Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 2
A CARA urramú le gné nua
Sa tráthnóna an lá céanna nuair foggy an fhuinneog buí-dall ar Pubsey agus Co
Bhí tharraingt anuas ar an lae oibre, Riah an Giúdach uair níos mó a tháinig amach i Saint
Mary tua.
Ach an uair seo a rinne sé aon mála, agus níl sí faoi cheangal ar a mháistir ghnóthaí.
Rith sé thar Londain Droichead, agus ar ais chuig an gcladach Middlesex ag na
Westminster, agus mar sin de, lapadáil riamh tríd an ceo, waded chun an leac an
bábóg 'dressmaker.
Miss Dreoilín ag súil leis.
D'fhéadfadh sé a fheiceáil tríd an fhuinneog ag an bhfianaise a tine íseal - go cúramach banked suas
le ghríosaí taise go bhféadfadh sé go deireanach ar an níos faide agus níos lú na dramhaíola nuair a bhí sí amach-
-Suí ag fanacht air ina bhoinéid.
A sconna ar an gloine Curfá: Níl sí as an solitude musing a shuigh sí, agus í
tháinig go dtí an doras a oscailt; cabhrú léi céimeanna le beagán crutch-bata.
'Dea-tráthnóna, godmother!' A dúirt an Iníon Jenny Dreoilín.
An seanfhear gáire, agus thug sí a lámh a lean ar aghaidh.
'Nach mbeidh tú ag teacht isteach agus tú féin a te, godmother?' Iarr Miss Jenny Dreoilín.
'Ní má tá tú réidh, Cinderella, mo daor.'
'Bhuel!' Exclaimed Miss Dreoilín, áthas.
'Anois TÁ agat buachaill cliste aois! Má thug muid duaiseanna ag an bunú
(Ach muid a choinneáil ach amháin blanks), ba chóir duit an bonn airgid chéad, as mé suas mar sin
tapaidh. '
Mar do labhair sí dá bhrí sin, baineadh Iníon Dreoilín an eochair an dorais teach-ó keyhole agus
é a chur ina phóca, agus ansin dhún bustlingly an doras, agus rinne sé mar atá siad araon
Sheas ar an chéad chéim.
Sásta go raibh a teaghais sábháilte, tharraing sí lámh amháin tríd an sean-fhear ar lámh agus
ullmhaithe chun dhual di crutch-bata leis an gceann eile.
Ach bhí an eochair ionstraim cionmhaireachtaí gigantic den sórt sin, go sula ndéantar iad a
Thosaigh Riah molta chun é a iompar. 'No, no, no!
Feicfidh mé é a iompar féin, 'ar ais Miss Dreoilín.
'Tá mé millteanach lopsided, tá a fhios agat, agus a stuáiltear síos i mo phóca beidh sé Baile Átha Troim ar an long.
Chun ligean tú isteach i rúnda, godmother, chaitheamh mé mo phóca ar mo thaobh ard, o 'na críche sin.'
Le gur thosaigh siad a gcuid plodding tríd an ceo.
'Sea, bhí sé fíor géar de tú, godmother,' atógáil Miss Wren le mór
approbation, 'a thuiscint dom.
Ach, féach leat, IAD tú mar sin cosúil leis an godmother fairy i leabhair geal beag!
Fhéachann tú mar sin murab ionann agus an chuid eile de na daoine, agus an oiread sin amhail is dá mba gur athraigh tú féin i
go cruth, ach an nóiméad seo, le roinnt réad benevolent.
PEES! 'Cried Miss Jenny, a chur léi gar aghaidh leis an fear d'aois.
'Is féidir liom a fheiceáil do ghnéithe, godmother, taobh thiar de na féasóg.'
'An bhfuil an dul mhaisiúil le mo rudaí atá ag athrú eile freisin, Jenny?'
'Ah! Sin a dhéanann sé!
Dá mba mhaith leat a fháil ar iasacht ach mo bata agus Beartaíonn an píosa pábhála - cloch seo salach go mo
sconnaí cos - bheadh sé tús a chur suas ar chóiste agus sé.
Rá liom!
A ligean ar chreidiúint sin! '' Le mo chroí go léir, 'fhreagair an sean-mhaith
fear. 'Agus beidh mé insint duit cad Caithfidh mé a iarraidh ort
a dhéanamh, godmother.
