Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXXV
Bhí a scéal dar chríoch; bhí dhéanamh fiú a ath-dearbhuithe agus na mínithe tánaisteach.
Tess guth ar fud a raibh méadú tagtha ar éigean níos airde ná mar a ton oscailt; ann go raibh
Ní raibh aon abairt exculpatory de chineál ar bith, agus nach raibh sí wept.
Ach an chuma ar an complexion fiú na rudaí seachtracha transmutation ag fulaingt mar a
fógra chun cinn.
An tine sa gráta fhéach impish - demoniacally greannmhar, amhail is dá mba nach raibh sé cúram
i laghad faoina Caolas. An fender grinned idly, amhail is dá raibh sé ró-
Ní cúram.
An solas as an buidéal uisce-bhí i mbun ach i fadhb chromatic.
Gach rudaí thart ar a n-ábhar d'fhógair irresponsibility le atriall uafásach.
Agus ós rud é gur athraigh fós aon rud ar an chuimhneacháin nuair a bhí phógadh sé í; nó
ionad, aon ní sa tsubstaint na rudaí. Ach bhí athrú mór inneachar sár-rudaí.
Nuair a chríochnaigh sí, an chuma ar an imprisean auricular as a n-endearments roimhe sin a
hustle ar ***úl isteach sa choirnéal gcuid brains, athrá orthu féin mar macallaí ón
am ina foolishness supremely purblind.
An Chláir a dhéantar an gníomh nach mbaineann le hábhar na n stirring na tine; nach raibh an fhaisnéis
fiú fuair fós ag bun dó.
Tar éis stirring an embers ardaigh sé ar a chosa; uile an fórsa a nochtadh go raibh
imparted féin anois. Bhí a aghaidh withered.
I strenuousness a tiúchan treadled fitfully sé ar an urlár.
Ní fhéadfadh sé, ag aon acra, sílim go dlúth go leor; go raibh an bhrí a
gluaiseacht doiléir.
Nuair a labhair sé go raibh sé ar an guth, an chuid is mó neamhleor commonplace an iliomad
toin éagsúil a bhí chuala sí uaidh. "Tess!"
"Tá, dearest."
"An bhfuilim i chun a chreidiúint é seo? Ó do bhealach Tá mé chun é a ghlacadh mar is fíor.
Ní féidir O leat a bheith as d'intinn! Ba chóir duit a bheith!
Ach nach bhfuil tú ...
Barántais aon ní san tú den sórt sin a supposition mar go bhfuil "- Mo bhean, mo Tess?
"Níl mé amach as mo aigne," a dúirt sí.
"Agus fós -" D'fhéach sé ar a vacantly, go n-atosóidh le céadfaí dazed: "Cén fáth nach raibh tú
inis dom roimhe seo? Ah, tá, ba mhaith leat a dúradh liom, ar bhealach -
ach bac liom tú, cuimhin liom! "
Ba iad seo agus eile de chuid focal aon rud ach an babble perfunctory an dromchla
agus d'fhan an doimhneacht paralyzed. Chas sé ar ***úl, agus Bent thar cathaoir.
Tess lean é do lár an tseomra, áit a raibh sé, agus sheas sé ag stánadh go
ag dó leis na súile nach raibh weep.
Faoi láthair slid sí síos ar a ghlúine in aice a chos, agus as an bpost seo sí
crouched i gcarn. "In ainm ár ngrá, logh dom!" Sí
whispered le béal tirim.
"! Mé maite agat le haghaidh an céanna" Agus, mar ní raibh sé freagra, dúirt sí arís -
"Logh dom mar a bhfuil tú ag maite! Logh mé TÚ, Angel. "
"Tá tú - yes, a dhéanann tú."
"Ach ní gá duit logh dom?" "O Tess, nach bhfuil maithiúnas a iarraidh ar an
cás! Bhí tú duine amháin; anois tá tú ag eile.
Mo Dhia - conas is féidir le maithiúnas a chomhlíonadh den sórt sin a grotesque - prestidigitation mar sin "!
Shos sé, ag smaoineamh ar an mhínithe seo; ansin go tobann bhris isteach i Uafásach gáire-
-Mar a shantaigh agus ghastly mar gáire i ifreann.
"Don't - don't!
Mharaíonn sé dom go leor, go! "Shrieked sí. "Tá O trócaire ar dom - déan trócaire!"
Ní raibh sé freagra; agus, sickly bán, léim sí suas.
