Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 10
A CONRADH PÓSTA
Tá excitement san Ard-Mhéara Veneering.
Tá an bhean óg aibí ag dul a bheith pósta (púdar agus go léir a) chun an aibí
óg uasal, agus tá sí 'a pósadh as an teach Veneering, agus an
Veneerings iad a thabhairt ar an bricfeasta.
An Anailíseach, a rudaí mar ábhar bprionsabal le gach rud a tharlaíonn ar an
áitreabh, rudaí gá go dtí an cluiche; ach a thoiliú a bhí thar ceal,
agus tá an earraigh-veain a sheachadadh lena ualach ar na
plandaí cheaptha teasa ag an doras, d'fhonn gur féidir a feast-amárach ar a crowned le
bláthanna. Is í an bhean óg aibí a bhean de
maoine.
Is é an fear óg aibí duine uasal ar mhaoin.
Infheistíonn sé a mhaoin.
Téann sé, ar bhealach condescending amateurish, isteach sa Chathair, freastal ar chruinnithe
Stiúrthóirí, agus tá a dhéanamh le trácht i Scaireanna.
Toisc go bhfuil ar eolas go maith leis an ciallmhar a ghiniúint, tá trácht i Scaireanna an ceann
rud a bhfuil a dhéanamh leis sa saol seo.
An bhfuil aon réamhtheachtaí, aon carachtar bunaithe, ní saothrú, aon smaointe, gan aon
manners; Scaireanna a bheith acu.
Bíodh Scaireanna leor chun a bheith ar Bhoird Treo i gceannlitreacha, oscillate ar
gnó mistéireach idir Londain agus i bPáras, agus a bheith iontach.
I gcás ina bhfuil sé teacht ó?
Scaireanna. I gcás ina bhfuil sé ag dul chun?
Scaireanna. Cad iad a cách?
Scaireanna.
An bhfuil sé aon prionsabail? Scaireanna.
Cad squeezes air i bParlaimint? Scaireanna.
B'fhéidir sé riamh de féin rath a bhaint amach i rud ar bith, níor tháinig
riamh aon rud, rud ar bith a tháirgtear? Freagra dóthanach chun go léir; Scaireanna.
O Scaireanna mighty!
A leagan amach na n-íomhánna blaring ard sin, agus a chur faoi deara níos lú dúinn míolra, mar atá faoi
thionchar henbane nó codlaidín, go caoin amach, oíche agus lá, 'Faoiseamh a dúinn ár gcuid airgid,
Scaip sé dúinn, a cheannach agus linn dúinn a dhíol, ruin
linn, ach beseech againn sibh a ghlacadh céim i measc na cumhachtaí an domhain, agus fatten ar orainn '!
Cé go bhfuil an Loves agus Graces curtha seo a ullmhú le haghaidh *** tóirse, atá le
a fhadaigh do-amárach, tá an tUasal Twemlow fhulaing i bhfad ina intinn.
Bheadh sé cosúil go mór dá an bhean óg aibí agus an uasal aibí óga
bheith indubitably Veneering na cairde is sine. GCoimircithe a, b'fhéidir?
Ach is féidir a bheith éigean, do go bhfuil siad níos sine ná é féin.
Veneering curtha i ina muinín i rith, agus atá déanta i bhfad chun iad a mhealladh
ar an altóir.
Tá sé luaite go Twemlow conas a dúirt sé go Veneering Mrs, 'Anastatia, ní mór seo a bheith ina
mheaitseáil. '
Tá sé luaite go Twemlow conas Maidir sé Sophronia Akershem (an bhean óg aibí)
i bhfianaise a deirfiúr, agus Alfred Lammle (an duine uasal aibí óg) i bhfianaise
a deartháir.
Twemlow iarr air cé acu chuaigh sé go dtí scoil mar sóisearach le Alfred?
Tá sé ag fhreagair 'Ní go díreach.', Cibé Ghlac Sophronia ag a
mháthair?
Tá sé ag fhreagair, 'Ní beacht mar sin de.' Tá lámh Twemlow ar imithe chun a forehead
le aer caillte.
Ach, dhá nó trí seachtaine ó shin, Twemlow, ina suí di thar a nuachtán, agus thar a
toast tirim agus tae-lag, agus os cionn an stábla-chlós i Duke Street, Naomh Séamas,
Fuair ard-cumhraithe cocked-hata agus
monagram ó Bean Veneering, entreating a dearest An tUasal T., más rud é nach bhfuil ag gabháil go háirithe
an lá sin, le teacht mar a anam a fheictear agus an ceathrú ag dinnéar le daor an tUasal a dhéanamh
Podsnap, chun plé ar
ábhar suimiúil teaghlaigh; béim ar an triúr deireanach focail doubly agus chuir le
faoi deara de admiration.
Agus Twemlow ag freagairt na ceiste, 'Ní gabháil, agus níos mó ná sásta,' téann, agus tógann
bhfeidhm:
'Mo Twemlow daor,' arsa Veneering, 'do fhreagra réidh chun unceremonious Anastatia ar
cuireadh Is fíor chineál, agus cosúil le cara, sean aois.
Tá a fhios agat ár Podsnap chara daor? '
Chóir Twemlow a fhios ag an Podsnap cara daor atá clúdaithe aige leis an oiread sin
mearbhall, agus deir sé a dhéanann sé a fhios aige, agus reciprocates Podsnap.
Réir dealraimh, tá Podsnap curtha wrought sin uirthi i ghearr ama, de réir mar a chreidiúint go bhfuil sé
Tá pearsanta sa teach, tá go leor leor, go leor blianta.
Ar an modh friendliest ag déanamh sé é féin go leor sa bhaile lena ais go dtí an
tine, a fhorghníomhú statuette an Colossus ag Rhodes.
