchtáil!
Níl mé go maith. Ach go leor de go léir.
It'sa náire chun labhairt faoi nach féidir a chabhraigh. "
Chas sé níos mó ná ar a thaobh.
"Ah, téann tá seangÚn cróga dragging feadh eitilt leath-marbh.
Tóg í amach, deartháir, a chur léi!
Ná íoc aon aird ar a friotaíocht; tairbhe iomlán a bhaint de do chuid ainmhithe
pribhléid a bheith gan trua -! ní cosúil linn féin-millteach créatúir "
"Cad é atá ag caint leat faoi, Evgeny?
Cathain a chuaigh tú scriosann tú féin? "A ardaíodh Bazarov a cheann.
"Sin an rud amháin Tá mé bródúil as. Nach bhfuil mé brúite mé féin, agus mar sin beagán
Ní féidir liom bean chnagadh.
Amen! Tá sé gach cearn.
Ní bheidh tú éisteacht le focal eile as dom faoi. "
Tá an dá cairde a leagan ar feadh tamaill i Silence.
"Tá," thosaigh Bazarov, "fear is ainmhí aisteach.
Nuair a fhaigheann duine d'fhonn taobh ó fad ar an saol balbh ár 'aithreacha' mar thoradh anseo,
cuí amháin: d'fhéadfadh a bheith níos fearr?
Leat a ithe agus ól agus tá a fhios agat go bhfuil ag gníomhú ar an mbealach is righteous agus ciallmhar.
Mura bhfuil, go bhfuil tú ag devoured ag an tedium de.
Mian le duine a bheith ag déileáil le daoine fiú má tá sé ach amháin maidir le mí-úsáid acu. "
"Ba chóir amháin a shocrú amháin i saol ionas go mbeidh gach nóiméad den sé suntasach,"
dúirt Arkady thoughtfully.
"Leomh mé a rá.
Féadfaidh an suntasach a bheith mealltach ach milis, cé go bhfuil sé fiú go maith agus is féidir a chur suas
leis an squabbles neamhthábhachtach ... Ach Petty, squabbles Petty ... that'sa
misery. "
"Ní squabbles Petty ann le haghaidh an fear a dhiúltóidh a aithint dóibh mar sin."
"Hm ... cad a dúirt tú a iompú bun os cionn coitianta-síos."
"Cad é?
Cad atá i gceist agat ag an frása? "
"Beidh mé a mhíniú; a rá mar shampla go bhfuil oideachas tairbheach, that'sa
coitianta, ach is é sin le rá go bhfuil oideachas díobhálach a iompú bun os cionn coitianta-
síos.
Fuaimeanna sé níos mó stylish, ach go bunúsach tá sé ar cheann agus an rud céanna! "
"Ach nuair is an fhírinne -? Ar a taobh" "Cén áit?
Freagair mé cosúil le macalla; más rud é "?
"Tá tú i giúmar lá atá inniu ann, lionn dubh Evgeny."
"Really?
Ní mór don ghrian a bheith leáigh mo inchinn agus ní chóir dom a bheith ithe sútha craobh an oiread sin
ach oiread. "" Sa chás nach mbeadh sé plean droch-
doze le beagán, "a dúirt Arkady.
"Cinnte. Ní amháin go bhfuil ag féachaint ar dom; gach duine a bhfuil
aghaidh dúr nuair atá sé ina chodladh. "" Ach nach bhfuil sé go léir mar an gcéanna a thabhairt duit cad
daoine a cheapann tú? "
"Níl a fhios agam go maith conas a fhreagairt duit. Chóir fear fíor gan a bheith buartha faoi sin
Is é nach bhfuil fear fíor i gceist a bheith machnaimh faoi, ach caithfidh duine éigin a bheidh; rudaí
ceachtar Deineadh nó fuath. "
"Tá sé aisteach! Ní féidir liom fuath duine ar bith, "a breathnaíodh Arkady tar éis
sos. "Agus is fuath liom an oiread sin.
Tá tú a creature tenderhearted listless; conas a d'fhéadfadh tú fuath duine ar bith a ...?
Tá tú timid, tá tú i bhfad ní féin-mhuinín. "
"Agus tú," isteach Arkady, "a dhéanann tú ag brath ar tú féin?
An bhfuil tú tuairim ard de tú féin? "Shos Bazarov.
"Nuair a chomhlíonadh mé fear ar féidir leo a shealbhú a chuid féin in aice liom," a dúirt sé le plé mall,
"Ansin beidh mé mo thuairim a athrú de féin. Fuatha!
Dúirt tú, mar shampla, sa lá atá inniu mar éirigh linn an teachín ar ár báille Philip - an ceann
go bhfuil sin néata agus glan - go maith, a dúirt tú, beidh an Rúis a bhaint amach foirfeachta nuair a
Tá tuathánach is boichte ar theach mar sin, agus
Ba cheart gach duine againn chun cabhrú le é a thabhairt faoi ...
Agus bhraith mé den sórt sin a fuath do seo tuathánach is boichte, Philip seo nó Sidor, a bhfuil mé
a bheith réidh le sacrifice mo chraiceann agus nach mbeidh a ghabháil le mo fiú é - agus cén fáth
ba chóir dó a ghabháil dom?
Bhuel, is dócha sé ina chónaí i dteach glan, agus fiailí ag fás as dom -? Mar sin, cad eile "
"Sin go leor, Evgeny ... éisteacht le tú inniu bheadh duine a thiomáint chun aontú le
dóibh siúd a cas le linn le haghaidh easpa prionsabail sin. "
"Labhairt leat mar do uncail.
Nach bhfuil ann Prionsabail i gcoitinne - nach bhfuil tú fós bhainistiú a thuiscint fiú go
i bhfad -! ach tá mothaithe. Braitheann gach rud orthu. "
"Cé go bhfuil?"
"Bhuel, a chur orm mar shampla; ghlacadh mé dearcadh diúltach de bhua mo
sensations; Is maith liom a shéanadh, tá mo inchinn a rinneadh mar sin - agus níl aon rud níos mó a
sé.
Cén fáth cheimic achomharc a dhéanamh dom? Cén fáth a bhfuil tú úlla mhaith -? Freisin de bhua
ár mothaithe. Tá sé ar fad an rud céanna.
Ní bheidh Daoine penetrate níos doimhne ná sin.
Ní bheadh gach duine a insint duit mar sin, agus am eile nár chóir a insint duit mé chomh féin. "
"Cad é, agus macántacht chomh maith - le ceint?"
"Ba chóir liom é." "... Evgeny!" Thosaigh Arkady i dejected
ton. "Bhuel?
Cad é?
Ní Sin do blas? "Bhris i Bazarov.
"Níl, deartháir. Má tá tú déanta suas d'intinn a mow síos
gach rud - don't spártha do chosa féin ...!
Ach tá muid philosophized leor. 'Heaps Cineál suas an tost codlata,'
Dúirt Pushkin. "" a dúirt sé riamh aon rud den chineál, "
retorted Arkady.
"Bhuel, más rud é nach raibh sé, d'fhéadfadh sé a bheith acu agus ba chóir a bheith dúirt sé mar fhile.
Dála an scéil, ní mór dó a sheirbheáil ar an arm. "
"Ní raibh Pushkin in arm!"
"Cén fáth, léann ar gach leathanach a haon, a arm! chun arm! d'onóir Rúise! "
"Cad finscéalta chumadh duit! Really, tá sé clúmhilleadh dearfach. "
"Clúmhilleadh?
Ábhar weighty There'sa. Sé aimsigh focal sollúnta go eagla orm
leis.
Cibé rud a clúmhilleadh is féidir leat utter i gcoinne a fear, is féidir leat a bheith cinnte ba chóir dó is fiche
uair níos measa ná sin i ndáiríre. "" Táimid go raibh níos fearr dul a chodladh, "a dúirt Arkady
le vexation.
"Leis an sásamh is mó," fhreagair Bazarov.
Ach chodail ceachtar acu. De shaghas éigin mothú beagnach naimhdeach a bhí
glacadh seilbh ar fhir óga.
Cúig nóiméad ina dhiaidh sin, d'oscail siad a súile agus glanced ag gach ceann eile i Silence.
"Féach," a dúirt Arkady go tobann, "tá duille Maple tirim briste amach agus tá sé ag titim ar an
talamh; a gluaiseachtaí iad go díreach mar a bheadh féileacán ar eitilt.
Nach bhfuil sé aisteach?