"Angel, Angel! cad a dhéanann tú i gceist ag gáire? "adeir sí amach.
"An bhfuil a fhios agat cad é seo dom?" Chroith sé a cheann.
"Tá mé ag súil, longing, guí, a dhéanamh sona duit!
Shíl mé cad a lúcháir a bheidh sé é a dhéanamh, cad ina bean chéile unworthy I, má
ní!
Sin an méid tá mé bhraith, Angel! "" Tá a fhios agam go bhfuil. "
"Shíl mé, Angel, go bhfuil grá agat dom - dom, mo chuid féin an-!
Má tá sé liom a dhéanamh leat grá, O conas is féidir é a bhfuil tú ag féachaint agus labhairt mar sin?
Frightens sé dom!
Ag tús curtha le grá agat, grá agam duit go deo - i ngach athruithe, i ngach disgraces,
toisc go bhfuil tú féin. Iarr mé nach bhfuil níos mó.
Ansin, conas is féidir leat, O mo fhear féin, stop a grámhar orm? "
"Arís mé, nach bhfuil an bhean liom a bheith grámhar agat."
"Ach a?"
"Bean eile i do mhúnlú." Bhraitear sí ina bhfocail a réadú
a foreboding apprehensive féin i gcónaí iar.
D'fhéach sé uirthi mar speiceas de imposter; bean ciontach i guise de
amháin neamhchiontach.
Terror bhí ar a aghaidh bán mar a chonaic sí é; a cheek bhí flaccid, agus a béal
Bhí beagnach ar an ngné seo den bhabhta poll beag.
An mothú uafásach a d'fhonn a deadened ionas di go tuislithe sí, agus bhí sé
sheas ar aghaidh, ag smaoineamh go raibh sí ag dul chun titim.
"Suigh síos, suí síos," a dúirt sé go réidh.
"Tá tú tinn; agus tá sé nádúrtha gur chóir duit a bheith."
Rinne sí suí síos, gan a fhios agam áit a raibh sí, strained gur cuma uirthi go fóill
aghaidh, agus ar a súile, mar shampla chun a chuid creep flesh.
"Ní dóigh liom go mbaineann a thabhairt duit ar bith níos mó, ansin;? Is féidir liom, Angel" iarr sí helplessly.
"Níl sé dom, ach is bean eile cosúil liomsa go bhfuil grá aige, a deir sé."
An íomhá a ardaíodh ba chúis léi pity a chur ar í féin mar aon ní amháin a bhí droch-úsáid.
Bhí a súile líonadh mar a mheas sí a post breise; iompaigh sí cruinn agus
pléasctha i tuile de féin-báúil deora.
Bhí scaoileadh an Chláir ag an athrú seo, le haghaidh an tionchar ar cad a tharla di a bhí
tús a bheith ina dtrioblóid leis ach níos lú ná an mairg an nochtadh féin.
Fhan sé go foighneach, apathetically, till caite bhí an foréigean a grief féin
amach, agus bhí laghdú a Rush de ag gol le gasp teacht ag eatraimh.
"Angel," a dúirt sí go tobann, ina tones nádúrtha, ar an mbarra, guth tirim de terror
tar éis d'fhág sí anois. "Angel, Tá mé ró-ghránna duit féin agus do dom a
maireachtáil le chéile? "
"Ní raibh mé in ann smaoineamh ar cad is féidir linn a dhéanamh."
"Ní bheidh mé ag iarraidh ort in iúl dom cónaí leat, Angel, toisc go bhfuil mé aon cheart chun!
Ní bheidh mé ag scríobh chuig mháthair agus deirfiúracha a rá linn a bheith pósta, mar a dúirt mé Ba mhaith liom a dhéanamh;
agus ní bheidh a chríochnóidh mé an dea-hussif 'ghearradh amach agus mé i gceist a dhéanamh fad is a bhí againn i
lóistín. "
"Ní bheidh tú?"
"Níl, ní bheidh mé aon rud a dhéanamh, ach amháin má tá tú d'fhonn mé a; agus má théann tú ar ***úl ó dom déanfaidh mé
Ní leanann 'ee; agus ní má labhraíonn tú dom ar bith níos mó ní bheidh mé ag iarraidh ar cén fáth, ach amháin má tá tú
inis dom is féidir liom. "
"Agus má mé chun tú aon rud a dhéanamh?" "Beidh mé ag déanamh leat do daor wretched,
fiú má tá sé a luí síos agus bás. "" Tá tú an-mhaith.
