Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 7
NÍOS FEARR DO BHEITH Abel Cain NÁ
Lá bhí briseadh ag Loc Plashwater Weir Mhuilinn.
Réaltaí a bhí fós le feiceáil, ach ní raibh solas dull in oirthear nach raibh ar an bhfianaise
oíche.
Bhí imithe an ghealach síos, agus Mist crept ar bhruacha na habhann, le feiceáil trí
a bhí na crainn an thaibhsí na gcrann, agus an t-uisce a bhí an taibhse an uisce.
An domhain fhéach speictreach, agus mar sin rinne na réaltaí pale: cé na fuar thoir glare,
expressionless le teas nó dath, leis an tsúil na firmament Múchadh d'fhéadfadh,
curtha i gcomparáid leis an stáit na marbh.
B'fhéidir go raibh sé gcomparáid amhlaidh an Bargeman uaigneach, seasamh ar bruach na
faoi ghlas.
I gcás áirithe, d'fhéach sé Bradley cloch chinn an mbealach sin, nuair a tháinig ar aer Chill suas, agus nuair a
ar aghaidh murmuring, amhail is dá dúirt sé rud éigin a rinne na crainn phantom agus
uisce tremble - nó ag bagairt - d'fhéadfadh mhaisiúil rinne sé ach an oiread.
Iompaigh sé amach, agus d'fhéach an doras Lock-teach.
Bhí fastened sé ar an taobh istigh.
'An bhfuil sé eagla orm?' Adeir sé, knocking.
Riderhood Rogue bhí Curfá: Níl sé go luath, agus go luath undrew an bolt agus lig dó isteach
'Cén fáth, T'otherest, shíl mé go raibh tú, agus fuair caillte!
Dhá oíche ar ***úl!
I a'most chreid mar gur mhaith leat a giv 'dom an duillín, agus bhí mé chomh maith leath-aigne do
a fhógairt tú ar an nuachtáin le teacht for'ard. '
Aghaidh Bradley ar chas sin dorcha ar an leid, meastar go Riderhood fóirsteanach é a
laghdaíonn sé isteach ar compliment. 'Ach tú, gobharnóir, ní tú,' chuaigh sé
ar, shaking stolidly a cheann.
'Chun cad a rinne mé a rá go féin arter tar éis amused féin le go stráice de
smaoineamh grinn, mar saghas de chluiche playful? Cén fáth, a deir mé liom féin; "He'sa fear o '
onóir. "
Sin an méid a deir mé liom féin. "He'sa fear o 'onóir dúbailte."'
An-thar cuimse, a chur Riderhood aon cheist dó.
Bhí fhéach sé air ar oscailt an doras, agus d'fhéach sé anois air arís (stealthily
an am seo), agus an toradh a bhí á lorg, gur iarr sé air aon cheist.
'Beidh tú do dhuine eile is daichead ar' em, gobharnóir, mar atá mé ag breithiúna, roimh is casadh leat do
aigne chun bricfeasta, 'a dúirt Riderhood, nuair a shuigh sé síos na gcuairteoirí, resting a smig ar
a lámh, lena súile ar an talamh.
Agus an-arís thar cuimse: feigned Riderhood a shocrú ar an troscán bhí bán i
a ordú, agus labhair sé, go bhfuil seó de chúis gan féachaint air.
'Sea. Bhí mé codladh níos fearr, dar liom, 'a dúirt Bradley, gan athrú a phost.
'Mé féin ba chóir a mholadh dó, gobharnóir,' aontaigh Riderhood.
'D'fhéadfá a bheith tirim anyways?'
'Sea. Ba mhaith liom deoch, 'a dúirt Bradley; ach gan a dhealróidh a bheith i láthair i bhfad.
An tUasal Riderhood fuair a chuid buidéal, agus fetched a crúiscín-lán d'uisce, agus
riaradh a potation.