A leithéid de rud gloomy marbh sin cosúil leis an ceann is cúram-saor in aisce agus bríomhar. "
"Ó, mo chara Arkady Nikolaich," exclaimed Bazarov, "rud amháin implore mé de tú; aon
caint álainn. "
"Labhair mé mar is fearr a fhios agam conas a ... yes, i ndáiríre is é seo despotism fórsa.
A smaoinimh tháinig i mo cheann; cén fáth nár chóir dom é a chur in iúl "?
"Níor chóir Gach ceart, agus cén fáth a chur in iúl dom mo smaointe?
Sílim go bhfuil an cineál cainte álainn dearfach mígheanasach. "
"Agus cad é réasúnta?
Mí-úsáid? "" Ah, mar sin Feicim go soiléir ar intinn agat a leanúint
i do uncail ar footsteps. Conas a bheadh sásta leathcheann a bheith más rud é go bhféadfadh sé
éisteacht leat anois! "
"Cad a rinne tú glaoch Pavel Petrovich?" "Iarr mé air, de réir mar ba chóir dó a bheith ar a dtugtar,
ar leathcheann. "" Really, is é seo unbearable, "adeir Arkady.
"Aha! mothú teaghlaigh labhair amach, "a dúirt Bazarov go socair.
"Tá mé faoi deara conas obstinately clings sé do dhaoine.
Tá fear réidh a thabhairt suas gach rud agus bhriseadh le gach dochar; ach a ligean isteach,
mar shampla, is é sin a dheartháir a steals daoine eile ciarsúir a thief -
go bhfuil neart aige cumhachta.
Agus mar ábhar na fírinne - chun smaoineamh - mo dheartháir, mianach - agus ní genius - go bhfuil níos mó
ná mar is féidir ceann a swallow! "
"Tuiscint simplí an cheartais Labhair i mo láthair agus gan mothú teaghlaigh ar chor ar bith," retorted Arkady
vehemently.
"Ach ós rud é nach dtuigeann tú den sórt sin a mothú, mar nach bhfuil sé i measc do mothaithe,
tá tú in aon staid a mheas é! "" I bhfocail eile, tá Arkady Kirsanov ró-
exalted do mo thuiscint.
Bow mé síos a thabhairt dó agus a rá nach bhfuil níos mó "" Sin go leor, Evgeny;. Beidh muid ag deireadh
quarreling. "
"Ah, Arkady, an bhfuil mé i dtús báire, a ligean ar quarrel i gceart le haghaidh aon uair amháin, go dtí deireadh searbh, go
an bpointe scrios. "" Ach ansin, b'fhéidir gur chóir dúinn deireadh a chur le ... "
"Trí troid?" Bhris i Bazarov.
"Bhuel? Seo i an féar, i idyllic den sórt sin
timpeallacht, i bhfad ó ar fud an domhain agus ó shúile an duine, ní bheadh sé ábhar.
Ach gur mhaith leat go mbeadh aon chluiche dom.
B'fhearr liom go bhfuil tú ag an scornach ag an am céanna ... "sínte Barazov a chuid diana fada
mhéara.
Arkady iompú thart agus ullmhaithe, amhail is dá magadh, chun seasamh in aghaidh ... Ach a chara ar aghaidh
bhuail sé mar sin sinister - chonaic sé den sórt sin ina bhagairt ghruama ar an aoibh gháire cam a
twisted a liopaí, ina súile glaring, gur bhraith sé aback instinctively ghlacadh ...
"Mar sin, is é sin nuair a fuair tú le," arsa an guth Vassily Ivanovich ag an
faoi láthair, agus an sean-arm dochtúir os comhair na fir óg gléasta i homemade
seaicéad línéadach, le hata tuí, freisin homemade, ar a cheann.
"Tá mé ag lorg agat i ngach áit ... Ach tá tú phiocadh amach áit iontach agus
go bhfuil tú fostaithe go foirfe.
Ina luí ar an talamh agus gazing suas ar neamh--a fhios agat tábhacht speisialta there'sa
sa mhéid is go? "
"S mé suas ar neamh ach amháin nuair is mian liom a sneeze," dranntán Bazarov, agus casadh ar
Arkady, chuir sé i undertone: "A pity isteach aige dúinn."
"Bhuel, tá go leor," whispered Arkady, agus rúnda brú a chara ar láimh.
Ach ní féidir aon cairdeas withstand suaitheadh den sórt sin le fada.
"Táim ag tú, mo chairde óige," a dúirt Vassily Ivanovich Idir an dá linn, a chroitheadh
ceann agus leaning a chuid airm fillte ar bata skillfully lúbtha a bhí sé féin
snoite le figiúr a Turk le haghaidh ***.
"Tá mé, agus ní féidir liom a staonadh ó admiration.
Tá tú neart an oiread sin, bhláth óige den sórt sin, cumas agus buanna!
Fíor ...
. A Castor agus Pollux "" Get chomh maith le leat - lámhach amach i
miotaseolaíocht! "a dúirt Bazarov. "Is féidir leat a fheiceáil a raibh sé ina scoláire Laidin ina
lá.
Cén fáth, is cosúil liom a mheabhrú, bhuaigh tú an bonn airgid do chomhdhéanamh Laidin, ní raibh tú? "
"An Dioscuri, an Dioscuri!"; Arís agus arís eile Vassily Ivanovich.
"Tar isteach, a stopadh go, athair; nach dtéann sentimental."
"Just a uair amháin in aois, surely is incheadaithe," murmured an seanfhear.
"Cibé ar bith, nach bhfuil mé ag cuardach ar do shon, uaisle, d'fhonn a íocann tú compliments,
ach chun a insint duit, sa chéad áit, go mbeidh orainn a bheith luath bia; agus
an dara dul síos, bhí mé a rabhadh duit,
Evgeny ... tá tú fear ciallmhar, tá a fhios agat an domhain agus tá a fhios agat cad iad na mná, agus
dá bhrí sin, beidh tú leithscéal ... do mháthair ag iarraidh seirbhís a tionóladh ar do shon i
thanksgiving, do do theacht.
Ná shamhlú go bhfuil mé ag iarraidh ort freastal ar an tseirbhís sin - tá sé cheana féin os cionn; ach Athair
Alexei ... "" An Parson? "
"Bhuel, tá, an sagart; bhfuil sé - go dine le linn ... ní raibh mé ag súil leis seo agus nach raibh fiú
i bhfabhar é - ach ar bhealach iompaigh sé amach mar sin - misunderstood sé liom - agus, go maith,
Arina Vlasyevna - fear seachas, he'sa fiúntach agus réasúnta ".
"Is dócha nach mbeidh sé ag ithe mo sciar ag dinnéar?" Fhiafraigh Bazarov.
Vassily Ivanovich gáire.
"Deir na rudaí leat!" "Bhuel, iarr mé rud ar bith níos mó.
Tá mé réidh le suigh síos ag bord le duine ar bith. "
Vassily Ivanovich a leagtar a hata díreach.
"Bhí mé cinnte roimh ré," a dúirt sé, "go raibh tú thar aon claontachtaí den sórt sin.
Seo mé, seanfhear is seasca a dó, agus tá mé fiú ar bith. "
(Ní dared Vassily Ivanovich admháil go raibh sé ag iarraidh é féin an thanksgiving
tseirbhís - bhí sé nach lú ná devout a bhean chéile).
"Agus Alexei Athair go mór ag iarraidh a dhéanamh do acquaintance.
Beidh tú mhaith aige, feicfidh tú.
Níl sé ag imirt cártaí fiú cuimhneamh, agus tá sé uaireanta - ach tá sé seo idir muid féin -
théann chomh fada ag caitheamh tobac píopa. "Fancy" go.
Beidh muid ag babhta de whist tar éis an dinnéir agus beidh buille air mé. "
"Ha! ha! ha! beidh muid a fheiceáil; go bhfuil ceist oscailte ".
"Bhuel nach mbeidh, sé i gcuimhne duit na n-amanna d'aois?" A dúirt Bazarov le béim peculiar.
Vassily blushed cheeks bronzed Ivanovich ar a bhfuil mearbhall.
"Chun náire, Evgeny, ... Lig bygones bheith bygones.
Bhuel, tá mé réidh a admháil os comhair an uasal, bhí mé gur an-paisean i mo
óige - agus conas a íoctar mé sé ró-...!
Ach cé go bhfuil sé te. Féidir liom suí síos in éineacht leat?
Tá súil agam ní bheidh mé a bheith i do shlí. "" Níl i laghad, "fhreagair Arkady.
Vassily ísliú Ivanovich féin, gairt faid saoil, isteach an féar.