Ach baineann sé dom go bhfuil ba mhaith de chéile idir do giúmar reatha na féin-
íobairt agus do giúmar anuas féin-chaomhnú. "
Ba iad seo na focail chéad antagonism.
A fling sarcasms ilchasta ag Tess, áfach, bhí i bhfad mar flinging iad ag
madra nó cat.
An charms na n-subtlety ritheadh ag a unappreciated, agus fuair sí ach iad a
mar Rialaigh fuaimeanna inimical rud a chiallaigh go fearg.
D'fhan sí ina thost, gan fhios agam go raibh smothering sé a gean ar a son.
Chonaic sí ar éigean go shliocht clib go mall ar a ghrua, le clib chomh mór sin
magnified sé an pores an craiceann a bhfuil sé i bhfeidhm, cosúil leis an lionsa má fhulaingíonn Ballstát
micreascóp.
Idir an dá linn reillumination maidir leis an athrú uafásach agus iomlán go raibh a admháil
saoirsithe ina shaol, ina Cruinne, ar ais dó, agus rinne sé desperately
a chur chun cinn i measc na coinníollacha nua a sheas sé.
Tá roinnt beart dá bharr go raibh gá; fóill cad é?
"Tess," a dúirt sé, chomh réidh is go bhféadfadh sé labhairt, "Ní féidir liom fanacht - sa seomra seo - díreach
anois. Beidh mé ag siúl amach ar bhealach beag. "
D'fhág sé an seomra go ciúin, agus an dá ghloine fíon go raibh sé dhoirteadh amach le haghaidh
a n-suipéar - ceann do di, ceann amháin le haghaidh dó - fhan ar an tábla untasted.
Bhí sé seo an méid a bhí le teacht a n-agape.
Ag tae, dhá nó trí uair an chloig níos luaithe, bhí siad, i freakishness de affection,
ólta ó cupán amháin.
An dhúnadh an doras taobh thiar dó, go réidh mar a bhí sé ceirteacha tarraingthe a, roused Tess ó
h stupor. Bhí sé imithe; nach bhféadfadh sí fanacht.
Hastily flinging brat di timpeall uirthi oscail sí an doras agus ina dhiaidh sin, a chur amach
na coinnle amhail is dá mbeadh sí ar ais riamh bhí ag teacht.
An bháisteach a bhí os cionn agus an oíche a bhí soiléir anois.
Bhí sí dlúth go luath ar a shála, do ***úil an Chláir go mall agus gan na críche sin.
A fhoirm in aice lena figiúr liath solas d'fhéach sé dubh, sinister, agus thoirmeasc, agus
mhothaigh sí mar searbhas an dteagmháil de na seoda a raibh sí bródúil mar sin momentarily.
Iompaigh an Chláir ag an éisteacht a footsteps, ach a aitheantas ar a láithreacht an chuma a
aon difríocht a dhéanamh dó, agus chuaigh sé ar fud an áirsí cúig yawning de na mór
droichead i os comhair an tí.
An bhó agus rianta capall sa bhóthar a bhí lán d'uisce, an bháisteach tar éis go leor
chun iad a mhuirearú, ach ní leor a nigh iad a choinneáil amach.
Ar fud na linnte nóiméad flitted na réaltaí léirithe i idirthurais tapa mar atá sí
rith; nach mbeadh sí gurbh eol dó go raibh siad ag lonradh lasnairde más rud é nach raibh feicthe sí iad
ann - Ciallaíonn na rudaí vastest na Cruinne íomháú i rudaí mar sin.
An áit a raibh thaistil siad go lá a bhí sa ghleann céanna Talbothays,
ach roinnt míle níos faide síos an abhainn; agus an timpeallacht a bheith oscailte, choinnigh sí
go héasca i radharc air.
Amach as an teach a fhoirceannadh an bóthar tríd an meads, agus lean sí ar feadh na
An Chláir gan aon iarracht a dhéanamh teacht suas le dó nó é a mhealladh, ach le balbh agus
fidelity folamh.
Ag seo caite, mar sin féin, thug sí siúl listless suas í taobh leis, agus fós a dúirt sé
rud ar bith.
Is é an Cruelty na macántachta fooled minic mór tar éis enlightenment, agus bhí sé
mighty i gContae an Chláir anois.