Ansin, chroith sé an coverlet a leaba agus scaipeadh é réidh, agus shín Bradley
féin dó sna héadaí a chaith sé.
An tUasal Riderhood remarking poetically go mbeadh sé ag piocadh na cnámha a oíche chuid eile,
ina chathaoirleach adhmaid, shuigh sa bhfuinneog mar roimh; ach, mar a rinneadh cheana, faire an sleeper
cúng go dtí go raibh sé fuaim an-chodladh.
Ansin, d'ardaigh sé agus d'fhéach sé air dhúnadh, i solas an lae geal, ar gach taobh, le
minuteness mór. Chuaigh sé amach chuig a Lock chun achoimre a sé
a bhí le feiceáil.
'Is é ceann dá chuid sleeves Strac ceart ar ***úl thíos an elber, agus an t'other ar a raibh
sracadh go maith ag an ghualainn. Sé curtha ar crochadh ar aghaidh go dtí, go leor daingean, as a chuid
léine atá Strac go léir as an muineál Bailíonn-.
Sé a bhí san fhéar agus bhí sé ar an uisce.
Agus chonaic sé air, agus tá a fhios agam leis an méid, agus leis a bhfuil.
Hooroar! '
Bradley chodail fada. Go luath sa tráthnóna, tháinig báirse síos.
Raibh a rith báirsí Eile tríd, dá slite, os a comhair; ach an Lock-coimeádaí hailed amháin
bháirse seo, go háirithe, le haghaidh nuachta, amhail is dá mbeadh sé ríomh am le roinnt
nicety.
Na fir ar bord inis sé dó ar phíosa nuachta, agus bhí ar a lingering chun páirt a
mhéadú air. Bhí idirghabháil dhá uair déag ó Bradley ar
atá suite síos, nuair a fuair sé suas.
'Ní go swaller mé é,' a dúirt Riderhood, squinting ar a Loc, nuair a chonaic sé Bradley
ag teacht amach as an teach, 'mar tá tú a chodladh-am ar fad, buachaill aois!'
Bradley tháinig air, ina shuí ar a lever adhmaid, agus d'iarr cad a bhí sé a chlog?
Riderhood inis sé dó go raibh sé idir dhá agus trí.
'Nuair a scaoileadh tú?' Iarr Bradley.
'Arter Lá le-amárach, gobharnóir.' 'Ní túisce?'
'Ní túisce orlach, gobharnóir.' Ar an dá thaobh, agus bhain tábhacht a ghabhann
ar an gceist seo an fhaoisimh.
Riderhood petted go leor dá fhreagra; rá an dara huair, agus shíneadh rolla diúltach
ar a cheann, 'n - n - ní orlach túisce, gobharnóir.'
'An raibh mé in iúl duit go raibh mé ag dul ar oíche go?' Iarr Bradley.
'No, gobharnóir,' ar ais Riderhood, i cheerful, affable, agus comhrá
bhealach, 'nach raibh tú ag insint dom ionas.
Ach i gceist an chuid is mó mhaith leat chun é agus dearmad dó.
Conas is féidir, otherways, tá amhras i do cheann faoi, gobharnóir? '
'Mar a théann an ghrian síos, ar intinn agam dul ar aghaidh,' a dúirt Bradley.
'An méid sin is é an necessairy níos mó a Peck,' ar ais Riderhood.
'Tar isteach agus é a bheith acu, T'otherest.'
An fhoirmiúlacht den leathadh a scaraoid gan a bheith faoi deara i Riderhood tUasal ar
a bhunú, a bhí an freastal ar an 'peck' an affair de nóiméad; sé ach
arb é atá i fuair tú síos ar
mias bácála capacious le trí cheathrú de pie feola ollmhór ann, agus an
táirgeadh dhá póca-sceana, ar mug cré, agus buidéal mór donn
beorach.
An dá ith agus ól, ach Riderhood i bhfad níos mó ar an fras.