Caithfidh mé a iarraidh ort a bheith chomh chineál mar a thabhairt mo pháiste sconna, agus é a athrú ar fad.
O Tá mo leanbh den sórt sin olc, dona leanbh de déanach!
Imní dom beagnach amach as mo wits.
Ní a rinneadh le stróc oibre na deich lá. An raibh an uafáis, freisin, agus fancied go
ceithre copar-daite fir i dearg theastaigh le caith dó i foirnéise fiery. '
'Ach tá go contúirteach, Jenny.'
'Contúirteacha, godmother? Is é mo leanbh i gcónaí contúirteacha, níos mó nó níos lú.
Sé might' - anseo spléach an créatúr beag ar ais thar a ghualainn ag an spéir - 'a bheith
leagan an teach trí thine ag an am i láthair.
Níl a fhios agam go mbeadh a bhfuil leanbh, do mo chuid!
Tá sé ar aon úsáid a chroitheadh air. Tá mé chroitheadh air go dtí go bhfuil mé a rinne mé féin
giddy.
"Cén fáth nach miste leat do nAithne agus onóir do thuismitheoir, tá tú i d'aois buachaill dána?"
Dúirt mé dó-am ar fad. Ach whimpered sé ach agus Stán ag dom. '
'Beidh Cad a athrú, tar éis dó?' Iarr Riah i nguth compassionately playful.
'Ar mo godmother focal,, eagla orm ní mór dom a bheith selfish seo chugainn, agus gheobhaidh tú a shocrú dom
ceart sa chúl agus na cosa.
It'sa rud beag chun tú le do chumhacht, godmother, ach go leor it'sa le droch-
lag aching dom. '
Ní raibh aon querulous gearán i na focail, ach ní raibh siad an lú touching
as sin. 'Agus ansin?'
'Sea, agus ansin - a fhios TÚ, godmother.
Beidh muid araon léim suas i an chóiste agus sé agus téigh go dtí Lizzie.
Seo i gcuimhne dom, godmother, a iarraidh ceist agat tromchúiseach.
Tá tú chomh ciallmhar agus is féidir a bheith ciallmhar (a bheith tugtha suas ag na sióga), agus is féidir leat
inis dom seo: An bhfuil sé níos fearr go raibh rud maith agus a cailleadh é, nó riamh a bheith acu
Bhí sé? '
'Mínigh, dia-iníon.' 'Is dóigh liom i bhfad níos mó solitary agus helpless
gan Lizzie anois, ná mar a úsáidtear mé ag mothú roimh a fhios agam di. '
(Bhí deora ina súile mar a dúirt sí amhlaidh.)
'Tá cuid fades comhluadar beloved as saol an chuid is mó, mo chroí,' a dúirt an Giúdach, - 'go
a bhean chéile, agus a iníon cothrom, agus mac gealltanas, tá faded amach as mo shaol féin -
ach bhí an sonas. '
'Ah!' A dúirt an Iníon Dreoilín thoughtfully, trí aon mhodh cinnte, agus chopping an
exclamation leis an hatchet géar beag dá cuid; 'ansin liom a insint duit cad a athrú mé
cheapann tú níos fearr a bhí tús a chur leis, godmother.
Bhí tú níos fearr a athrú An bhfuil i Bhí agus An raibh isteach é, agus iad a choinneáil mar sin de. '
Ar mhaith 'oireann sin do chás? Nach mbeadh tú a bheith i gcónaí i pian ansin? '
d'iarr an seanfhear tenderly.
'Ceart!' Exclaimed Miss Dreoilín leis eile chop.
'Athraithe agat dom wiser, godmother -. Nach,' a dúirt sí leis an hitch quaint de
'a bheith go bhfuil gá agat le godmother an-iontach sin a dhéanamh ghníomhas.' a smig agus súile,
Dá bhrí sin ag comhrá, agus tar éis thrasnaigh Westminster Droichead, trasnú siad an
bhforas go raibh Riah thrasnáil léi le déanaí, agus talamh nua mar an gcéanna; le haghaidh, nuair a bhí siad
recrossed an Thames trí Londain
Droichead, bhuail siad síos ag an abhainn agus bhí a gcúrsa fós foggier go bhealach.