"Do cheathrú láthair, mo Sirs daor," thosaigh sé, "i gcuimhne dom ar mo míleata
bivouacking ann, an halts an ospidéil réimse mhaith áit éigin seo faoi
coca féir - agus fiú don thanked dúinn Dia ".
Sighed sé. "Cad a lán taithí mé i mo chuid ama.
Mar shampla, má cheadaíonn tú dom, beidh mé ag insint duit eachtra aisteach mar gheall ar an plague i
Bessarabia. "" Chun a bhuaigh tú an chros Vladimir? "
interposed Bazarov.
"Tá a fhios againn - tá a fhios againn ... Dála an scéil, cén fáth nach bhfuil ag caitheamh tú é?"
"Cén fáth, dúradh liom tú go bhfuil mé aon dochar," adeir Vassily Ivanovich
(Tráthnóna amháin sula raibh sé an ribín dearg unpicked as a cóta) agus tá sé
Thosaigh a insint a scéal mar gheall ar an plague.
"Cén fáth, tar éis titim sé ina chodladh," dúirt sé go tobann a Arkady, dírithe ar Evgeny, agus
winked dea-naturedly. "Evgeny, a fháil suas!" A dúirt sé os ard.
"Lig dul i do dinnéar."
Athair Alexei, fear dathúil Stout le tiubh, gruaige cíortha go cúramach, le
crios bróidnithe bhabhta a cassock síoda mauve, bhí an chuma a bheith ina tír an-agus
duine inoiriúnaithe.
Rinne sé haste a bheith ar an gcéad a lámh a thairiscint do Arkady agus Bazarov, mar cé go
a bhaint amach roimh ré nach raibh siad ag iarraidh a bheannacht, agus, i gcoitinne behaved sé
gan srian.
Betrayed sé ná a chuid tuairimí féin ná provoked na comhaltaí eile de chuid na cuideachta;
a rinne sé ar joke chuí faoi seminary Laidin agus sheas sé suas i gcosaint a
easpag; ól sé dhá ghloine fíon agus
Dhiúltaigh an tríú; ghlac sé le todóg ó Arkady, ach ní raibh sé ag caitheamh tobac ar an láthair,
ag rá go mbeadh sé é a chur abhaile leis.
Ach bhí sé an nós beagán unpleasant a ardú a lámh ó am go ham, go mall
agus go cúramach, a ghabháil leis an cuileoga ar a aghaidh, agus uaireanta a bhainistiú go scuaise
orthu.
Thóg sé a shuíochán ag bord cárta glas le léiriú a thomhas de shásamh,
agus dar críoch ag bhuaigh ó Bazarov dhá rúbal leath i nótaí (raibh aon smaoineamh ar
conas a d'áireamh i airgid i dteach Arina Vlasyevna áireamh).
Shuigh sí, mar atá os comhair, in aice leis a mac - ní raibh sí ag imirt cártaí - agus mar roimh sí
chlaon sí ghrua ar a lámh clenched beag; fuair sí suas ach a ordú éigin úr
sweetmeat a sheirbheáil.
Bhí sí eagla a caress Bazarov, agus thug sé aon spreagadh, mar a rinne sé
aon rud a cuireadh a thabhairt di caresses; agus sa bhreis, bhí comhairle Vassily Ivanovich a
gan "isteach" air i bhfad ró.
"Nach bhfuil fir óga Fond gur saghas rud," a mhínigh sé di.
(Níl aon gá a rá cad dinnéar a bhí cosúil leis an lá sin; Timofeich go pearsanta go raibh
amach galloped ag breacadh an lae a chur faoi deara roinnt mairteola speisialta Circassian; an báille a bhí
imithe amach sa treo eile le haghaidh turbard,
péirse agus iascach; do muisiriúin a bhí ina n-aonar an bhean peasant íoctha a dó is dachad
kopeks i copar); ach súile Arina Vlasyevna, ar lorg steadfastly ar Bazarov,
in iúl nach bhfuil deabhóid agus tenderness
ina n-aonar, do chumha a bhí le feiceáil iontu freisin, mingled le fiosracht agus eagla, agus le
rianú de reproachfulness humble.
Bazarov, áfach, go raibh, in aon staid aigne chun anailís a dhéanamh ar an abairt cruinn a
súile máthar; chas sé annamh léi agus ansin ach le roinnt ceist ghearr.
Nuair a d'iarr sé uirthi a lámh "do ádh"; chur sí go ciúin a lámh beag bog ar
a pailme leathan garbh. "Bhuel," iarr sí tar éis fanacht ar feadh tamaill,
"Raibh sé cabhrú?"
"Níos measa ádh ná riamh," fhreagair sé le gáire careless.
"Imríonn sé ró-rashly," pronounced Athair Alexei, mar a bhí sé compassionately, agus
stroked a féasóg dathúil.
"Go raibh bprionsabal Napoleon, an tAthair maith, Napoleon ar," interposed Vassily
Ivanovich, rud is cúis le Ace.
"Ach thug sé air an Oileán na Naomh Helena," a breathnaíodh Athair Alexei, agus
trumped a Ace. Ní "Ar mhaith leat roinnt tae dubh-currant,
Enyushka? "D'iarr Arina Vlasyevna.
Bazarov shrugged ach a ghualainn. "No!" A dúirt sé go Arkady an lá dár gcionn,
"Téim ar ***úl ó anseo amárach. Tá mé ag leamh; Ba mhaith liom a bheith ag obair ach ní féidir liom anseo.
Beidh mé ag teacht arís le do áit; fhág mé mo gaireas ann.
I do theach féidir amháin ar a laghad stoptar an duine féin suas, ach anseo coimeádann mo athair ar athrá
liom, 'Is é mo staidéir ar do láimh - Beidh aon duine cur isteach ort,' agus go léir
an t-am sé é féin ar éigean dhá chéim ar ***úl.
Agus tá mé náire ar bhealach go stoptar mé féin uaidh.
Tá sé an rud céanna le mo mháthair.
Chuala mé conas sighs sí ar an taobh eile den bhalla, agus ansin má théann duine a fheiceáil i
h -. tá ceann aon rud le rá "" Beidh sí a bheith trína chéile an chuid is mó, "a dúirt Arkady," agus
Beidh sé mar sin. "
"Beidh mé ag teacht ar ais chucu." "Cathain?"
"Bhuel, nuair atá mé ar mo bhealach go Petersburg." "Is dóigh liom go háirithe leithscéal as do
máthair. "
Tá "Conas sin? Bhuaigh sí do chroí lena
sútha craobh? "Arkady ísliú a shúile.
"Ní gá duit a thuiscint do mháthair, Evgeny.
Tá sí ní amháin le bean an-mhaith, tá sí i ndáiríre an-ciallmhar.
Ar maidin labhair sí liom do leath uair an chloig, agus mar sin suimiúil, mar sin i bhfad chun an
bpointe seo. "
"Is dócha go raibh sí ag expatiating mar gheall orm an t-am ar fad."
"Ní raibh muid ag caint faoi tú amháin." "B'fhéidir mar coimhthíoch a fheiceann tú níos mó.
Más féidir le bean a choimeád suas le comhrá do leath uair an chloig, tá sé cheana ina comhartha maith.
Ach tá mé ag dul amach, go léir mar an gcéanna. "" Ní bheidh sé éasca duit a bhriseadh an nuacht
dóibh.
Tá siad ag déanamh pleananna le haghaidh dúinn sa choicís atá romhainn. "
"Níl; ní bheidh sé éasca.
Roinnt diabhal thiomáin mé le mo athair tease lá atá inniu ann; bhí sé ar cheann de chuid cíosa a íoc-
peasants flogged an lá eile agus go leor ceart freisin - yes, yes, ná féachaint ar dom i
horror den sórt sin - rinne sé ceart toisc go
Is tuathánach a thief frightful agus thigh; ach mo athair go raibh aon smaoineamh go bhfuil mé, mar atá siad
rá, bhí ar an eolas faoi na fíricí. Bhí sé go mór embarrassed, agus anois mé
Beidh cur isteach air chomh maith ...
Ná bac leis! Beidh sé a fháil níos mó ná é. "
Bazarov dúirt sé, "Ná bac leis," ach an lá ar fad a ritheadh roimh bhféadfadh sé é féin a thabhairt chun
insint Vassily Ivanovich mar gheall ar a chinneadh.