Twemlow Tá deara roimh ina bhealach lag cé chomh luath agus a bheith ar an aíonna Veneering
ionfhabhtaithe leis an ficsean Veneering. Níl sé, áfach, go bhfuil sé an coincheap a laghad
a bheith ar a chuid a chás féin.
'Ár gcairde, Alfred agus Sophronia,' saothraíonn Veneering an fáidh chaille oighir: 'ár
cairde Alfred agus Sophronia, beidh tú sásta a chloisteáil, mo comhaltaí daor, ag dul go dtí
a bheith pósta.
Mar a dhéanamh ar mo bhean chéile agus mé é ar affair teaghlach an treo ar fad a chur orainn ar
féin, is é ar ndóigh ár chéad chéim ar an bhfíric in iúl do ár teaghlaigh
chairde. '
('Oh!' Cuí Twemlow, lena súile ar Podsnap, 'ansin níl ach dhá cheann de na linn,
agus tá sé ar an taobh eile. ')
'Rinne mé súil, téann an Veneering ar,' go raibh Tippins Mhuire chun bualadh leat, ach tá sí
i gcónaí i iarraidh, agus tá sé ag gabháil ar an drochuair. '
('Oh!' Cuí Twemlow, lena súile wandering, 'ansin tá triúr againn, agus
IS DI an taobh eile. ')
'Mortimer Lightwood,' resumes Veneering, 'bhfuil a fhios agat go bhfuil an dá, as baile; ach tá sé
scríobhann, ina bhealach whimsical, agus muid ag iarraidh go dó a bheith bridegroom an fear is fearr nuair a
Bíonn an searmanas ar siúl, ní bheidh sé
diúltú, cé nach bhfuil sé a fheiceáil cad a bhí sé a dhéanamh leis. '
('Oh!' Cuí Twemlow, lena súile rollta, 'ansin tá ceithre cinn de na linn, agus
IS HE an taobh eile. ')
'Bróga agus Brewer,' cloítear Veneering, 'bhfuil a fhios agat freisin, nach bhfuil mé iarraidh-
lá, ach in áirithe agam leo as an ócáid '.
('Ansin,' cuí Twemlow, lena súile dúnta, 'tá si -' Ach collapses anseo
Ní chuireann chucu féin go hiomlán agus go dtí go bhfuil níos mó ná dinnéar agus an Anailíseach tá
iarraidh a tharraingt siar.)
'Teacht againn anois,' arsa Veneering, 'go dtí an pointe, an pointe fíor, ar ár teaghlaigh beag
comhairliúcháin. Sophronia, tar éis a cailleadh idir athair agus
mháthair, tá duine ar bith a thabhairt di ar ***úl. '
'Tabhair amach duit féin,' arsa Podsnap. 'Mo daor Podsnap, uimh.
Ar thrí chúis.
Gcéad dul síos, mar ní raibh mé in ann a chur ar an méid sin féin nuair a tá mé teaghlaigh meas
cairde a mheabhrú. An dara dul síos, de bharr nach bhfuil mé chomh vain mar a
Sílim go bhfuil cuma liom an chuid.
An tríú dul síos, toisc go bhfuil Anastatia beagán superstitious ar an ábhar agus mothaíonn
averse le mo dhuine ar bith a thabhairt ar ***úl go dtí go bhfuil leanbh sean go leor chun a bheith pósta. '
'Cad a tharlódh dá rinne sé?'
Podsnap fiosrúcháin de Veneering Mrs.
'Mo daor tUasal Podsnap, tá sé an-foolish a fhios agam, ach tá mé instinctive
presentiment go má thug Hamilton ar ***úl aon duine eile den chéad uair, ní bheadh sé a thabhairt
ar ***úl leanbh. '
Dá bhrí sin Bean Veneering; lena lámha oscailte brúite le chéile, agus gach ceann de na h ocht
mhéara aquiline lorg sin an-mhaith srón sí ar cheann aquiline go bhfuil na jewels bran-nua
orthu cosúil is gá le haghaidh idirdhealú ar mhaithe.
'Ach, mo Podsnap daor,' quoth Veneering, 'tá IS cara thriail ar ár teaghlaigh a bhfuil,
I mo thuairimse, agus tá súil go mbeidh aontaíonn tú liom, Podsnap, tá an cara ar a mbeidh an
agreeable dualgas chineachann beagnach go nádúrtha.
Sin cara, 'rá na focail amhail is dá mba chuideachta faoi gcéad caoga
líon, is é 'anois i measc na linn. Sin an cara is Twemlow. '
'Cinnte!'
Ón Podsnap. 'Sin cara,' sraith de Veneering le
firmness níos mó, is é 'ár Twemlow maith daor.
Agus ní féidir liom a chur in iúl go leordhóthanach a thabhairt duit, mo Podsnap daor, an sásamh is dóigh liom i
a bhfuil an tuairim seo de mianach agus Anastatia sé chomh héasca dearbhaithe ag tú, go eile
cara go cothrom ar an eolas agus iarracht a
Seasann sa suíomh bródúil - Ciallaíonn mé a sheasann bród sa suíomh - nó ba chóir dom
in áit a rá, a chuireann Anastatia agus mé féin ar an suíomh bródúil as féin
seasamh sa suíomh simplí -. godfather de leanbh '
Agus, go deimhin, tá Veneering scaoileadh i bhfad i gcuimhne a fháil go Podsnap betrays aon
éad airde Twemlow ar.
Mar sin, tháinig sé chun pas a fháil go bhfuil an t-earrach van bláthanna strewing ar na huaireanta rosy agus
ar an staighre, agus tá go Twemlow suirbhéireacht an talamh ar a bhfuil sé a imirt
dá chuid a rá-amárach.