Ach roimhe sin, mar a raibh siad ag dul chomh maith, twisted Jenny a cara venerable leataobh chun
a-solas brilliantly bréagán siopa-fuinneog, agus dúirt: 'Anois, ag féachaint ar' em!
Gach mo chuid oibre! '
Seo dá dtagraítear i leathchiorcal dazzling de bábóg i ngach na dathanna an tuar ceatha,
bhí cóirithe atá le cur i láthair ag an gcúirt, chun dul chun na liathróidí, chun dul amach ag tiomáint,
chun dul amach ar horseback, ag dul amach le haghaidh
ag siúl, le haghaidh dul chun pósadh, le haghaidh dul chun cabhrú bábóg eile a fháil pósta,
do na himeachtaí aerach an tsaoil. '' Pretty, go leor, go leor! 'arsa an seanfhear
le bualadh bos ar a lámha.
'An chuid is mó blas galánta!' 'Sásta mian leat' em, 'ar ais Miss Dreoilín,
loftily. 'Ach an spraoi, godmother, conas a dhéanamh liom an
déan iarracht na mban mór mo gúnaí ar.
Cé go bhfuil sé an chuid is deacra de mo ghnó, agus go mbeadh sé, fiú amháin más rud é mo dhroim
nach raibh droch-agus mo chosa ***. 'D'fhéach sé ar a thuiscint mar ní a
a dúirt sí.
'Beannaigh tú, godmother,' a dúirt an Iníon Dreoilín, 'caithfidh mé a Caitear thart ar an bhaile ag gach uair an chloig.
Má bhí sé ach suí ar mo forma, a ghearradh amach agus fuála, bheadh sé i gcomparáid
obair éasca; ach tá sé an-iarraidh ar an mban mór go dtógann sé as dom '.
'Conas, an? Ag iarraidh-ar' iarr Riah.
'Cad a godmother Mooney tá tú, tar éis an tsaoil!' Ar ais Miss Dreoilín.
'Féach anseo.
Seomra Líníocht There'sa, nó lá mhór sa Pháirc, nó Show, nó Féile, nó cad a
mhaith. Go han-mhaith.
Squeeze mé i measc na slua, agus táim ag gheall orm.
Nuair a fheicim a bhean mór an-oiriúnach do mo ghnó, a rá liom "Feicfidh tú a dhéanamh, mo chroí!"
agus mé aird ar leith léi, agus an baile a reáchtáil agus a ghearradh amach agus a baste.
Ansin, lá eile, teacht liom scudding ar ais arís chun iarracht a dhéanamh ar, agus ansin a ghlacadh mé ar leith
fógra di arís.
Uaireanta, is cosúil sí soiléir a rá, 'Cén chaoi a bhfuil an créatúr beag ag stánadh!' Agus
uaireanta maith é agus ní dhéanann uaireanta, ach i bhfad níos minice ná aon yes.
Gach an am mé ag rá ach mé féin, "ní mór dom log amach le beagán anseo; caithfidh mé fána
amach ann; "agus tá mé ag déanamh daor foirfe a, le déanamh aici iarracht ar mo
gúna bábóige.
Is páirtithe sa tráthnóna oibre severer dom, mar níl ach doras ar feadh iomlán
féachaint, agus cad leis hobbling i measc na rothaí de na carráistí agus na cosa ar an
capaill, Tá mé ag súil go hiomlán a reáchtáil thar roinnt oíche.
Mar sin féin, tá mé 'em, díreach mar an gcéanna.
Nuair a théann siad isteach sa halla bobbing as an t-iompar, agus le léargas ar mo beag ghabháil
physiognomy poked amach ó taobh thiar de policeman ar Rinn sa bháisteach, dare liom a rá
cheapann siad mé wondering agus admiring le
gach mo shúile agus chroí, ach is dóigh leo is beag tá siad ag obair ach amháin le haghaidh mo bábóg!
Bhí Mhuire Belinda Whitrose. Rinne mé a dhéanamh a dualgas dúbailte i oíche amháin.