Ag seo caite nuair a bhí á rá aige ach oíche mhaith dó sa staidéar, dúirt sé le
méanfach strained: "Oh yes ... Rinne mé dearmad nach mór a insint duit - beidh tú a sheoladh chuig Fedot le haghaidh ár
capaill amárach? "
Vassily Ivanovich bhí dumbfounded. "An bhfuil an tUasal Kirsanov fhágáil linn ansin?"
"Tá, agus tá mé ag dul leis." Reeled Vassily Ivanovich beagnach os a chionn.
"Tá tú ag dul ar ***úl?"
"Tá ... Caithfidh mé. Déan na socruithe faoi na capaill,
le do thoil. "" An-mhaith ... go dtí an stáisiún phost ... an-
maith - ach amháin - ach - é an fáth go "?
"Caithfidh mé dul chun fanacht leis ar feadh tréimhse gearr.
Ina dhiaidh sin beidh mé ag teacht ar ais anseo arís. "" Ah! ar feadh tréimhse ghearr ... an-mhaith. "
Vassily Ivanovich thóg amach a handkerchief agus mar a shéid sé Bent a shrón féin beagnach
dúbailt ar an talamh. "Ceart go leor, beidh sé - a dhéanamh ar fad.
Bhí mé shíl go raibh tú ag dul chun fanacht le linn ... beagán níos faide.
Trí lá tar éis trí bliana ... ... go bhfuil sách beag, in áit beag, Evgeny. "
"Ach inis mé duit Tá mé ag teacht ar ais go luath.
Caithfidh mé dul. "" Tá tú a ... Bhuel!
Dualgas a thagann roimh gach rud eile ... Mar sin, ba mhaith leat an capall sheoladh?
Gach ceart.
Riamh Ar ndóigh ag súil Anna agus mé seo. Tá sí ag bainistiú ach a fháil ar roinnt bláthanna
ó chomharsa; theastaigh uaithi a mhaisiú do sheomra ".
(Ní raibh Vassily Ivanovich lua fiú go gach maidin i láthair na huaire a bhí sé solas
i gcomhairle sé le Timofeich, agus seasamh leis a chosa lom i slipéir, ag tarraingt amach
leis an mhéara trembling amháin Rúbal crumpled
faoi deara i ndiaidh a chéile, a chuirtear de chúram air le ceannach éagsúla, go háirithe an dea-
rudaí a ithe, agus d'fhíon dearg, a, a mhéid is go bhféadfadh sé a bhreathnú, na fir óga
Thaitin an-.)
"Saoirse - Is é an rud is mó - is é sin mo prionsabal ... tá ceann aon cheart chun
cur isteach ar aon ... ... "Thit sé go tobann adh agus déanta chun
doras.
"Beidh muid a fheiceáil go luath gach ceann eile arís, athair, i ndáiríre."
Ach ní raibh Vassily Ivanovich cas babhta, waved sé ach a lámh agus chuaigh sé amach.
Nuair a fuair sé ar ais go dtí an seomra leapa, fuair sé a bhean sa leaba agus thosaigh sé a rá a
paidreacha i gcogar i dtreo is nach múscail suas í.
Dhúisigh sí, áfach.
"An bhfuil go bhfuil tú, Vassily Ivanovich?" D'iarr sí.
"Tá, máthair beag." "An bhfuil tú ag teacht ó Enyusha?
Bhfuil a fhios agat, tá mé eagla ní fhéadfaidh sé a bheith compordach ar an tolg.
Dúirt mé Anfisushka a chur amach as dó do mattress taisteal agus an piliúir nua; mé
Ba chóir tugtha dó ár leaba cleite, ach is cosúil liom a mheabhrú nach bhfuil sé maith codlata
bog. "
"Ná aigne, máthair beag, nach tú buartha.
Tá sé ceart go leor. A Thiarna déan trócaire orainn na peacaigh, "sé
Lean sé paidir i guth íseal.
Vassily Ivanovich bhraith leithscéal as a bhean chéile d'aois; nach raibh sé ag iarraidh a insint di thar oíche
cén bhuairt raibh i ndán di. Bazarov agus Arkady fágtha ar an méid seo a leanas
lá.
Ó go luath ar maidin líonadh an teach le ghruaim; Anfisushka lig na miasa duillín
as a lámh; tháinig bewildered fiú Fedka agus ar fad as a thóg
buataisí.
Vassily Ivanovich fussed níos mó ná riamh; is léir go raibh sé ag iarraidh a dhéanamh ar an chuid is fearr de
sé, Labhair loudly agus stampáilte a chosa, ach a aghaidh agus d'fhéach sé páirc sé go leanúnach
sheachaint ag lorg a mhac i súile.
Arina Vlasyevna wept go ciúin; mbeadh sí briste síos agus caillte ar fad a rialú
í féin más rud é nach raibh a fear céile chaith uair an chloig ar fad twc exhorting di go luath go
maidin.
Nuair a Bazarov, tar éis gealltanais arís agus arís eile chun teacht ar ais laistigh de mhí ar a dhéanaí,
Strac féin ag caite ó Cuimsíonn coinneáil air, agus thóg sé a shuíochán i
tarantass, nuair a thosaigh na capaill, an
clog ghlaoigh agus an rothaí a bhí ag bogadh - agus nuair a bhí sé a thuilleadh aon úsáid gazing tar éis
iad, nuair a bhí socraithe síos an deannaigh, agus Timofeich, gach lúbtha agus tottering mar a bhíonn sé
***úil, bhí crept ar ais go dtí a sheomra beag;
nuair a d'fhág na seandaoine ina n-aonar sa teach, an chuma a freisin a bheith acu go tobann
decrepit shrunk agus tar éis fás - Vassily Ivanovich, a cúpla nóiméad roimh a bhí
curtha waving Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta a handkerchief ar
na céimeanna, go tóin poill i chathaoirleach agus a cheann thit ar a chíche.
"Tá an leanbh tréigthe sé dúinn, caitheadh amach dúinn!" Adeir sé.
"Tréigthe linn, mothaíonn sé ach leamh le linn anois.
Aonair, gach n-aonar, cosúil le finger solitary, "arís agus arís eile sé arís agus arís eile, ag síneadh amach
a lámh leis an forefinger seasamh amach ó na cinn eile.
Ansin, tháinig Arina Vlasyevna suas dó agus leaning a ceann liath i gcoinne a liath
ceann, dúirt sí: "Cad is féidir linn a dhéanamh, Vasya? Is mac píosa briste as.
Tá sé cosúil le Gorm go cuileoga bhaile agus cuileoga amach arís nuair is mian sé; ach tú féin agus
Tá mé cosúil le beacáin atá ag fás i log an chrainn, suí muid taobh le taobh gan
bhogadh ó áit chéanna.
Ach ní bheidh mé ag athrú ar do shon, agus beidh tú i gcónaí a bheith mar an gcéanna do dom. "
Vassily Ivanovich thóg a lámha as a aghaidh agus glactha a bhean chéile, a chara,
níos mó ná mar a bhí glactha aige ó chroí roimh riamh í ina óige; sólás sí dó ina
brón.
>
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 22
I Tost, AMHÁIN MHALARTÚ annamh A FOCAIL cúpla, thaistil ÁR cairde chomh fada agus is
Fedot Tá.
Ní Bazarov Bhí áthas ar fad leis féin, agus bhí sé míshásta leis Arkady
air.
Bhraith sé freisin gripped ag an lionn dubh gan chúis, nach bhfuil ach an-óg
daoine taithí a fháil.
An coachman athraigh na capaill agus ag dul suas ar an bosca, fhiafraigh: "Chun an ceart
nó ar an taobh clé? "shuddered Arkady.
An bóthar leis an gceart mar thoradh ar an mbaile, agus ó ann sa bhaile; an bóthar ar chlé faoi stiúir
go háit Madame Odintsov ar. D'fhéach sé ar Bazarov.
"Evgeny," d'iarr sé, "ar chlé?"
Bazarov iompaithe ar ***úl. "Cad baois é seo?" Adeir sé.
"Tá a fhios agam go bhfuil sé baois," fhreagair Arkady. "Ach cad dochar a dhéanamh air?
Níl sé don chéad uair. "
Bazarov tharraing a chuid caipín síos thar a forehead.
"Mar is mian leat," a dúirt sé ar deireadh. "Cas ar chlé," adeir Arkady.
An tarantass rolladh amach i dtreo Nikolskoe.
Ach tar éis cinneadh a dhéanamh ar an cion baois, cothabháil na cairde ar níos mó fiú
Silence obstinate ná riamh, agus an chuma go dearfach tempered dona.