Sé curtha cheana féin leis an séipéal, agus dá n-aire na baic éagsúla i
an aisle, faoi choimirce ar baintreach thar a dreary a osclaíonn an pews,
agus gur dealraitheach a bhfuil a lámh chlé a bheith in
staid scoilteacha géarmhíochaine, ach tá i ndáiríre faoi dhó go deonach suas chun gníomhú mar airgead-
bhosca.
Agus anois Veneering shoots amach as an Staidéar wherein bhfuil sé accustomed, nuair a
contemplative, chun a intinn a thabhairt do na snoíodóireacht agus gilding an oilithrigh ag dul
chun Canterbury, d'fhonn a thaispeáint Twemlow an
beag rath aige ullmhaithe do na stoic de faisean, cur síos ar conas gur ar
an toirt seachtú, ag Eaglais Naomh Séamas, an tUrramach Blank Blank, le cúnamh
ag an Fleasc Fleasc Oirmhinneach, aontaithe sa
bannaí de matrimony, Alfred Lammle Esquire, de Sackville Street, Piccadilly, go
Sophronia, iníon amháin de na déanach Horatio Akershem, Esquire, de Yorkshire.
Chomh maith leis sin conas a bhí pósta ar an Bride cothrom as an teach de Hamilton Veneering, Esquire,
de Stucconia, agus tugadh ar ***úl ag Melvin Twemlow, Esquire, de Diúc Sráid Naomh
Séamas, col ceathrar dara don Tiarna Snigsworth, de Pháirc Snigsworthy.
Cé perusing a chomhdhéanamh, a dhéanann Twemlow roinnt cur chuige teimhneach a bhreathnú
más rud é an tUrramach Blank Blank agus an Fleasc Fleasc tUrramach theipeann, tar éis an
thabhairt isteach, a bheith cláraithe sa
liosta de na Veneering ar dearest agus cairde is sine, beidh siad ag aon cheann ach iad féin a
buíochas a ghabháil chun é.
Tar éis a bhfuil an chuma, Sophronia (a mbeidh Twemlow feiceáil faoi dhó le linn a bheo), a
buíochas a ghabháil le haghaidh Twemlow góchumadh an déanach Horatio Akershem Esquire, go ginearálta de
Yorkshire.
Agus tar éis di is cosúil, Alfred (a mbeidh Twemlow feiceáil uair amháin ar feadh an tsaoil a), a dhéanamh ar an
céanna agus a dhéanamh saghas pasty de glitter, amhail is dá mbeadh sé tógtha le haghaidh candle light-
amháin, a bhí agus a ligean amach i solas an lae trí dhearmad éigin a mhór.
Agus tar éis a thagann, Mrs Veneering, i stát pervadingly aquiline de fhigiúr, agus
le knobs beag trédhearcach ar a temper, cosúil leis an *** beag trédhearcach ar
an droichead a srón, 'Caite amach ag imní
agus excitement, 'mar a deir sí daor tUasal Twemlow, agus drogallach revived le
curacoa ag an Anailíseach.
Agus ina dhiaidh sin, tús a chur leis an bridesmaids le teacht de bhóthar-iarnród ó áiteanna éagsúla ar an
tír, agus atá le teacht mar earcaigh adorable liostáil ag sáirsint nach bhfuil i láthair; le haghaidh, ar
teacht ar an iosta Veneering, tá siad i beairic de strainséirí.
Mar sin, téann Twemlow baile chun Duke Street, Naomh Séamas, a ghlacadh pláta de caoireola brat
le chop ann, agus le breathnú ar an tseirbhís pósadh-, chun go bhféadfaidh sé gearrtha
i ag an áit cheart-amárach; agus tá sé
íseal, mothaíonn agus é a dull thar an libhré cobhsaí-chlós, agus tá sé soiléir ar an eolas faoi
dint ina chroí, a rinne an chuid is mó de na adorable bridesmaids adorable.
I gcás, go raibh an duine uasal bocht harmless beag uair amháin ar a sainiúil, cosúil leis an chuid eile againn,
agus ní raibh sí freagra (de réir mar a dhéanann sí nach minic), agus an dóigh leis bridesmaid adorable
Is cosúil leis an mhaisiúil mar a bhí sí ansin (a
nach bhfuil sí ar chor ar bith), agus más rud é nach raibh an mhaisiúil pósta roinnt amháin eile ar airgead,
ach bhí pósta é do ghrá, go mbeadh sé féin agus a bhí sí sásta (nach mbeadh siad
an raibh), agus go bhfuil sí tenderness
dó go fóill (cé go bhfuil a toughness a seanfhocal).
Goradh os cionn na tine, agus a cheann beag triomaithe ina lámha beag triomaithe, agus
dá uillinn beagán triomaithe ar a ghlúine beag triomaithe, is Twemlow lionn dubh.
'Níl adorable a iompróidh liom cuideachta anseo!' Cuí leis é.
'Níl Adorable ag an chlub! A dramhaíola, le dramhaíl, le dramhaíl, mo Twemlow! '
Agus mar sin titeann ina chodladh, agus tá galvanic Tosaíonn gach cearn dó.
Betimes mhaidin dár gcionn, go Tippins Lady Uafásach d'aois (relict an déanach Sir Thomas
Tippins, ridire i botún do duine éigin eile ag a Shoilse Rí Seoirse an Tríú,
atá, agus é i mbun an tsearmanais, bhí
chaoin sásta a bhreathnú, 'Cad, cad, cad é?
Cé, a, a bhfuil? Cén fáth, cén fáth, cén fáth? 'Tosaíonn) a bheith daite agus
vearnaiseáilte don ócáid suimiúil.