Dúirt mé nuair a tháinig sí amach as an iompar, "ná YOU'll, mo daor!" Agus rith mé díreach
sa bhaile agus a ghearradh amach agus basted di. Ar ais a tháinig mé arís, agus waited taobh thiar de na
fir go dtugtar na carráistí.
An-oíche ró-olc. Ag seo caite, "iompar Mhuire Belinda Whitrose ar!
Lady Belinda Whitrose ag teacht síos "Agus rinne mé léi iarracht ar -! OH! agus pianta a ghlacadh
faoi sé ró - roimh fuair sí ina suí.
Sin Lady Belinda crochta suas ag an waist, i bhfad ró-in aice leis an gaslight le céir
amháin, lena iompú isteach bharraicíní '
Nuair a bhí plodded siad ar feadh tamaill nigh an abhainn, d'iarr Riah ar an mbealach go dtí áirithe
dteach aréir ar a dtugtar na Sé Póirtéirí Comhaltacht Jolly.
Tar éis na treoracha a fuair sé, tháinig siad, tar éis dhá nó trí puzzled
stoppages le meas, agus roinnt éiginnte lorg mar gheall orthu, ag an doras
na tiarnaisí Miss Mainistreach Potterson ar.
A peep tríd an chuid gloine an doras Léirigh dóibh an glóir an
barra, agus Miss Mainistreach í féin ina suí i stát ar a ríchathaoir snug, ag léamh an nuachtáin.
Lena mbaineann, le urraim, i láthair siad iad féin.
Ag cur a súile a cuid nuachtán, agus stad le léiriú ar fionraí de
countenance, amhail is dá ní mór í a chríochnú na míre sin ar láimh roimh tabhairt faoi aon
cibé gnó eile, Miss na Mainistreach
éileamh, le roinnt beag asperity: 'Anois ansin, cad as duit?'
'Níorbh fhéidir linn a fheiceáil Iníon Potterson?' Iarr an seanfhear, nochtadh a cheann.
'D'fhéadfá ní amháin, ach is féidir leat agus tú a dhéanamh,' fhreagair an hostess.
'BhFéadfadh muid ag labhairt leat, a bhean uasail?'
Faoin am ***í possessed súile Miss na Mainistreach ar iad féin ar an figiúr beag
Miss Jenny Dreoilín.
Chun breathnú níos dlúithe a, atá leagtha Miss Mainistreach leataobh a nuachtán, d'ardaigh, agus
D'fhéach thar an doras leath-an bharra.
An crutch-bata chuma a entreat dá saoire úinéir le teacht isteach agus ag an chuid eile
dóiteáin; mar sin, d'oscail an Iníon Mainistreach leath-doras, agus dúirt sé, mar freagra cé leis an crutch-
bata:
'Sea, a thagann i gcuid eile agus ag an tine.' 'Is é mo ainm Riah,' arsa an seanfhear, le
gníomh cúirtéiseach, 'agus tá mo avocation i Londain cathrach.
Seo, mo chompánach óga - '
'Stop le beagán,' interposed Miss Dreoilín. 'Beidh mé a thabhairt ar an bhean mo chárta.'
Tháirgtear sí as a phóca le aer, tar éis streachailt leis an gigantic
doras-eochair bhí fuair a ar an barr de agus choinnigh sé síos.
Miss na Mainistreach, le comharthaí léiriú de astonishment, ghlac an doiciméad dhíspeagtha,
agus fuair sé a reáchtáil go cruinn dá bhrí sin: - MISS Jenny Wren
Bábóg 'DRESSMAKER.
Bábóg fhreastail ar a n-áiteanna cónaithe féin. 'Lud!' Exclaimed Miss Potterson, ag stánadh.
Agus thit an gcárta.
'Táimid a chur ar an saoirse ag teacht, mo chompánach óg agus mé, a bhean uasail, "arsa Riah,' ar
thar ceann an Lizzie Hexam. 'Miss Potterson bhí cromadh a scaoileadh an
bhoinéid-teaghráin an bábóg 'dressmaker.
Bhreathnaigh sí bhabhta in áit go feargach, agus dúirt: '. Lizzie Hexam is bean an-bhródúil as óg'
'Bheadh sí a bheith bródúil as sin,' ar ais Riah, dexterously, 'chun seasamh maith i do dhea-
tuairim, go bhfuil sí roimh quitted Londain le haghaidh - '
'I gcás más rud é, in ainm an Rinn an Dóchais?' Iarr Miss Potterson, mar cé go
cheapadh di a bheith ar imirce.