Cheana féin, an modh ar a bhuail an Butler iad i póirse ar Madame Odintsov ar
teach, d'fhéadfadh na cairde buille faoi thuairim gur ghníomhaigh siad injudiciously a thabhairt ar bhealach chomh
go tobann le dul Caprice.
Siad nach raibh súil leis ar ndóigh. Shuigh siad do go leor ama le fada i
ag tarraingt seomra le aghaidheanna ionad dúr. Ag fad a tháinig Madame Odintsov i dóibh.
Bheannaigh sí iad lena bhéasaíocht is gnách, ach léirigh iontas ar a n-ais go tapa,
agus judging ag an phlé, a gothaí agus focail, nach raibh sí níos mó ná
sásta faoi.
Léimeas siad a mhíniú go raibh siad ach ar a dtugtar ann ar a mbealach, agus laistigh de cheithre
Ní mór uair an chloig ar aghaidh ag a n-aistear go dtí an baile.
Teoranta sí í féin le exclamation éadrom, d'iarr Arkady di beannachtaí chur in iúl ar a chuid
athair, agus a sheoladh as a aintín.
An banphrionsa chuma, leath ag lorg ina chodladh, rud a thug a aghaidh aois wrinkled ar fiú
níos mó focal naimhdeach. Bhí Katya tinn, agus ní raibh a fhágáil léi
seomra.
Arkady realized tobann go raibh sé ar a laghad chomh fonn a fheiceáil Katya mar a fheiceáil
Anna Sergeyevna í féin.
Na ceithre uair an chloig a ritheadh i labhairt beag faoi rud amháin nó eile; Anna Sergeyevna an dá
éist agus labhair gan miongháire.
Bhí sé ach amháin nuair a bhí siad ag rá go maith cheana féin ag an-chuma a cairdiúlacht iar-
bhealach chun solais arís i aici.
"Tá mé ionsaí ar spleen díreach anois," a dúirt sí, "ach níl aon aird a thabhairt ar sin,
agus teacht anseo arís - rá liom go bhfuil an dá de tú - roimh i bhfad. "
An dá Bazarov agus Arkady fhreagair le bogha adh, thóg a suíocháin sa
iompar, agus gan stopadh arís in áit ar bith, thiomáin bhaile díreach chuig Maryino,
nuair a tháinig siad go sábháilte ar an tráthnóna an lae seo a leanas.
Le linn an turais ar fad ceachtar acu i bhfad mar a luaitear amhlaidh an t-ainm Madame
Odintsov; Bazarov, go háirithe, oscail ar éigean a bhéal, agus a choinneáil ag stánadh sideways
ag an bóthar le cineál tiúchan embittered.
Ag Maryino bhí overjoyed gach duine chun iad a fheiceáil.
Bhí tús curtha ag an easpa fada a mhac a dhéanamh Nikolai Petrovich uneasy; sé
uttered a exclamation joyful agus bounced suas agus síos ar an tolg, scriosadh a cosa,
nuair a bhí ar siúl i Fenichka dó le súilíneach
súile agus d'fhógair an teacht ar an "uaisle óga"; fiú Pavel Petrovich
bhraith go céim áirithe pleasantly excited, agus aoibh indulgently mar Chroith sé lámha le
an Wanderers ar ais.
Labhair agus ceisteanna a leanúint go tapa; Arkady labhair an chuid is mó, go háirithe ag suipéar, a
mhair go dtí i bhfad i ndiaidh mheán oíche.
Nikolai Petrovich ordaigh suas cuid de na buidéil leann dubh a bhí tugtha díreach ó
Moscó, agus rinne sé é féin Merry till iompú a leicne corcra, ag gáire arís agus arís eile
le gáire in áit childlike ach neirbhíseach.
Bhí tionchar Fiú na seirbhísigh ag an Gaiety i gcoitinne.
Dunyasha siúl suas agus síos mar sheilbh amháin, doirse slamming ó am go
am; cé go raibh Pyotr ag trí a chlog ar maidin fós ag iarraidh a imirt Cossack
válsa ar an ghiotár.
An teaghráin astaítear a fuaimeanna milis agus plaintive san aer motionless, ach
ach amháin i gcás roinnt flourishes gearr réamh an valet saothraithe iarrachtaí
Theip ar aird aon tune; chineál a bhí
deonaíodh dó tallann nach mó don cheol ná mar a bhí sé ar aon rud eile.
Ach idir an dá linn nach raibh rudaí ag dul freisin go maith ag Maryino, agus droch-Nikolai Petrovich
bhí ag am deacair.
Gach lá deacrachtaí chun cinn ar an bhfeirm - gan chéill, deacrachtaí distressing.
Bhí bheith an Trioblóidí leis an oibrithe fostaithe dofhulaingthe.
Roinnt thug fógra nó iarr pá níos airde, agus ***úil daoine eile amach le pá a bhí acu
a fuarthas roimh ré; na capaill thit tinn; ndearnadh damáiste don leas a bhaint as mar cé go raibh sé
bhí dóite; an obair a rinneadh go míchúramach; a
buailte meaisín ordú ó Moscó iompaigh amach a bheith unusable toisc go raibh sé
ró-throm; bhí scriosta eile meaisín winnowing an chéad uair riamh bhí sé in úsáid;
bhí dóite leath an sciobóil eallaigh síos
mar gheall ar Chuaigh bean dall d'aois ar an bhfeirm le firebrand blazing i aimsir gaofar
chun fumigate a bó ... ar ndóigh, an tseanbhean chothabháil go raibh an mishap iomlán
mar gheall ar an máistir plean nua a thabhairt isteach-fangled cáiseanna agus táirgí déiríochta.
An báille iompú tobann leisciúil agus thosaigh sé ag fás saill réir mar a fhásann gach Rúisis saill nuair a
Faigheann sé ina gcónaí éasca.
Nuair a ghabh sé radharc na Nikolai Petrovich i gcéin, bheadh sé iarracht a
léiriú a zeal ag caitheamh le bata ag muc a rith, nó ag bagairt roinnt leath
ragamuffin naked, ach don chuid eile den am a bhí sé ina chodladh go ginearálta.
Ní raibh an peasants a bhí curtha ar an gcóras cíosa a íoc in am agus ghoid adhmad
ó na foraoise; beagnach gach oíche ghabh an watchmen peasants 'capaill sa
móinéir feirme agus uaireanta baineadh iad tar éis scrimmage.
Ba mhaith Nikolai Petrovich shocrú fíneáil airgid i leith damáistí, ach an t-ábhar dar críoch de ghnáth
ag an capall á chur ar ais chuig a n-úinéirí tar éis a bhí siad coinnithe ar feadh lae
nó dhó ar an máistreachta foráiste.
Ar bharr seo go léir thosaigh an peasants a quarrel eatarthu féin; deartháireacha iarr
as a gcuid maoine chun a roinnt, ní fhéadfadh a wives a fháil ar le chéile in aon
teach; go tobann a bheadh a quarrel flare suas,
mbeadh siad ardú go léir chun a chosa, mar cé ag comhartha áirithe a bheadh, a reáchtáil chun an
póirse na hoifige eastáit, agus crawl os comhair an máistir, go minic i meisce
stáit le aghaidheanna buailte, éilitheach
ceartais agus retribution; mbeadh uproar agus clamor ensue, an screams shrill de
na mná caint leis na mallachtaí de na fir.
Na páirtithe mhaíomh go raibh a scrúdú, agus bhí ceann amháin a shout hoarse an duine féin,
a fhios agam roimh ré go raibh sé in aon chás go leor nach féidir a bhaint amach ach
lonnaíochta.
Ní raibh go leor do lámha an fómhar; a Yeoman chomharsanacht, ar an mbealach is
benevolent bhealach, ar conradh a chur ar fáil dó le reapers do choimisiún de dhá rúbal
in aghaidh an acra - agus cheated dó sa chuid is mó
bhealach a shameless; a mná tuathánach éileofar praghsanna exorbitant, agus Idir an dá linn an arbhar
fuair millte; nach raibh an fómhar in úinéireacht coitianta, ach ag an am céanna an
Comhairle na Caomhnóirí bagairtí a eisíodh agus
éilítear a íoc láithreach agus go hiomlán mar gheall ar leas an ...
"Tá sé thar mo chumhacht!" Exclaimed Nikolai Petrovich arís agus arís eile i éadóchas.