Tá sí cáil ar a thugann cuntas cliste na rudaí, agus ní mór di a bheith ag
na daoine go luath, mo daor, a chailleadh rud ar bith ar an spraoi.
Whereabout i an boinéad agus na éadaitheoireachta fhógair a hainm, aon blúire de na
d'fhéadfadh bean fíor a cheilt é, b'fhéidir, ar a dtugtar ar a maid; ach d'fhéadfaí tú a cheannach go héasca
go léir a fheiceann tú a, i Sráid Bond; nó is féidir leat
d'fhéadfadh scalp léi, agus craiceann léi, agus a scrape, agus dhá Tippinses Mhuire a dhéanamh as
aici, ní agus briseadh fós an t-alt fíor.
Tá sí ina ór mór eye-gloine, tá Lady Tippins, chun suirbhé a dhéanamh ar na himeachtaí le.
Más rud é go raibh sí ar cheann i ngach súil, d'fhéadfadh sé a choinneáil go lid eile drooping suas, agus níos mó breathnú
éide.
Ach is óige ilbhliantúil ina bláthanna saorga, agus tá sí ar liosta na lovers iomlán.
'Mortimer, thruaill tú,' arsa Lady Tippins, ag casadh an eyeglass faoi agus faoi,
'Is áit do muirear, an bridegroom?'
'Tabhair tú mo onóir,' ar ais Mortimer, 'Níl a fhios agam, agus nach cuma liom.'
'Olc! An é sin an bealach a dhéanann tú do dhualgas? '
'Beyond le tuiscint go bhfuil sé chun suí ar mo ghlúin agus a thabhairt ar iasacht ag pointe éigin
an solemnities, cosúil le príomhoide ag prizefight, geallaim duit go bhfuil mé aon nóisean
cad é mo dhualgas, ar ais 'Mortimer.
Eugene Is i láthair chomh maith, le aer pervading air a bhfuil
presupposed an searmanas a bheith ina sochraide, agus a bheith díomá.
Is é an radharc an-Bheistrí seomra de Shéipéal Naomh Séamas, le roinnt sean leathery
cláir ar na seilfeanna, a d'fhéadfadh a bheith faoi cheangal i Tippinses Mhuire.
Ach, Éist Leis!
Tagann iompar ag an ngeata, agus fear Mortimer, ar lorg in áit cosúil le bréagacha
Mephistopheles agus ina bhall de unacknowledged go uasal theaghlach.
Cé Lady Tippins, suirbhéireacht trí mheán a gloine eye-mheasann, fear breá, agus go leor
a ghabháil; agus díobh Mortimer ráitis, sa bhiotáille is ísle, mar atá cur chuige sé, 'I
Creidim é seo mo chomhghleacaithe, confound dó! '
Carráistí níos mó ag an ngeata, agus lo an chuid eile de na carachtair.
Cé Tippins Mhuire, seasamh ar mhaolú, suirbhéireacht tríd an ghloine eye-, rud a
seiceálacha ar ceal.
'Bhríde; cúig-agus-daichead más rud é in aghaidh an lae, is tríocha scilling sa chlós, veil £ 15,
póca-handkerchief i láthair.
Bridesmaids; choinneáil síos ar eagla Bride outshining, dá bhrí sin ní cailíní,
dhá cheann déag agus sé pingne clós, Veneering na bláthanna, snub-nosed amháin in áit deas ach
ró-chomhfhiosach a stocaí, boinéid £ 3 deich.
Twemlow; scaoileadh bheannaigh le haghaidh an fear daor más rud é go raibh sí i ndáiríre a iníon, néaróg
fiú faoi na gcéill go bhfuil sí, go maith d'fhéadfadh sé a bheith.
Mrs Veneering; riamh a chonaic veilbhit den sórt sin, a rá £ 2,000 mar atá sí, glan
fuinneog jeweler, ní mór athair bhí geall-bhrócaera, nó conas a d'fhéadfadh a dhéanamh ar na daoine
é?
Unknowns Freastalaí; pokey '.
Searmanas a dhéantar, clárú sínithe, thionlacan Mhuire Tippins as edifice naofa de réir
Veneering, carráistí rolladh ar ais go dtí Stucconia, bhfabhar le seirbhísigh agus
bláthanna, shroich Veneering teach, ag tarraingt-seomraí is iontach.
Anseo, is ag fanacht ar an Podsnaps an páirtí sásta; tUasal Podsnap, lena gruaig-scuaba rinne an
chuid is mó de; go impiriúil rocking-each, Bean Podsnap, majestically skittish.
Anseo, freisin, go bhfuil Bróga agus Brewer, agus an dá maoláin eile; gach Mhaoláin le
bláth ina poll cnaipe-, cuachta a chuid gruaige, agus a lámhainní buttoned ar daingean,
bheith réidh agus is cosúil, dá mbeadh rud ar bith
a tharla an bridegroom, a bheith pósta láithreach.
Anseo, freisin, an Bride aintín agus maidir seo chugainn; le mná baintreach de Medusa
saghas, i caipín Stoney, glaring petrifaction ar a gcomh-créatúir.
Anseo, freisin, an Bride iontaobhaí; stíl oilcake-chothaithe na n-uasal gnó le Mooney
spéaclaí, agus rud ar leas i bhfad.
Veneering seoladh é féin nuair a thabharfar an iontaobhaí mar a chara is sine (a dhéanann
seacht, shíl Twemlow), agus faoi rún ag dul ar scor leis an grianán, tá sé
Tuigtear go bhfuil Veneering a comh-
iontaobhaí, agus go bhfuil siad ag socrú mar gheall ar an fortune.