An t-aer lasmuigh raibh cosúil amach as dó go léir claonadh chun gníomhú ar impulse;
Bhí a fhios aici go bhfaca sé í gan ionradaíochta - ina bareness uile; go Am
Ba suairc a salm satiric ar a ansin--
Behold, nuair a dhéantar duine a rinne thy lom, déanfaidh sé go bhfuil grá dhuit fuath;
Beidh Do aghaidh a bheith níos mó cóir ag an titim thy cinniúint.
Do Beidh dot saol titim mar duille agus a chaillfidh mar an bháisteach;
Agus is é an veil de thine ceann grief, agus beidh an choróin a pian.
Bhí sé fós ag smaoineamh go géar, agus comhluadar a raibh cumhacht anois nach leor í chun
bhriseadh nó an brú smaoinimh a chlaonadh. Cén rud lag Ní mór sí i láthair ag
bheith dó!
Ní fhéadfadh sí cabhrú le aghaidh a thabhairt ar an Chláir. "Cad é atá déanta agam - cad TAR ÉIS déanta agam!
Nach bhfuil mé inis aon ní a chuireann isteach ar nó belies mo ghrá duit.
Ní gá duit smaoineamh ar Phleanáil mé é, a dhéanann tú?
Tá sé i d'intinn féin cad tá tú ar buile, Angel; nach bhfuil sé i dom.
O, nach bhfuil sé i dom, agus níl mé gur bean deceitful cheapann tú dom! "
"H'm - go maith.
Gan deceitful, mo bhean chéile; ní ach mar an gcéanna. No, ní mar an gcéanna.
Ach ná a dhéanamh dom gan údar gearáin tú. Agam faoi mhionn nach mbeidh mé; agus beidh mé a dhéanamh
gach rud chun é a sheachaint. "
Ach chuaigh sí ar phléadáil in a distraction; agus b'fhéidir dúirt rudaí a
bheadh fágtha níos fearr le tost. "Angel -! Angel!
Bhí mé i mo leanbh - leanbh nuair a tharla sé!
Bhí a fhios agam rud ar bith de na fir. "" Tú a bhí níos mó ná sinning sinned aghaidh,
go bhfuil mé a admháil. "" Ansin, ní tú logh dom? "
"Is féidir liom logh duit, ach nach bhfuil maithiúnas ar fad."
"Is breá Agus dom?" Chun an cheist seo nach bhfuair sé freagra.
"O Angel - deir mo mháthair go dtarlaíonn sé uaireanta mar sin de -! Fhios aici roinnt cásanna ina
go raibh siad níos measa ná mé, agus nár tháinig an fear céile aon intinn sé i bhfad - tá fuair níos mó ná sé ag
ar a laghad.
Agus fós ní raibh an bhean grá dó mar is féidir liom tú! "
"Ná, Tess; nach argóint. Sochaithe éagsúla, manners éagsúla.
A dhéanamh leat beagnach dom a rá go bhfuil tú bean tuathánach unapprehending, a bhfuil
riamh tús curtha isteach ar chionmhaireachtaí na rudaí sóisialta.
Nach bhfuil fhios agat cad a rá leat. "
"Tá mé ach nach bhfuil ag seasamh peasant, de réir nádúr!"
Labhair sí le impulse le fearg, ach chuaigh sé mar a tháinig sé.
"I bhfad níos measa ar do shon sin, an.
Sílim go mbeadh Parson a unearthed do pedigree a bheith déanta níos fearr dá mbeadh sé
seilbh a theanga.
Ní féidir liom cabhrú chomhlachú do meath mar theaghlach ina bhfuil an bhfíric eile - de do chuid mhaith
daingne. Tuiscint theaghlaigh Decrepit uachtanna decrepit,
decrepit iompar.
Heaven, cén fáth go raibh tú ag déileáil le haghaidh a thabhairt dom despising tú níos mó trína chur in iúl dom de do
ghinealach!
Seo a bhí mé ag smaoineamh agat le leanbh nua-teacht ar an bhfód de chineál; bhí tú, an belated
síológ de aristocracy! effete "" Go leor de na teaghlaigh atá chomh dona is a mianach i
go!
Teaghlaigh Retty an raibh aon uair amháin úinéirí talún mór, agus mar sin de bhí Dairyman Billett ar.
Agus bhí an Debbyhouses, atá anois carters, uair amháin ar an De Bayeux teaghlaigh.