'Chun na tíre,' Bhí an freagra aireach, - 'a rinne sí gealltanas a dhéanamh linn le teacht agus
léiríonn tú páipéar, rud a d'fhág sí inár lámha chun na críche sin speisialta.
Táim cara neamhfhóinteach dá cuid, a thosaigh ar an eolas í tar éis di imeacht ó
seo comharsanachta.
Bhí sí ar feadh tamaill i do chónaí le mo chompánach óg, agus tá sé ina chuidiú agus
cara compordach di. Ag teastáil go géar, a bhean uasail, "a dúirt sé, i níos ísle
guth.
'Creidim dom;. Dá mbeadh a fhios agat go léir, ag teastáil i bhfad' 'is féidir liom a chreidiúint, go,' a dúirt Iníon na Mainistreach, le
Sracfhéachaint softening ag an créatúr beag.
'Agus má tá sé bródúil as a bhfuil croí a chruann riamh, agus a temper riamh go
boinn, agus i dteagmháil go nimhneach riamh, 'bhuail Miss Jenny i, lasta air,' tá sí bródúil as.
Agus más rud é nach bhfuil sé, NACH bhfuil sí. '
Bhí a cuspóir sraith de contradicting Miss bán pointe na Mainistreach, a bhí go dtí seo ó chiontú go
údarás dread, mar a mhealladh aoibh gháire gracious.
'A dhéanamh an ceart agat, leanbh,' a dúirt an Iníon na Mainistreach, 'a labhairt go maith dóibh siúd a tuillte go maith de
duit. '
'Ceart nó mícheart,' adeir Miss Dreoilín, inaudibly, le hitch infheicthe a
smig, 'Ciallaíonn mé é a dhéanamh, agus is féidir leat a dhéanamh suas d'intinn a GO bhean, aois.'
'Seo an páipéar, a bhean uasail, "arsa an Giúdach, a sheachadadh i lámha Miss Potterson ar an
doiciméad bunaidh arna dtarraingt suas ag Rokesmith, agus sínithe ag Riderhood.
'An mbeidh tú le do thoil é a léamh?'
'Ach ar dtús ar fad,' a dúirt an Iníon na Mainistreach, '- raibh tú riamh blas tor, leanbh?'
Miss Dreoilín shook a ceann. 'Más maith leat?'
'Ar chóir má tá sé go maith,' ar ais Miss Dreoilín.
'Beidh tú iarracht. Agus, má fhaigheann tú go maith é, beidh mé ag roinnt le haghaidh meascán
tú le huisce te. Cuir do chos beag lag ar an fender.
It'sa fuar, oíche fuar, agus clings an ceo sin. '
Mar a chabhraigh Miss Mainistreach di dul a chathaoirleach, loosened a bhoinéid thit ar an urlár.
'Cén fáth, cad a gruaig álainn!' Adeir Miss na Mainistreach.
'Agus go leor a dhéanamh wigs do na bábóga ar fud an domhain.
Cad cainníocht! '' Call GO cainníocht? 'Ar ais Miss Dreoilín.
'Poof!
Cad a dhéanann tú a rá leis an gcuid eile é? 'Mar a labhair sí, gan cheangal sí le banna ceoil, agus an
sruth órga thit níos mó ná í féin agus thar an cathaoirleach, agus flowed síos go dtí an talamh.
Admiration Miss na Mainistreach ar an chuma a mhéadú a perplexity.
Beckoned sí an Giúdach i dtreo a, mar a shroich sí síos an tor-buidéal óna
nideoige, agus dúirt:
'Bhí an freagra;' 'Leanaí, nó bean?' 'Leanaí i mbliana, bean i
féin-mhuinín agus trialach. '
'Tá tú ag caint faoi Mise, daoine maith,' cheap Miss Jenny, ina suí di i órga
Bower, téamh a cosa. 'Ní féidir liom a chloisteáil cad a rá leat, ach tá a fhios agam do
cleasanna agus do manners! '
An tor, nuair a tasted ó spúnóg, chomhchuibhiú breá le Miss Jenny ar
carball scoilte, bhí measctha le méid thuisceanach trí lámha sciliúil Miss Potterson ar, air sin
Riah partook freisin.