Maoláin atá overheard fiú a whisper Thir-TY Thusa-gainimh le haghaidh na-nds! le smack agus
relish le fios an oisrí an-is fearr.
Unknowns Pokey, amazed a aimsiú conas is intimately a fhios acu Veneering, pluck suas
spiorad, huaire a n-arm, agus tús a chur le salach air roimh bricfeasta.
Flits Cén t-am Mrs Veneering, iompar leanbh gléasta mar bridesmaid, faoi i measc
na cuideachta, flashes astaíoch de go leor-daite lightning as diamaint, emeralds,
agus rubies.
An Anailíseach, i gcúrsa am a bhaint amach cad a cheapann sé a bheith mar gheall ar é féin i
a thabhairt i gcrích le quarrels dignified roinnt tá sé ar láimh leis an
fir pastrycook, an Fógraíonn an bricfeasta.
Seomra bia nach lú ná iontach seomra líníocht-; táblaí superb; gach camels
amach, agus go léir ualaithe. Císte Splendid, clúdaithe le cupids, airgead,
agus fíor-lovers 'muirmhíle.
Bracelet Splendid, arna dtáirgeadh ag Veneering roimh dul síos, agus fáiscthe ar neamhthuilleamaí
de Bride.
Ach is cosúil aon duine chun smaoineamh i bhfad níos mó de na Veneerings ná má bhí siad ina Infhulaingthe
tiarna talún agus landlady ag déanamh an rud ar an mbealach le gnó ag ceann an oiread sin de.
An Bride agus caint bridegroom agus gáire ar leith, tá i gcónaí mar a n-bhealach; agus
an maoláin obair a bhealach a dhéanamh tríd na miasa le buanseasmhacht córasach, mar tá
curtha i gcónaí ar bhealach A; agus an pokey
unknowns Tá exceedingly benevolent leith a chéile sa cuirí a ghlacadh de spéaclaí
Champagne; ach Mrs Podsnap, ina stua a mane agus rocking a grandest, tá i bhfad
lucht féachana níos mó ná deferential Bean
Veneering; agus Podsnap a dhéanann gach rud ach an onóracha.
Is ea an imthoisc brónach, go Veneering, ag an Tippins captivating
ar thaobh amháin den air agus an Bride aintín ar an taobh eile, go gcinnfidh sé deacair a mhór
an tsíocháin a choimeád.
I gcás, Medusa, seachas glaring unmistakingly petrifaction ag an Tippins suimiúil,
seo a leanas gach ráiteas bríomhar a rinne an chréatúr daor, le Snort inchloiste: a
d'fhéadfadh a bheith inchurtha i leith fuar ainsealach i
cheann, ach d'fhéadfadh a bheith inchurtha i leith fearg agus díspeagadh.
Agus seo á Snort rialta ina atáirgeadh, a thagann ar fad a bheith
súil ag an gcuideachta, a dhéanann sosanna embarrassing nuair a thagann sé chun bheith dlite,
agus ag fanacht air, fhágfaidh sé níos emphatic nuair a thagann sé.
An aintín Stoney Tá an gcéanna ar bhealach díobhálach de diúltú gach miasa air sin Mhuire
Partakes Tippins: rá os ard nuair a thairg di, 'No, no, no, ní le haghaidh
dom.
Tóg é go away! '
Mar is amhlaidh le cuspóir atá leagtha de tuiscint ar misgiving, má chothaítear ar chineál céanna
Feoil, d'fhéadfadh sí teacht chun bheith cosúil go charmer, a bheadh ina marfach
consummation.
Ar an eolas a namhaid, déanann Lady Tippins a sally óige nó dhó, agus déanann an eye-
gloine, ach, ar an caipín impenetrable agus armúr Snorting an aintín Stoney go léir
airm rebound powerless.
Is ea an imthoisc objectionable, a thacaíonn leis an unknowns pokey chéile i
bheith unimpressible.
Seasfaidh siad in nach eagla ag an camels óir agus airgid, agus tá siad ag banded
le chéile chun defy an elaborately chased oighear-páil.
Is cosúil go siad fiú a aontú i roinnt caint vague an meon sin an
Beidh tiarna talún agus landlady a dhéanamh le brabús maith go leor amach as seo, agus tá siad beagnach
a dhéanamh iad féin cosúil le custaiméirí.
Ná níl tionchar a imirt ar chúiteamh sa bridesmaids adorable; le haghaidh, ag an-
mórán suime sa Bride, agus aon cheann ar chor ar bith i gceann eile, na ndaoine álainn
bheith, gach ceann de na h gcuntas féin,
depreciatingly contemplative an láthair Haitéireacht; agus an bridegroom ar
fear, ídithe, i gcúl a chathaoirleach is cosúil, a bheidh le feabhas a chur ar an ócáid ag
penitentially smaoineamh go léir mícheart
atá déanta aige riamh; an difríocht idir é féin agus a chara Eugene, is é sin, go bhfuil an
deireanach sin, i gcúl A cathaoir cosúil, a bheidh le smaoineamh ar gach mícheart a bheadh sé
buíochas a dhéanamh - go háirithe leis an gcuideachta faoi láthair.
Cén staid chúrsaí, na searmanais gnách droop in áit agus bratach, agus an
Tá císte splendid nuair a ghearradh ag an láimh cóir an Bride ach dhíleáite
chuma.
Mar sin féin, na rudaí fíor-riachtanach chun a rá go bhfuil sin, agus na rudaí
fíor-riachtanach a bhí le déanamh ag déanamh (lena n-áirítear yawning Mhuire Tippins ar, ag titim
chodladh, agus Airdeallach insensible), agus tá
Tá hurried ullmhúchán don turas nuptial ar an Oileán Wight, agus seachtrach
aer teems le bannaí práis agus lucht féachana.