Fhaigheann tú ar nós mé i ngach uile áit; 'TIS ina ghné de ár gcontae, agus ní féidir liom cabhrú
sé. "" Mar sin, i bhfad níos measa le haghaidh an chontae. "
Thóg sí na reproaches ina mórchóir go simplí, ní i gcuid sonraí; rinne sé
nach bhfuil grá aici mar go raibh grá aige di go dtí seo, agus le gach rud eile go raibh sí indifferent.
Wandered siad ar arís i Silence.
Bhí sé ina dhiaidh sin a dúirt go cottager de Wellbridge, a chuaigh amach go déanach san oíche
do dhochtúir, le chéile dhá lovers sa féaraigh, ag siúl go han-mhall, gan
labhairt, ceann i ndiaidh an ceann eile, mar atá i
procession sochraide, agus an glimpse go faighte aige ar a n-aghaidh an chuma a léiriú
go raibh siad imníoch agus brónach.
Ag filleadh ina dhiaidh sin, rith sé leo arís sa réimse céanna, ag dul chun cinn mall díreach mar atá,
agus de réir mar beag beann ar an uair an chloig agus ar an oíche cheerless is a bhíodh.
Bhí sé ach amháin i dtaobh é do preoccupation leis a ghnóthaí féin, agus an tinneas i
a theach, nach raibh sé ag cuimhneamh ar na eachtra aisteach, a, áfach, sé
Chuimhnigh tamall fada i ndiaidh.
Le linn an t-eatramh an cottager ag dul agus teacht, dúirt sí go raibh a fear céile -
"Ní dóigh liom a fheiceáil conas is féidir liom cabhrú is é sin an chúis misery i bhfad chun tú do shaol ar fad.
Is é an abhainn síos ann.
Is féidir liom deireadh a chur le mé féin ann. Níl eagla orm. "
"Ní mian liom dúnmharú a chur le mo baoiseanna eile," a dúirt sé.
"Beidh mé rud éigin a fhágáil chun a thaispeáint go raibh mé é féin - mar gheall ar mo náire.
Ní bheidh siad an milleán ort ansin "" Ná labhair mar sin absurdly -. Ní mian liom
éisteacht dó.
Tá sé nonsense a bhfuil smaointe den sórt sin sa chineál seo cáis, Is é atá in áit amháin le haghaidh
gáire satirical ná do tragóid. Ní gá duit an tuiscint a fháil ar a laghad
caighdeán an mishap.
Bheadh sé le feiceáil i bhfianaise a joke ag naoi ndeichiú leis an saol is dá mba
ar eolas. Cuir iallach orm ag filleadh ar an teach,
agus dul a chodladh. "
"Beidh mé," a dúirt sí dutifully.
Bhí siad rambled bhabhta de bhóthar a bhain leis an fothracha maith ar a dtugtar na Cistéirseach
mhainistir taobh thiar an mhuilinn, an dara ceann a bhfuil, san am atá caite céadta bliain, curtha i gceangal leis an
bhunú na mainistreach.
D'oibrigh an muileann fós ar, bia a bheith ina riachtanas ilbhliantúil; an mhainistir a bhí
cailleadh, creeds á neamhbhuan.
Feiceann amháin go leanúnach leis an ministration an outlasting sealadach an ministration
an síoraí.
A n-siúlóid a bheith timthriallach, bhí siad fós nach bhfuil i bhfad ón teach, agus i
géilleadh ordú uaidh go raibh sí ach chun teacht ar an droichead cloiche mhór ar fud na príomh-
abhainn agus lean an bóthar ar feadh cúpla slat.
Nuair a fuair sí ar ais, d'fhan gach rud mar gur fhág sí é, an tine a bheith fós
dhó.
Ní raibh sí ag fanacht thíos le haghaidh níos mó ná nóiméad, ach ar aghaidh chun a seomra,
whither raibh an bagáiste a ghlacadh.
Seo a shuigh sí síos ar an imeall an leaba, ag lorg blankly thart, agus thosaigh i láthair na huaire
chun éadaí a bhaint.
I bhfianaise a bhaint i dtreo an gcreat leapan thit a roic ar an tástálaí na bán
dimity; rud éigin a bhí crochta faoi bhun sé, agus thóg sí an coinneal a fheiceáil cad é a
A bough de mistletoe. Chuir Angel sé ann; bhí a fhios aici go bhfuil i
toirt.
Ba é sin an míniú den dáileacht mistéireach a bhí sé chomh deacair a
pacáiste agus a thabhairt; a bhfuil a bhfuil ann nach mbeadh sé a mhíniú di, ag rá go mbeadh an am sin go luath
thaispeáint di na críche sin.