Tar éis seo réamh, léigh na Mainistreach Iníon an doiciméad; agus, mar is minic a ardaíodh sí a
eyebrows á dhéanamh sin, in éineacht leis an watchful Miss Jenny ar an ngníomh le
sip expressive agus emphatic an tor agus uisce.
'Chomh fada is a théann seo,' a dúirt an Iníon Mainistreach Potterson, nuair a bhí sí ag léamh roinnt sé
amanna, agus shíl mé faoi, 'go gcruthóidh sé (nach raibh an méid is gá a chruthú i bhfad) go Rogue
Is Riderhood a villain.
Tá mé mo amhras cibé acu nach bhfuil sé an chiste amháin a rinne an gníomhas; ach tá mé
aon súil na amhras á glanadh suas riamh anois.
Creidim go ndearna mé athair Lizzie ar mícheart, ach ní Lizzie Féin; mar nuair rudaí
bhí ag an measa muinín mé léi, ní raibh muinín foirfe i léi, agus iarracht a
ina luí di le teacht chugam do dhídean.
Tá mé an-brón orainn a bheith déanta le fear mícheart, go háirithe nuair nach féidir é a chur ar ceal.
Bí chineál leor chun ligean Lizzie fhios cad a rá liom; gan dearmad más rud é go dtiocfaidh sí
leis an Póirtéirí, tar éis go léir, bygones bheith bygones, beidh sí a aimsiú sa bhaile ag an
Póirtéirí, agus cara ag an Póirtéirí.
Tá a fhios aici Miss na Mainistreach de d'aois, i gcuimhne di, agus a fhios aici cad-mhaith ar an bhaile, agus cad-
cosúil leis an cara is dócha go dul amach.
Tá mé go ginearálta gearr agus milis - nó gearr agus géar, de réir mar d'fhéadfadh sé a bheith, agus mar
tuairimí a athrú - 'dúirt Iníon na Mainistreach,' agus sin faoi gach mé tar éis a fuair a rá, agus
go leor freisin. '
Ach roimh an tor agus uisce a bhí sipped amach, Miss Mainistreach bethought í féin go bhfuil sí
Ba mhaith liom a choinneáil cóip den pháipéar ag a.
'Níl sé fada, a dhuine uasail, "a dúirt sí go Riah,' agus b'fhéidir nach mbeadh tú cuimhneamh ach jotting
sé síos. '
An seanfhear a chur toilteanach ar a spéaclaí, agus, ina seasamh ag beag
deasc sa chúinne áit a chomhdú Miss na Mainistreach a admháil agus choinnigh sí buidéilíní sampla
(Bhí interdicted gcustaiméirí ag an scóir
riarachán dian na Póirtéirí), scríobh amach an chóip i mbabhta cothrom
carachtar.
Mar a bhí sé ann, ag déanamh a chuid peannaireacht methodical, a figiúr scribelike ársa
hintinn ar an obair, agus an bábóg beag 'dressmaker ina suí di i Bower órga
os comhair an tine, bhí Miss na Mainistreach a bhfuil amhras
cibé acu nach raibh shamhlaigh sí siúd dá fhigiúr annamh i mbarra na Jolly Sé
Comhaltachtaí, ní a d'fhéadfadh agus dúisigh le nóiméad nod seo chugainn agus a fháil imithe leo.
Miss na Mainistreach a bhí déanta faoi dhó ar an turgnamh de shutting a súile agus iad a oscailt arís,
fós a aimsiú ar na figiúirí ann, nuair a, dreamlike, tháinig mearbhall hubbub sa
seomra poiblí.
Mar a thosaigh sí suas, agus tá siad ar fad trí d'fhéach sé ar a chéile, bhí sé ina torainn de
guthanna seasamh bhéal agus an stir na cosa; éisteadh ansin na fuinneoga a bheith
hastily thrown suas, agus ceiliúradh agus cries
Tháinig snámh isteach sa teach ó na habhann.