I radharc iomlán acu, tá an réalta urchóideacha an Anailíseach réamh-ordained go
Beidh befall pian agus magadh air.
Le haghaidh sé, ina sheasamh ar leac an dorais chun an cairde an imeacht, tá gafa go tobann ar an chuid is mó
thump prodigious ar an taobh a cheann le bróg trom, a bhfuil Mhaoláin sa
halla, Champagne-lasta air agus fiáin de aidhm,
Tá a fuarthas ar iasacht ar an spor ar an láthair ó leann na pastrycook, ar a caitheadh i ndiaidh an
imíonn péire mar omen auspicious.
Mar sin, a théann siad ar fad ar bun arís sa taibhseach líníocht-seomraí - iad ar fad lasta air le
bricfeasta, mar go ndearna scarlatina sociably - agus níl an unknowns comhcheangailte
rudaí a dhéanamh urchóideacha lena cosa chun
ottomans, agus tabharfaidh an oiread agus is féidir as an troscán splendid.
Agus mar sin, Tippins Mhuire, go leor neamhchinntithe cibé an bhfuil an lae inniu an lá roimh inné,
nó an lá tar éis a-amárach, nó tar éis na seachtaine, fades away seo chugainn; agus Mortimer
Lightwood agus Eugene céimnithe ar ***úl, agus Twemlow
fades ar ***úl, agus na aintín Stoney théann ar ***úl - Diúltaíonn sí a céimnithe, carraig a chruthú do na
anuas - agus fiú an unknowns atá strained mall amach, agus tá sé gach cearn.
Gach os a chionn, is é sin le rá, de thuras na huaire.
Ach, tá ceann eile am atá le teacht, agus go dtiocfaidh sé i thart ar choicís, agus go dtiocfaidh sé
An tUasal agus Bean Lammle ar an gaineamh ag Shanklin, in Oileán Wight.
An tUasal agus Bean Lammle a ***úil le tamall ar an gaineamh Shanklin, agus d'fhéadfadh duine a fheiceáil ag
a lorg nach bhfuil siad lámh i lámh ***úil, agus nach bhfuil siad ***úil
i rian díreach, agus go bhfuil siad
***úil i greann moody; do, tá an bhean prodded poill spirting beag sa tais
Tá gainimh roimh di lena parasol, agus an duine uasal trailed a bata tar éis dó.
Amhail is dá mba é an teaghlaigh Mephistopheles go deimhin, agus bhí ***úil le drooping
eireaball. 'An bhfuil tú i gceist a insint dom, ansin, Sophronia -'
Dá bhrí sin, tosaíonn sé tar éis tost fada, nuair a flashes Sophronia fiercely, agus casadh ar
air. Ní 'Ná cuir sé ar ME, a dhuine uasail.
Iarr mé leat, an bhfuil TÚ chiallaíonn a insint dom? '
An tUasal Lammle thiteann adh arís, agus siúl acu is a bhíodh.
Bean Lammle Osclaíonn sí nostrils agus greamanna di faoi-liopa; tUasal Lammle go rachaidh a gingerous
whiskers ina lámh clé, agus, á dtabhairt le chéile, frowns furtively ar a
beloved, as tiubh gingerous tor.
'An bhfuil mé i gceist a rá!' Mrs Lammle tar éis sraith de ham, le
fearg. 'A chur ar dom!
An disingenuousness unmanly! '
An tUasal stadanna Lammle Press, a whiskers, agus tá sé ar a.
'An rud?' Freagraí Mrs Lammle haughtily, gan
stopadh, agus gan breathnú siar.
'An meanness.' Tá sé ar a taobh arís i luas nó dhó,
agus freangáin sé, 'Ní hé sin cad a dúirt tú. Dúirt tú disingenuousness. '
'Cad a tharlaíonn má rinne mé?'
'Níl aon "má" sa chás. Rinne tú. '
'Rinne mé, ansin. Agus cad é? '
'Cad é?' Arsa an tUasal Lammle.
'An bhfuil an duine le utter an focal dom?'
'The aghaidh, freisin!' Fhreagair Mrs Lammle, ag stánadh dó scorn fuar.
'Guigh, conas dare tú, a dhuine uasail, an focal dom utter?'
'Ní raibh mé.'
Mar a tharlaíonn sé seo a bheith fíor, tá Bean Lammle thrown ar an acmhainn baininscneach de rá,
'Is cuma liom cad a uttered tú nó nár dhein utter.'
Tar éis siúl beagán níos mó agus ina tost beag níos mó, Briseann an tUasal Lammle an Stát sin.
'Beidh tú ar aghaidh i do bhealach féin. Éileamh de cheart agat a iarraidh orm féidir liom a chiallaíonn go
insint duit.
Féidir liom a chiallaíonn a insint duit cad é? '' Go bhfuil tú ag fear de mhaoin? '
'No' 'Ansin, phós tú liom ar an dúmas bréige?'
'Mar sin tá sé a bheith.
Aghaidh a thagann cad is ciall agat a rá. Atá i gceist agat a rá go bhfuil tú bean de
maoin? '' No '
'Ansin, phós tú liom ar an dúmas bréige.'
'Má bhí tú mar sin dull fhortún-Hunter go deceived tú féin, nó má bhí tú mar sin
greedy agus shealbhú go raibh tú ró-sásta a bheith ag deceived láithrithe, is é
sé mo locht, is féidir leat eachtránaí? 'na héilimh bhean, le asperity mór.
'Iarr mé Veneering, agus dúirt sé liom go raibh tú saibhir.'