"Ní féidir liom flog iad féin; a sheoladh do na póilíní - Is é i gcoinne mo prionsabail, ach
gan eagla ar phionós is féidir leat a dhéanamh fíor aon rud leo! "
"Du calme, du calme," Ba mhaith Pavel Petrovich ráiteas ar na hócáidí seo, ach hummed sé
féin, frowned agus twisted a mustache.
Bazarov siúl aloof féin ó na "squabbles," agus go deimhin bhí sé mar aoi
Ní thiteann air a meddle i ndaoine eile ghnóthaí.
Ar an lá tar éis a theacht i Maryino bhunaigh sé a bheith ag obair ar a froganna, a infusoria,
agus a turgnaimh ceimiceacha, agus chaith sé a chuid ama ar fad os a gcionn.
Arkady, ar a mhalairt, mheas sé de dhualgas air, más rud é nach chun cabhrú lena athair, ar a laghad
a chruthú le tuiscint a bheith réidh chun cuidiú leis.
Éist sé leis go foighneach agus uaireanta thug a chomhairle, nach bhfuil sé ag súil leis
go ndéanfaí gníomh, ach chun a thaispeáint ina ábhar imní.
Ní raibh na sonraí bainistíochta talmhaíochta aimhréireach leis dó; indulged sé fiú i
aisling taitneamhach faoi obair thalmhaíochta, ach ag an am ***í preoccupied a aigne
le smaointe eile.
Chun a chuid Arkady iontas fuair féin go raibh sé ag smaoineamh incessantly de Nikolskoe; roimhe seo
bheadh sé i shrugged díreach a ghualainn, dá mbeadh duine ar bith a dúirt sé go bhféadfadh sé a bhraitheann leamh
faoin díon céanna Bazarov -
go háirithe sa bhaile aige féin - ach bhí sé leamh anois agus longed chun a fháil amach.
Rinne sé iarracht ag siúl go dtí go raibh sé tuirseach amach, ach nach raibh cabhair an oiread.
Lá amháin nuair ag caint ar a athair, fuair sé amach go possessed Nikolai Petrovich
roinnt litreacha suimiúil go leor, i scríbhinn chuig a bhean chéile ag Madame Odintsov ar
mháthair, agus Arkady thug sé aon síochána go dtí go
thóg sé amach na litreacha, a raibh sé mar dhualgas Nikolai Petrovich a rummage i
fiche tarraiceán éagsúla agus boscaí.
Tar éis a fuarthas seilbh na páipéir mionú, Arkady calmed bhealach síos amhail is dá mbeadh sé
bhí faighte fís níos soiléire ar an sprioc i dtreo ar cheart dó anois a bhogadh.
"'Rá liom go bhfuil an dá de tú,'" choinnigh sé ar athrá leis féin, "a bhí sin na focail
a dúirt sí. Beidh mé ag dul ann, beidh mé ag dul, sé gach hang! "
Ansin Chuimhnigh sé ar a chuairt seo caite, an fáiltiú fuar agus a náire roimhe sin,
agus shyness overwhelmed air.
Ach an eachtrúil daring na hóige, an fonn rúnda chun iarracht a luck, a thástáil a
cumhachtaí go neamhspleách gan duine ar bith eile ar cosaint - bhí ann ar deireadh.
Sula raibh a rith de dheich lá tar éis dó filleadh go Maryino, ar chúis ar dul chun
staidéar a dhéanamh ar eagrú na scoileanna Dé Domhnaigh, galloped sé amach arís go dtí an baile, agus ó
ann ar a Nikolskoe.
Uninterruptedly inar áitíodh ar an tiománaí chun tosaigh, briste aige ar nós oifigeach óg marcaíocht
i gcath; bhraith sé eagla orm ag an am céanna agus lighthearted agus breathless le
impatience.
"Is é an rud is mó - ní mór liom go bhfuil," choinnigh sé ar a rá leis féin.
A tiománaí a tharla a bheith ina chomhalta ard-spirited, a stopadh i os comhair gach ósta
agus exclaimed, "A deoch?" nó "Cad mar gheall ar deoch?" ach, a dhéanamh suas le sin, tar éis an
deoch nach raibh sé spártha a chapaill.
Ag fad ansin tháinig i radharc an díon ard an tí ar an eolas ... "Déanfaidh Cad
a dhéanamh? "chumhdaithe go tobann trí gcuimhne ar Arkady.
"Cibé ar bith, ní féidir liom dul ar ais anois!"
Na trí chapall sped gaily ar; an tiománaí yelled agus fead orthu.
Cheana féin bhí ar an droichead beag macalla faoi na rothaí agus na gcapall 'hoofs, agus an
ascaill na crainn ghiúise lopped a bhí ag tarraingt níos cóngaraí ... ghabh sé le léargas ar an bhean
gúna bándearg ag gluaiseacht i measc na dorcha glas
crainn, agus ar aghaidh óg peeped amach as faoi an imeall bhfianaise parasol ... aige
aitheanta Katya, agus d'aithin sí air.
Arkady ordaigh an tiománaí chun stop a chur capaill galloping, léim amach as an
iompar agus chuaigh suas léi.
"! Tá sé leat" murmured sí agus go mall blushed ar fud; "in iúl dúinn le dul le mo dheirfiúr, tá sí
anseo sa ghairdín; beidh sí sásta a fheiceann tú ".
Katya stiúir Arkady isteach sa ghairdín.
A chruinniú lena bhualadh air mar tuar go háirithe sásta; raibh áthas air
chun í a fheiceáil, mar cé go raibh sí duine éigin gar dá chroí.
Gach rud a tharla amhlaidh agreeably; aon Butler, aon fógra foirmiúil.
Ag dul i an cosán ghabh sé radharc na Anna Sergeyevna.
Bhí sí ina seasamh léi ar ais dó; éisteachta a footsteps, chas sí réidh
bhabhta.
Bheadh náire a bhraith Arkady arís, ach an chéad fhocail a uttered sí
láithreach a leagtar air ar a suaimhneas.
"Fáilte, runaway tú!" A dúirt sí ina glór caressing réidh, agus tháinig sé ar aghaidh chuig
freastal air, miongháire agus screwing suas a shúile as an ghrian agus Breeze.
"Cá bhfuair tú é, Katya?"
"Chuir mé tú rud éigin, Anna Sergeyevna," thosaigh sé, "a bhfuil tú cinnte
Ná bheith ag súil ... "" Tá tú tú féin a thabhairt; go bhfuil níos fearr
ná aon rud eile. "
>
Aithreacha agus Sons ag Ivan Turgenev CAIBIDIL 23
TAR ÉIS feicthe ARKADY Off LE comhbhrón IRONICAL, AGUS ARNA THABHAIRT dó a thuiscint go
Ní raibh sé i laghad deceived mar gheall ar an rud fíor a thuras, stoptar Bazarov
é féin suas i solitude, agus a leagtar a bheith ag obair le déine bhfiabhras.
D'áitigh sé a thuilleadh le Pavel Petrovich, go háirithe ó glacadh leis an dara ceann i
a bheith i láthair ar bhealach oppressively aristocratic agus chuir a chuid tuairimí níos mó ag
fuaimeanna inarticulate seachas trí focail.
Ach ar ócáid amháin thit Pavel Petrovich isteach chonspóid leis an nihilist thar
an cheist a phlé ansin i bhfad faoi chearta na n-uasal sa Mhuir Bhailt
cúigí, ach stop sé go tapa é féin,
remarking le bhéasaíocht fuar: "Mar sin féin, ní féidir linn a thuiscint ar a chéile;
Mé, ar a laghad, nach bhfuil an onóir tuiscint agat. "
"Ba chóir dom a cheapann nach bhfuil!" Exclaimed Bazarov.
"Is féidir le gach rud a bheith ag an duine a thuiscint - conas vibrates an éitear, agus cad atá ar siúl
an ghrian; ach conas is féidir le duine eile buille a shrón difriúil uaidh, go bhfuil sé ar
éagumasach tuiscint. "
"Cad é, is é sin a joke?" A dúirt Pavel Petrovich i ton cheistiú agus ***úil
ar ***úl.
Mar sin féin, d'iarr sé uaireanta cead a bheith i láthair ag turgnaimh Bazarov agus
nuair a chuirtear fiú a aghaidh cumhraithe, nite le gallúnach fearr, níos mó ná an micreascóp,
d'fhonn a fheiceáil conas a protozoon trédhearcach
shlogtar a speck glas agus busily chewed sé le dhá orgáin an-adroit a bhí
ina scornach.