In ionad plátaí, gearrtha go fear macánta dhá phíosa triantánach ar an screamh tiubh de
an pie, agus atá leagtha dóibh, taobh istigh dathanna, ar an tábla: an ceann roimh é féin, agus
an duine eile roimh a aoi.
Ar na plátaí a chur sé dhá codanna goodly ar an ábhar ar an pie, dá bhrí sin
imparting an leas neamhghnách leis na siamsaíochta go scooped gach partaker
amach ar an taobh istigh a pláta, agus a chaitear
sé lena táille eile, sa bhreis ar a bhfuil congealed an spórt ar leanúint an clots de
gravy thar an plain an tábla, agus ag cur go rathúil iad a isteach ina bhéal ag
anuas ó na lann a scian, i gcás na n-ní an chéad sleamhnú amach é.
Bradley cloch chinn a bhí chomh awkward thar cuimse ag na cleachtaí, gur breathnaíodh an Rogue
sé.
'Bí ag faire amach, T'otherest!' Adeir sé, 'beidh leat a ghearradh do lámh!'
Ach, tháinig an rabhadh ró-dhéanach, le haghaidh gashed Bradley sé ar an toirt.
Agus, cad a bhí níos mó ámharach, i iarraidh Riderhood a cheangal sé suas, agus i seasamh
gar dó chun na críche sin, chroith sé a lámh faoi cliste ar an fhoirceannadh, agus
Chroith fola os cionn Riderhood ar éadaí.
Nuair a rinneadh dinnéar, agus nuair a d'fhan an méid de na platters agus cad a d'fhan
de go raibh an gravy congealed a chur ar ais i cén d'fhan an pie, a sheirbheáil
mar infheistíocht eacnamaíoch do gach
coigiltis ilghnéitheacha, líontar Riderhood an mug le beoir agus thóg deoch fada.
Agus anois a rinne sé ag féachaint ar Bradley, agus a bhfuil súil olc.
'T'otherest!' A dúirt sé, hoarsely, mar Bent sé trasna an tábla seo chun teagmháil a lámh.
'Tá an scéal imithe síos an abhainn roimh is tú.'
'Cad nuacht?'
'Cé is dóigh leat,' arsa Riderhood, le hitch ar a cheann, amhail is dá mbeadh sé disdainfully
*** an feint ar ***úl, 'mbailítear agus a scaoiltear an comhlacht? Buille faoi thuairim. '
'Níl mé go maith ag guessing rud ar bith.'
'Rinne sí é. Hooroar!
Bhí tú ann dó agin. Rinne sí é. '
An thonnach twitching ar aghaidh Bradley cloch chinn, agus an greann tobann te
gur bhris amach ar sé, cé grimly i dteagmháil léi an fhaisnéis air.
Ach dúirt sé nach bhfuil aon fhocal amháin, maith nó olc.
Aoibh sé ach ar bhealach ísliú, agus fuair suas agus sheas leaning ag an bhfuinneog,
ag breathnú tríd. Riderhood dhiaidh sin dó a shúile.
Riderhood caitheadh síos a shúile ar a chuid éadaí féin besprinkled.
Riderhood thosaigh a bheith acu ar an aer a bheith níos fearr ar buille faoi thuairim ná úinéireacht Bradley chun
á.
'Tá mé fad i mhaith de chuid eile,' a dúirt an Scoile D, 'go le do shaoire
Feicfidh mé luí síos arís. '' Agus fáilte roimh chách, T'otherest! 'Bhí an
freagra fáilteach a óstach.
Bhí sé féin atá leagtha síos gan fanacht air, agus d'fhan sé ar an leaba go dtí go
Bhí an ghrian íseal.
Nuair a tháinig sé agus tháinig sé amach go n-atosóidh an turais, fuair sé a chuid óstach ag fanacht air
ar an féar ag an chosáin tarraingthe-lasmuigh den doras.