'Veneering!' Le díspeagadh mór. '
Agus cad a fhios Veneering mar gheall orm! 'An raibh sé nach bhfuil do iontaobhaí?' '
'No Tá mé aon iontaobhaí, ach an ceann a chonaic tú ar an lá nuair a phós tú go calaoiseach
dom.
Agus is é ní ar a iontaoibh an-deacair, mar tá sé ach blianacht de chéad agus
£ 15. I mo thuairimse, tá roinnt scilling corr nó
pingin, má tá tú an-áirithe. '
An tUasal Lammle bestows a trí aon mhodh grámhara breathnú ar an comhpháirtí a sólás agus faraor,
agus sé mutters rud éigin; seiceálacha ach é féin.
'Ceist do cheist.
Is é mo sheal arís, Mrs Lammle. Cad a rinne tú dom dócha fear de
maoin? '' Rinne tú dócha mé leat sin a dhéanamh.
B'fhéidir go mbeidh tú i láthair a shéanadh go bhfuil tú i gcónaí tú féin dom sa mhéid is go
carachtar? '' Ach d'iarr tú duine éigin, freisin.
Tar, Bean Lammle, ligean isteach maidir le ligean isteach.
D'iarr tú duine éigin? '' D'fhiafraigh mé Veneering. '
'Agus bhí a fhios Veneering oiread de dom mar a fhios aige de tú, nó mar a fhios ag aon duine air.'
Tar éis siúl níos adh stadanna, an Bride gearr, a rá ar bhealach paiseanta:
'Riamh agam go mbeidh an Veneerings logh do é seo!'
'Beidh Ní mé,' ar ais an bridegroom.
Leis sin, siúl siad arís; sí, a dhéanamh ar na spirts feargach sa ghaineamh; sé,
dragging a eireaball dejected. Is é an taoide íseal, agus is cosúil go bhfuil thrown
iad le chéile ard ar an gcladach lom.
Tagann Faoileán scuabadh ag a gceann agus flouts leo.
Bhí dromchla órga ar na haillte donn ach anois, agus behold tá siad ach
taise domhan.
Tagann roar magadh ón bhfarraige, agus rollóirí bhfad amach mount ar a chéile, go
breathnú ar an impostors entrapped, agus a bheith páirteach i gambols impish agus exultant.
'An bhfuil tú ag ligean chun a chreidiúint,' Bean Lammle resumes, sternly, 'nuair a labhair tú mo
marrying tú maidir le buntáistí worldly, go raibh sé laistigh de theorainneacha réasúnta
dóchúlacht go mbeadh mé tú pósta duit féin? '
'Arís tá dhá thaobh leis an gceist, Mrs Lammle.
Cad é do ligean a chreidiúint? '
'Mar sin leat mheabhlaireachta an chéad dom agus mé ansin insult!' Caoineadh an bhean, le *** heaving.
'Níl ar chor. Tháinig mé rud ar bith.
Bhí an cheist dúbailte-edged mise. '
'An raibh mianach!' An athchraoladh Bride, agus sosanna a parasol ina lámh feargach.
Tá dath a iompú go bán livid, agus marcanna ominous tar éis teacht chun solais mar gheall ar a
srón, amhail is dá mbeadh an mhéar ar an diabhal an-bhí féin, laistigh de na chuimhneacháin beaga anuas,
dteagmháil léi é anseo agus ansiúd.
Ach tá sé de chumhacht diansmachtúla, agus tá sí ar bith.
'Caith sé ar ***úl,' Molann sé go socair leis an parasol; 'déanta agat useless; leat
breathnú ridiculous leis. '
Air sin glaonna sí ina rage, 'A villain d'aon ghnó,' agus mar sin Caitear an
rud briste as a cuid mar a bhuaileann sé air i titim.
Is iad na marcanna finger-whiter rud éigin do na toirt, ach siúlóidí sé ar ag a thaobh.
Bursts sí i Tears, á dhearbhú í féin an wretchedest, an deceived chuid is mó, an
is measa-úsáid, na mban.
Ansin deir sí go bhfuil sí dá mbeadh an misneach a mharú í féin, go mbeadh sí é a dhéanamh.
Ansin iarrann sí air impostor vile.
Ansin iarrann sí air, cén fáth, i díomá a tuairimíocht bonn, sé
ní a chur ar a saol lena láimh féin, faoi na cúinsí faoi láthair fabhrach.
Ansin cries sí arís.
Ansin tá sí enraged arís, agus ní dhéanaimid roinnt lua swindlers.
Ar deireadh, Suíonn sí síos ag caoineadh ar bloc cloiche, agus tá sé i ngach aitheanta agus anaithnid
humours dá ghnéas ag an am céanna.
Go dtí go h athruithe, ní mór na marcanna a dúradh ina aghaidh teacht agus imithe, anois anseo
anois ann, cosúil le céimeanna bán de píopa bhfuil ar a bhfuil an taibheoir gcailleach gránna Bhí
tune.
Chomh maith leis sin ar a liopaí livid atá parted ar deireadh, amhail is dá mbeadh sé ag rith le breathless.
Ach nach bhfuil sé. 'Anois, a fháil ar bun, Mrs Lammle, agus lig dúinn labhairt
réasúnta. '
Suíonn sí ar a cloch, agus tógann sé aon heed air.
'Éirigh, inis mé duit.' Ardú a ceann, féachann sí contemptuously
ina aghaidh, agus athchraoladh, 'leat insint dom!
Inis dom, forsooth! 'Théann sí nach mbeadh a fhios go bhfuil a shúile
fastened ar léi mar droops sí a ceann arís; ach Nochtann sí figiúr iomlán go
fhios aici é uneasily.
'Go leor de seo. Tar!