Nikolai Petrovich cuairt Bazarov oftener i bhfad níos mó ná a dheartháir; a bheadh aige
Tagann gach lá "a fhoghlaim," mar a chuir sé é, más rud é nach raibh an imní ar a fheirm choimeád
air ró-ghnóthach.
Ní raibh sé isteach ar an oibrí taighde óga; úsáid sé chun suí síos i
cúinne an tseomra agus é ag breathnú go cúramach, ó am go ham a cheadú féin roinnt
ceist discréideach.
Le linn dinnéar agus suipéar úsáid sé chun iarracht a dhéanamh an comhrá dul chuig fisice, geolaíocht
nó cheimic, ó gach ábhar eile, fiú talmhaíocht, a rá rud ar bith de
pholaitíocht a d'fhéadfadh, mar thoradh, más rud é nach n-imbhuailtí, ar a laghad le míshástacht frithpháirteach.
Nikolai Petrovich guessed nach raibh a dhearthár nach dtaitníonn de Bazarov
laghdú.
A eachtra beag, measc go leor eile, dheimhnigh sé surmise.
Cholera thosaigh a bhriseadh amach i roinnt áiteanna sa chomharsanacht, agus "a rinneadh as" fiú
beirt daoine ó Maryino féin.
Oíche amháin Pavel Petrovich bhí ionsaí sách dian na breoiteachta.
Bhí sé i bpian go dtí ar maidin, ach tá sé riamh d'iarr cabhair Bazarov ar; nuair a bhuail sé
dó an lá dár gcionn, mar fhreagra ar a cheist cén fáth nach raibh chuir sé dó, fhreagair sé,
fós an-pale, ach breá brushed agus shaved.
"Cinnte cuimhin liom a dúirt tú féin é nach gcreideann tú sa leigheas."
Mar sin, a ritheadh an lá.
Bazarov chuaigh ar obair obstinately agus grimly ... agus am céanna bhí i Nikolai
Teach Petrovich ar cheann duine lena mbaineann, más rud é nach raibh sé ag oscailt a chroí, go raibh sé ar a laghad
sásta a labhairt ... an duine sin a bhí Fenichka.
Bhíodh sé le chéile di go príomha ar maidin go luath, sa ghairdín nó clós na feirme; sé
Chuaigh riamh í a fheiceáil ina seomra, agus go raibh sí ach aon uair amháin a thagann chun a chuid doras a fhiosrú -
ba chóir di a thabhairt Mitya a folcadh nó nach bhfuil?
Sí, ní hamháin go raibh muinín aige agus nach raibh eagla air, bhraith sí níos saoire agus níos mó
ag éascú leis ná mar a rinne sí le Nikolai Petrovich féin.
Tá sé deacair a rá conas a tháinig faoi seo; b'fhéidir toisc unconsciously bhraith sí i
Bazarov éagmais aon ní a aristocratic, de superiority go léir a
ag an am céanna agus meallann overawes.
I súile a bhí sé araon dochtúir den scoth agus fear simplí.
D'fhreastail sí ar a leanbh ina láthair gan aon náire, agus aon uair amháin nuair a
bhí sí a shárú go tobann ag giddiness agus tinneas cinn thóg sí a spoonful na míochaine
as a lámha.
Nuair a bhí Nikolai Petrovich ann choinnigh sí Bazarov bhealach ar fad; rinne sí seo
Ní as hypocrisy ach ó mothú cinnte de cuibheas.
As Pavel Petrovich bhí sí níos mó eagla ná riamh; ar feadh tamaill bhí tús curtha aige chun féachaint ar
Ba mhaith léi, agus le feiceáil go tobann, amhail is dá mbeadh sprung sé amach as an domhan taobh thiar di
ar ais, ina chulaith Béarla le impassive
airdeall aghaidh agus a lámha ina bpócaí.
"Tá sé mar a bhfuil uisce fuar gcaitheamh thar ceann amháin," a dúirt Fenichka a Dunyasha, a sighed
mar fhreagra agus cumha fear eile "gan chroí".
Bazarov, gan amhras faintest na fírice a tháinig chun bheith, an "anfhlaith éadrócaireach" de
a croí. Fenichka Thaitin Bazarov, agus thaitin sé í
freisin.
Bhí a aghaidh a chlaochlú fiú nuair a labhair sé léi; thóg sé ar kindly oscailte
Athraíodh an focal, agus a nonchalance ghnáthchónaí ag chineál jocular
aire.
Fenichka bhí ag fás prettier gach lá. Tá tréimhse i saol óga
mná nuair siad tús tobann a leathnú agus bláth ar nós roses tsamhraidh; den sórt sin am
a tháinig chun Fenichka.
Gach rud a chuidigh leis é, fiú an teas Meitheamh a bhí ansin ag a airde.
Cóirithe i gúna solas bán, agus bhain sí di féin whiter agus níos mó graceful; an ghrian
nach raibh coirtithe a craiceann; ach an teas, ó nach bhféadfadh sí í féin a chosaint, a scaipeadh
flush beag thar a cheeks agus cluasa agus
a languor mhín trí mheán a chorp ar fad, le feiceáil san abairt dreamy a
súile a fheictear.
Bhí sí beagnach in ann a bheith ag obair agus a choimeád ar gairt faid saoil agus gearán le Comic
helplessness. "Ba chóir duit dul oftener a bathe," Nikolai
Petrovich dúirt sé léi.
Go raibh socrú déanta aige áit snámha mór clúdaithe le awning i t-aon cheann de
a locháin nach raibh fós triomaithe suas go hiomlán.
"Ó, Nikolai Petrovich!
Ach fhaigheann tú bás roimh duit a fháil chun an lochán agus ar an mbealach ar ais arís tú bás.
Féach tú, níl aon scáth sa ghairdín. "" Sin fíor, níl aon scáth, "a dúirt
Nikolai Petrovich, wiping a forehead.
Lá amháin ar a seacht a chlog ar maidin, bhí Bazarov filleadh ó siúlóid agus
a bhíonn Fenichka sa Arbor lilac, a scoir fada chun bláth ach bhí
fós tiubh le duilleoga glasa.
Bhí sí ina suí ar an mbinse agus bhí mar is gnách thrown a kerchief bán thar a
ceann; in aice léi a leagan gcarn iomlán na rósaí dearg agus bán fós fliuch leis an drúcht.
Dúirt sé go maidin mhaith léi.
"Ó, Evgeny Vassilich!" A dúirt sí, agus thóg an imeall a kerchief beag d'fhonn
chun breathnú air, i mbun a nocht a lámh leis an Elbow.
"Cad é atá tú anseo?" A dúirt Bazarov, ina suí síos in aice léi.
"An bhfuil tú ag déanamh bouquet?" "Tá, le haghaidh an tábla ag am lóin.
Nikolai Petrovich maith é. "
"Ach tá lón fós as bealach fada. Cad a mais na bláthanna. "
"Bhailigh mé iad anois, mar a bheidh sé te níos déanaí agus ní féidir le duine dul amach.
Fiú amháin anois ar féidir le duine amháin ach breathe.
Is dóigh liom go leor lag as an teas. Tá mé go maith eagla is féidir liom a fháil tinn. "
"Cad é an smaoineamh! Lig dom bhraitheann do chuisle. "
Bazarov thóg í ar láimh, bhraith an buille cothrom throbbing ach ní raibh tús fiú a
comhaireamh a bhuille. "Feicfidh tú beo agus céad bliain," a dúirt sé,
dropping a lámh.
"Ah, Dia forbid!" Adeir sí. "Ach cén fáth?
Ná mian leat ar feadh an tsaoil? "" Bhuel, ach céad bliain!
Bhí seanbhean de ochtó a cúig in aice linn--agus cad a mairtíreach bhí sí!
, Salach bodhar, lúbtha, i gcónaí casacht, go raibh sí ach ualach chun í féin.
Cén cineál saol é sin? "
"Mar sin tá sé níos fearr a bheith óg." "Bhuel, nach bhfuil sé?"
"Ach é sin an fáth sé níos fearr? Inis dom! "
"Conas is féidir leat a iarraidh ar cén fáth?
Cén fáth, tá mise liom, anois tá mé óg, is féidir liom a dhéanamh gach rud - teacht agus dul agus a sheoladh, agus mé
nach gá a iarraidh ar dhuine ar bith do rud ar bith ... Cad is féidir a bheith níos fearr? "
"Ach tá sé go léir mar an gcéanna dom, an bhfuil mé óg nó sean."
"Conas atá i gceist agat - léir mar an gcéanna? Tá sé dodhéanta an méid a deir tú. "
"Bhuel, breithiúnas a thabhairt ar do shon féin, Fedosya Nikolayevna, cad is maith liom mo óige?