Ina zest agus a Gaiety go raibh sé ag crochadh sé ann.
Conas is foolish agus inopportune gur fhéach mistletoe anois.
Ag aon rud níos mó a eagla, a bhfuil rud ar bith gann le dóchas, chun go mbeadh sé relent
tá an chuma ar bith gealltanas cibé, leagfaidh sí síos dully.
Nuair a scoirfidh brón a bheith amhantrach, feiceann sí deis codlata.
I measc an oiread sin moods níos sona a forbid Quies raibh sé seo meon a fáilte roimh é,
agus i gceann cúpla bomaite dearmad ar an Tess uaigneach ann, timpeallaithe ag an aramatacha
socracht an seomra go raibh aon uair amháin,
, curtha b'fhéidir an Bride-dlísheomra de shinsearacht di féin.
Níos déanaí ar an oíche sin retraced an Chláir a chuid céimeanna go dtí an teach.
Ag dul isteach go bog dtí an chéad suí-seomra fuair sé éadrom, agus leis an modh
amháin a measadh a bhí sé a leathadh a chúrsa rugaí ar an tolg sean-gruaige capall a
sheas ann, agus cruth garbh orthu sé le codlata-couch.
Sula síos atá suite crept sé thuas staighre shoeless, agus d'éist sé ag an doras a
árasán.
Bhí a thomhas análaithe a dúirt go raibh sí beag codlata.
"! Go raibh míle maith Dia" murmured an Chláir; agus fós bhí sé comhfhiosach de readhg de bitterness ag an
Cheap - thart ar fíor, cé nach go hiomlán mar sin - go bhfuil bhog an t-ualach
dá saol ar a ghualainn, bhí a chorp sí anois gan chúram.
Iompaigh sé amach a shíolraigh; ansin, irresolute, babhta aghaidh chuig a doras arís.
Sa ghníomh ghabh sé radharc ar cheann de na Urberville d'dames, portráid a bhí
díreach os cionn an mbealach isteach chuig an bedchamber Tess.
I candlelight raibh an pictiúr níos mó ná unpleasant.
Dearadh sinister lurked i na mná gnéithe, chun críche comhchruinnithe de díoltas
ar ghnéas eile - mar sin de chuma air dó ansin.
An bodice Caroline an phortráid a bhí íseal - díreach mar a bhí sé nuair a Tess
tucked sé a thaispeáint ar an necklace; agus arís bhfuil taithí aige ar an distressing
ceint de resemblance eatarthu.
An tseic a bhí go leor. Thosaigh sé a Retreat agus a shliocht.
A aer fhan calma agus fuar, a bheag comhbhrúite béal innéacsú a chumhachtaí na
féin-rialú; a aghaidh ag caitheamh fós an abairt sin steiriúla uafásach a bhí
leathadh air ó shin a nochtadh.
Bhí sé an aghaidh an fear a raibh a thuilleadh paisean ar daor, ach a bhfuarthas aon bhuntáiste
ina enfranchisement.
Bhí sé go simplí maidir leis an teagmhas harrowing de thaithí an duine, an
unexpectedness na rudaí.
Ní dhéanfaidh aon ní mar sin íon, mar sin milis, sin mar a bhí an chuma virginal Tess is féidir go léir cé chomh fada
go raibh adored sé í, suas le uair an chloig ó shin; ach
An níos lú beag, agus cad a saol ar ***úl!
Rinne sé an argóint go hearráideach nuair a dúirt sé leis féin nach raibh a croí innéacsaithe i
na húire macánta ar a aghaidh; ach Tess raibh aon abhcóide a shocrú dó ceart.
Níorbh fhéidir go mbeadh sé indéanta, lean sé, go riamh a súile mar gazed siad in iúl
aon difríochtaí ón méid a bhí an teanga ag insint, a bhí fós go bhfaca riamh ar domhan eile
taobh thiar di amháin ostensible, neamhréireach agus i gcodarsnacht?
Reclined sé ar a couch sa seomra suí-, agus múchadh an solas.
An oíche a tháinig i, agus a chuaigh i mbun a áit ann, unconcerned agus indifferent; an
oíche a bhí sé i mbun a sonas shlogtar cheana féin, agus bhí sé anois díleá
listlessly; agus bhí sé réidh a swallow suas an
sonas míle duine eile le cur isteach chomh beag nó a athrú de mien.