An gcloiseann tú? Faigh suas. '
Torthaí a bhíonn orthu chun a lámh, ardaíonn sí, agus siúl siad arís; ach an uair seo le n-aghaidh
chas i dtreo n-áit chónaithe. 'Bean Lammle, ní mór dúinn an dá éis meabhlú,
agus ní mór dúinn an dá éis deceived.
Táimid tar éis an dá éis biting, agus táimid ag an dá éis bitten.
I blaosc cnó-, níl an staid an cháis. '
'Iarr tú dom amach -'
'Tut! Lig dúinn a bheith déanta leis sin. Tá a fhios WE go han-mhaith conas a bhí sé.
Cén fáth ar chóir tú, agus mé ag caint faoi, nuair nach féidir leat a cheilt agus mé é?
Chun dul ar aghaidh.
Tá díomá orm agus a ghearradh figiúr dona. '' Mé aon duine? '
'Tá cuid amháin - agus bhí mé ag teacht chun tú, má bhí tú ag fanacht nóiméad.
Tá tú, freisin, tá díomá agus a ghearradh figiúr dona. '
'An figiúr gortaithe!'
'Tá tú ag fuarú anois go leor, Sophronia, a fheiceáil nach féidir leat a bheith gortaithe gan mo bheith
cothrom gortaíodh; agus dá bhrí sin, nach bhfuil an focal ach ní bhíonn ach chun na críche sin.
Nuair a fhéachaim siar, N'fheadar conas is féidir liom a bheith den sórt sin a amadán le tú a chur ar chomh mór
. feadh méid ar iontaobhas '' Agus nuair a fhéachann mé ar ais - 'an cries Bride,
isteach.
'Agus nuair a fhéachann tú ar ais, Wonder tú conas is féidir leat a bheith - you'll leithscéal an focal?'
'An chuid is mó cinnte, le cúis an oiread sin. '- A leithéid de amadán mar a ME a ghlacadh chun chomh mór sin ar
mhéid ar iontaobhas.
Ach tá an baois tiomanta ar an dá thaobh. Ní féidir liom fáil réidh leat; ní féidir leat a fháil réidh
de dom. Cad a leanas? '
'Náire agus misery,' freagraí an Bride go ctuaidh '.
'Níl a fhios agam. Seo a leanas comhthuiscint, agus sílim go
d'fhéadfadh sé a dhéanamh linn tríd.
Seo a scoilt mé mo dioscúrsa (tabhair dom do lámh, Sophronia), i dtrí cinn, a dhéanamh
níos giorra é agus plainer.
Gcéad dul síos, tá sé go leor chun a bheith déanta, gan an mortification a bheith ar eolas ag
a bheith déanta. Mar sin, aontaíonn muid ar an bhfíric choinneáil chun muid féin.
Aontaíonn tú? '
'Má tá sé indéanta, is féidir liom.' 'Féideartha!
Táimid tar éis a lig air go maith go leor chun a chéile.
Ní féidir linn, aontaithe, i gcéill go bhfuil an saol?
Comhaontaithe. An dara dul síos, táimid faoi chomaoin an Veneerings a grudge,
agus táimid faoi chomaoin ag gach duine eile ar mian leo an grudge de iad a ghlacadh i, agus muid ag
sinn féin a bheith glactha isteach
Comhaontaithe? '' Tá. Comhaontaithe. '
'Táimid ag teacht go réidh ar an tríú dul síos. Bhfuil glaoite agat dom eachtránaí,
Sophronia.
Mar sin, tá mé. I mBéarla dímheasúil plain, agus mar sin tá mé.
Mar sin, tá tú, mo daor. Mar sin, tá go leor daoine.
Aontaíonn muid a choinneáil ar ár rún féin, agus a bheith ag obair le chéile i cinn ar ár gcuid féin
scéimeanna. '' Cad scéimeanna? '
'Beidh aon scéim a thabhairt dúinn airgead.
De réir ár scéimeanna féin, ciallóidh mé ár leas comhpháirteacha a dhéanamh.
Comhaontaithe? 'Freagraíonn sí, tar éis leisce beag,' I
Is dócha mar sin de.
Comhaontaithe. '' Tugtha ag an am céanna, féach leat!
Anois, Sophronia, ach leath dosaen focal níos mó.
Tá a fhios againn ar a chéile go foirfe.
Ná bíodh cathú i twitting dom an t-eolas atá caite go bhfuil tú orm, mar gheall ar
tá sé comhionann leis an eolas atá caite go bhfuil mé de tú, agus i twitting dom, tú
twit féin, agus níl mé ag iarraidh a chloisteáil leat é a dhéanamh.
Leis an tuiscint mhaith a bunaíodh idir linn, tá sé riamh a dhéanamh níos fearr.
A fhoirceannadh go léir: - Tá tú Tá sé léirithe ag temper lá atá inniu ann, Sophronia.
Ná feall a isteach sin a dhéanamh arís, toisc go bhfuil mé Diabhal de temper féin. '
Mar sin, an péire sásta, leis an conradh pósta dóchasach sínithe, séalaithe dá bhrí sin, agus
a sheachadadh, a dheisiú abhaile.
Más rud é, nuair a bhí na ifreanda finger-marcanna ar an ghnúis bán agus breathless de
Alfred Lammle, Esquire, denoted siad gur cumadh é an cuspóir a subduing
daor bhean chéile Mrs Alfred Lammle, ag an am céanna ag
didhílsiú di d'aon réaltacht lingering nó gcéill meas féin-, bheadh an cuspóir
Is cosúil é a bheith i láthair na huaire chun báis.
Tá an bhean óg aibí gá mighty beag de púdar, anois, ar a aghaidh downcast,
mar tionlacain sé í i bhfianaise na gréine a leagan síos chun a n-áit chónaithe de bliss.