Tá cónaí orm féin, fear solitary ... "" Braitheann sé i gcónaí ar ort. "
"Ní chuireann sé ag brath ar fad ar dom!
Ar a laghad, ba chóir duine éigin trua a ghlacadh ar dom. "Fenichka fhéach sideways ag Bazarov, ach
Dúirt an rud ar bith. "Cad é go bhfuil leabhar agat?" A dúirt sí,
tar éis sos gairid.
"Sin? It'sa leabhar eolaíochta, ceann deacair. "
"An bhfuil tú fós ag déanamh staidéir? Ná tú dull é?
Ba chóir liom go mór a fhios agat cheana féin gach rud. "
Ní "Evidently gach rud. Iarracht tú a léamh beag de. "
"Ach ní thuigim focal de.
An bhfuil sé Rúisis? "D'iarr Fenichka, ag cur an leabhar go mór faoi cheangal sa dá lámh.
"Conas tiubh go bhfuil sé!" "Sea, tá sé Rúisis."
"Gach an céanna ní bheidh mé a thuiscint rud ar bith."
"Bhuel, agus ní dóigh liom gur mian leat a thuiscint.
Ba mhaith liom chun breathnú ar tú agus tú ag léamh.
Nuair a léigh tú bogann an barr do shrón sin nicely. "
Fenichka, thosaigh a a litriú amach i guth íseal earra "Ar Créasóid" go raibh sí
chanced ar, gáire agus chaith síos ar an leabhar ... thit sé as an mbinse leis an
talamh.
"Is maith liom é freisin nuair atá tú ag gáire," a dúirt Bazarov.
"Ó, stop!" "Is maith liom é nuair a bhíonn tú ag caint.
Tá sé cosúil le babbling Brook beag. "
Fenichka iompú a ceann ar ***úl. "Cad a ceann a bhfuil tú!" Murmured sí, mar atá sí
chuaigh ar sórtáil amach na bláthanna. "Agus conas is féidir leat éisteacht le dom?
Tá tú Labhair leis na mban cliste den sórt sin. "
"Ah, Fedosya Nikolayevna! Creid dom, na mban cliste sa
nach bhfuil domhan fiú do Elbow beag. "
"Tá anois, cad a chumadh tú chugainn!" Whispered Fenichka, clasping a lámha
le chéile. Bazarov mbailítear agus a scaoiltear an leabhar as an talamh.
"That'sa leabhar leighis.
Cén fáth a bhfuil tú é a chaitheamh amach? "" Leighis? "Arís agus arís eile Fenichka, agus iompú
bhabhta a dó.
"An bhfuil a fhios agat, ó shin i leith thug tú dom sin titeann - a dhéanann tú dearmad -? Mitya Tá codladh sin
go maith. I ndáiríre níl fhios agam conas a ghabháil leat; leat
atá chomh maith, i ndáiríre. "
"Ach i ndáiríre tá tú chun dochtúirí a íoc," a dúirt Bazarov le gáire.
"Dochtúirí, tá a fhios agat féin, tá daoine shealbhú."
Fenichka ardaithe a súile a bhí cuma níos dorcha fós ó teilgthe machnamh whitish ar
an chuid uachtarach de a aghaidh, agus d'fhéach sé ar Bazarov.
Ní raibh a fhios aici an raibh sé ag magadh nó nach bhfuil.
"Más mian leat, beidh muid an-sásta ... Beidh mé ag iarraidh ar Nikolai Petrovich ..."
"Sílim gur mhaith leat mé airgead?" Isteach Bazarov.
"Níl, Níl mé ag iarraidh airgead a fháil uait." "Cad é sin?" D'iarr Fenichka.
"Cad é?" Arís agus arís eile Bazarov.
"Buille faoi thuairim." "Mar má tá mé dócha go buille faoi thuairim."
"Bhuel, beidh mé ag insint duit; Ba mhaith liom - ceann de na roses."
Fenichka gáire arís agus fiú chaith suas a lámha - mar sin bhí sí ag amused Bazarov ar
iarraidh. Laughed sí agus ag an am céanna bhraith sí
flattered.
Bazarov Bhí sí ag breathnú go géar. "Faoi gach modh," a dúirt sí ar fad, agus
lúbthachta ar an mbinse thosaigh sí a phiocadh amach roinnt roses.
"Cé acu ort - a dearg nó ceann bán?"
"Red, agus ní mór freisin." Shuigh sí suas arís.
"Seo, a chur air," a dúirt sí, ach ag an am céanna tharraing ar ais í ar láimh sínte, agus biting a
liopaí, d'fhéach sé i dtreo an mbealach isteach ar an summerhouse agus ansin éist.
"Cad é?" D'iarr Bazarov.
"Nikolai Petrovich?" "Níl - tá sé imithe chun na réimsí ... agus tá mé
Ní eagla air ... ach Pavel Petrovich ... fancied mé. ".
"Cad é?"
"Dhealraigh sé domsa go raibh sé ag rith ag. Uimh .. bhí sé aon duine.
Tóg é. "Thug Fenichka Bazarov an rós.
"Cad a dhéanann tú eagla Pavel Petrovich?"
"Frightens sé dom i gcónaí. One cainteanna - agus deir sé rud ar bith, ach amháin
Breathnaíonn a fhios agam. Ar ndóigh, ní thaitníonn leat air ach an oiread.
Cuimhin leat go raibh tú ag quarreling i gcónaí leis.
Níl a fhios agam cad a Thosaigh agat faoi, ach is féidir liom a fheiceáil ag casadh tú air ar an mbealach seo agus
go ... "
Fenichka léirigh le conas a lámha ina tuairim iompú Bazarov Pavel Petrovich
thart faoi. Bazarov aoibh.
"Agus má bhris sé mé," d'iarr sé, "ba mhaith leat a seasamh suas go dtí mé?"
"Cén chaoi a bhféadfaí mé seasamh suas duit? Ach ní, ní amháin a fháil ar an níos fearr agat. "
"Sílim go tú mar sin?
Ach tá a fhios agam ar láimh, dá theastaigh sé go bhféadfaí, cnag liom síos le ceann amháin finger. "
"Cad lámh sin?" "Cén fáth nach, an bhfuil a fhios agat i ndáiríre?
Boladh an boladh iontach seo a d'ardaigh thug tú dom. "
Fenichka sínte a muineál beag ar aghaidh agus a chur ar a aghaidh in aice leis an bláth, ... An
kerchief thit as a cuid gruaige ar do a ghualainn, a nochtadh mais bog de dubh
taitneamh agus beagán ruffled gruaige.
"Fan nóiméad; Ba mhaith liom smell sé le leat," arsa Bazarov; Chrom sé síos agus phóg
sí go láidir ar a liopaí parted.
Shuddered sí, bhrúigh sé ar ais leis an dá a lámha ar a brollaigh, ach bhrúigh weakly,
ionas go raibh sé in ann a athnuachan agus a chuireann ar a póg.
A cough tirim a rinne chuala féin taobh thiar de na toir lilac.
Fenichka ar athraíodh a ionad láithreach ar ***úl leis an taobh eile den bhinse.
Pavel Petrovich léirigh é féin ar an mbealach isteach, hata beagán, adeir i
ton de fearg buartha 's "Tá tú anseo!" agus ***úil ar ***úl.
Fenichka ag an am céanna le chéile suas go léir a roses agus chuaigh sé amach as an summerhouse.
"Go raibh mícheart de tú, Evgeny Vassilich," whispered sí mar a d'fhág sí; bhí ton
de oirbhire ó chroí a ghabháil ina gcogar.
Bazarov cuimhne eile radharc anuas agus bhraith sé an dá náire agus contemptuously
annoyed.
Ach chroith sé a cheann ag an am céanna, go híorónach comhghairdeas é féin ar a foirmiúla
Bonn tuisceana ar an ról atá le Juan Don, agus chuaigh sé ar ais go dtí a sheomra féin.
Pavel Petrovich chuaigh amach ar an gairdín agus rinne sé a bhealach le céimeanna mall chun an t-adhmad.
D'fhan sé ann go leor ar feadh i bhfad, agus nuair a d'fhill sé ar lón, Nikolai Petrovich
fiosrú himníoch cibé acu bhraith sé tinn; Rinne a aghaidh sin dorcha.
"Tá a fhios agat ag fulaingt mé uaireanta ó ionsaithe bilious," fhreagair Pavel Petrovich 'na chodladh.
>