A nóiméad níos mó, agus Bob Gliddery tháinig clattering feadh an sliocht, leis an
torainn de na tairní i buataisí a chomhdhlúthú i ngach ingne ar leith.
'Cad é?' Iarr Miss na Mainistreach.
'Tá sé seo ag reáchtáil summut síos sa ceo, ma'am,' fhreagair Bob.
'Is ann riamh an oiread sin daoine san abhainn.' 'Abair' em a chur ar gach citil! 'Cried
Miss na Mainistreach.
'Féach go bhfuil an choire iomlán. Faigh amach folctha.
Roinnt blaincéid Croch leis an tine. Teas roinnt buidéil cloiche.
Bíodh do senses faoi tú, cailíní tú síos staighre, agus úsáid a bhaint as 'em.'
Cé a sheachadadh Miss na Mainistreach go páirteach ar na treoracha le Bob - a ghabh sí ag an
gruaige, agus a bhfuil ceann leag sí in aghaidh an bhalla, mar urghaire ginearálta
forairdeall agus láithreacht aigne - agus go páirteach
clú agus cáil an chistin leo - an gcuideachta sa seomra poiblí, jostling a chéile,
rushed amach chun an chabhsa, agus an torann seachtrach méadaithe.
'Tar agus táim,' a dúirt Iníon Mainistreach di cuairteoirí.
Hurried siad go léir trí go dtí an seomra folamh poiblí, agus a rith ag ceann de na
fuinneoga adhmaid isteach sa verandah overhanging an abhainn.
'An bhfuil a fhios ag aon duine amach ansin cad é a tharla?' Éilítear Miss na Mainistreach, ina
guth an údaráis. 'It'sa galtán, Iníon na Mainistreach,' adeir amháin
figiúr blurred sa cheo.
'IS sé i gcónaí ag galtán, Iníon na Mainistreach,' adeir eile.
'Tá Them a soilse, Miss na Mainistreach, WOT leat a fheiceáil ar-blinking thall,' adeir eile.
'Tá sí ag séideadh-uaire a gaile, Miss na Mainistreach, agus sin an méid a dhéanann an ceo agus an torann
níos measa nach, a fheiceann tú? 'mhíniú eile.
Báid a bhí ag cur as, tóirsí bhí lasadh suas, bhí daoine rushing
tumultuously chun an t-uisce ar imeall. Tá cuid fear thit i le splancscáileán, agus bhí
ceirteacha tarraingthe amach arís le roar gáire.
Bhí ar a dtugtar an drags do. A caoin don saol-baoi a rith ó bhéal
go béal.
Bhí sé dodhéanta a dhéanamh amach cad a bhí ar siúl ar an abhainn, le haghaidh gach bád
a chur amach go sculled isteach ceo agus cailleadh chun amharc ar bhád ar fad.
Ní dhéanfaidh aon ní a bhí soiléir ach go raibh assailed an galtán dúil le reproaches ar gach
thaobh.
Bhí sí an murderer, ag triall ar Bhá Gallows; bhí sí an Manslaughterer, ag triall ar
Lonnaíochta an Chórais Choiriúil; ba chóir di captaen a thriail ar feadh a shaoil; siúl a criú síos fir
i ndiaidh a chéile-báid le fonn; brúite sí suas
Thames lightermen lena paddles; fired sí maoin lena tonnadóirí; sí i gcónaí
Ba é, agus bheadh sí i gcónaí, wreaking scrios ar dhuine nó rud éigin,
tar éis an modh ar a leithéid ar fad.
An chuid is mó ar fad an ceo teemed le taunts den sórt sin, uttered i tones ar uilíoch
hoarseness.
Gach an am céanna, ar athraíodh a ionad an galtán na soilse spectrally beag an-, mar a leagan ar-sí,
ag fanacht ar an upshot de tharla cibé timpiste.
Anois, thosaigh sí dhó gorm-soilse.
Na Rinne paiste lonrúil faoi léi, amhail is dá mbeadh sí a leagtar an ceo ar an tine, agus sa
paiste - an cries a athrú faoi deara, agus ag éirí níos mó agus níos mó excited fitful -
D'fhéadfadh scáthanna na bhfear agus na báid a bheith le feiceáil ag bogadh, agus scairt guthanna: '! Níl'
'Tá arís!' 'Tá cúpla strokes níos mó ceann-!'
'Hurrah!'
'Bí ag faire amach!' 'Coinnigh ar!'
'Tharraingt i!' Agus a leithéidí.
Ar deireadh, le cúpla clots tumbling na tine gorm, dhún an oíche dorcha i arís, an
éisteadh rothaí an ghaltáin roithleánach, agus a soilse glided go réidh ar ***úl i
dtreo na farraige.
Dhealraigh sé go Miss na Mainistreach agus a beirt companions go raibh go leor ama
curtha ar áitiú amhlaidh.
Bhí dúil go mór anois mar shraith i dtreo an chladaigh faoi bhun an teach mar a bhí ann
ó sé, agus go raibh sé ach amháin ar an mbád chéad Rush ag teacht go raibh sé chun feasa
cad a tharla.
'Más rud é go bhfuil Tom Tootle,' a rinne Iníon Mainistreach furógra, ina tones is ceannais,
'Ligean dó teacht láithreach thíos anseo.' An Tom submissive chomhlíonadh, d'fhreastail ar
slua.
'Cad é, Tootle?' Éileamh Miss na Mainistreach. 'It'sa galtán eachtrach, chailleann, á reáchtáil síos
wherry. '' Cé mhéad sa wherry? '
'Fear amháin, Miss na Mainistreach.'
'Aimsíodh?' 'Tá. Sé a bhí faoi uisce ar feadh i bhfad,
Miss; ach tá siad grappled suas an comhlacht '' Let em a thabhairt air anseo..
Tá tú, Bob Gliddery, stoptar an teach-doras agus seasamh aige ar an taobh istigh, agus ní tú
oscailt go dtí a insint agam ort. Aon póilíní síos ann? '
'Anseo, Iníon na Mainistreach,' bhí oifigiúil athfhreagra.
'Tar éis dóibh a tugadh an comhlacht i, a choinneáil ar an slua amach a bheidh, tá tú?
Agus cabhrú le Bob Gliddery go stoptar 'em amach.' 'Ceart go leor, Miss na Mainistreach.'
An landlady autocratic tharraing isteach sa teach le Riah agus Miss Jenny, agus
dhiúscairt na fórsaí, ceann ar gach taobh den aici, laistigh den doras leath-an barra, mar
taobh thiar de breastwork.
'Tá tú dhá seasamh in aice anseo,' a dúirt an Iníon na Mainistreach, 'agus beidh tú teacht ar aon ghortú, agus féach
thug sé isteach Bob, seasann tú ag an doras. '
Sin fairtheora, smartly ag tabhairt a rollta léine-sleeves breise agus milseán deiridh ar
a ghualainn, leanúint. Fuaim na guthanna chun cinn, fuaime de
céimeanna chun cinn.
Suaitheadh agus labhairt gan. Sos momentary.
Dhá mhaol shlí aisteach knocks pokes nó ag an doras, amhail is dá mba fear marbh ag teacht ar a
ais a bhí buailte ag sé le boinn a chosa motionless.
'Sin an stretcher, nó an cróluas, cibé acu den dá bhfuil siad ag iompar,'
Dúirt an Iníon na Mainistreach, le cluas taithí acu. 'Oscailte, Bob tú!'
Doras oscailte.
Tread Trom de na fir ualaithe. A stop.
A Rush. Stopadh Rush.
Doras stoptar.
Buataisí baffled ó anamacha vexed de outsiders díomá.
'! Come on, fir' a dúirt an Iníon na Mainistreach; as sin potent bhí sí léi hábhair go fiú
ansin ag fanacht ar shealbhóirí sí cead.
'An chéad urlár.' An iontráil a bheith íseal, agus an staighre
a bheith íseal, ghlac siad mar sin go dtí an t-ualach a bhí leagtha síos acu, de réir mar a dhéanamh go íseal.
An figiúr recumbent, i rith, ar éigean a leagan ard mar is an doras leath.
Miss Mainistreach thosaigh ar ais ag amharc air.
'Cén fáth, a Dhia go maith!' Ar sí, ag casadh ar a dhá companions, 'go bhfuil an fear an-a
a rinneadh an dearbhú againn ach bhí inár lámha.
Sin Riderhood! '