'Nuair a d'fhéadfadh go mbeadh sé riachtanach gur chóir go mbeadh tú, agus ar bith agam cumarsáide eile
le chéile, 'a dúirt Bradley,' beidh mé ag teacht ar ais. Dea-oíche! '
'Bhuel, ós rud é nach féidir aon níos fearr a bheith,' a dúirt Riderhood, ag casadh ar a sháil, 'Dea-
oíche! '
Ach chas sé arís mar an tacar eile de, agus a chuirtear faoina anáil, ag breathnú i ndiaidh
dó le Leer: 'Ní bheadh tú a ligean chun dul mar sin, más rud é mo warn't Faoiseamh chomh maith le
teacht.
Feicfidh mé tú a ghabháil suas i míle. 'I focal, a bhfíor-am an fhaoisimh á
an tráthnóna sin ag luí na gréine, a tháinig a maité lounging i, laistigh de an ceathrú cuid de uair an chloig.
Ní fanacht a líonadh suas an corrlach ndícheall de chuid ama, ach ar iasacht uair an chloig nó mar sin, go
a aisíoc arís nuair ba chóir dó faoiseamh a reliever, ina dhiaidh sin straightway Riderhood ar
an rian de Bradley cloch chinn.
Bhí sé ina follower níos fearr ná Bradley. Bhí sé an glaoch dá shaol a
slink agus skulk agus madra agus waylay, agus bhí a fhios sé a iarraidh go maith.
Éifeacht aige dá leithéid Márta iachall ar fhágáil an Teach Lock go raibh sé gar suas le
air - is é sin le rá, mar a dhúnadh suas leis mar a mheasann sé áisiúil é a bheith - roimh
Ritheadh eile Loc.
A chuid fear fhéach sé ar ais go leor go minic mar a chuaigh sé, ach ní bhfaighidh leid air.
Bhí a fhios HE conas leas a bhaint as an talamh, agus nuair a chur ar an fál idir
orthu, agus áit a raibh an balla, agus nuair a lacha, agus nuair a scaoileadh, agus míle ealaíon
thar gcoimpeart mall an Bradley doomed ar.
Ach, tugadh go léir a n-ealaíon ar standstill, cosúil le é féin nuair a Bradley,
casadh i lána glas nó marcaíocht ag an taobh abhann - ar an láthair solitary reáchtáil fiáin i
neantóga, driseacha, agus Driseacha, agus
ualú leis an trunks scathed ar fhálta sceach iomlán na crainn leagtha, ar an
imeall adhmaid beag - Thosaigh stepping ar na trunks agus dropping síos i measc
iad agus stepping orthu arís, cosúil
mar a d'fhéadfadh a schoolboy bheith déanta, ach go deimhin le ní chun críche ar schoolboy, nó
mhaith de na críche sin.
'Cad tá tú suas go dtí?' Adeir Riderhood, síos sa díog, agus a bhfuil an fál a
beag oscailte leis an dá lámh. Agus go luath a rinne a chuid gníomhaíochtaí ar an chuid is mó
urghnách fhreagra.
'Trí George agus an Draggin!' Cried Riderhood, 'má ain'ta sé ag dul chun bathe!'
Raibh a rith sé ar ais, ar an agus i measc an trunks na gcrann arís, agus tá sé ar aghaidh chuig an
bhí tús curtha uisce-taobh agus undressing ar an bhféar.
Ar feadh nóiméad go raibh sé cuma amhrasach féinmharaithe, socraíodh go timpiste góchumtha.
'Ach ní bheadh agat fetched a bundle faoi do lámh, as measc a adhmad, más rud é
den sórt sin a bhí do chluiche! 'a dúirt Riderhood.
Mar sin féin bhí sé ina fhaoiseamh dó nuair a bather tar éis plunge agus strokes cúpla
tháinig amach.
'I gcás nár chóir dom,' a dúirt sé ar bhealach mothú, tá 'thaitin a chailleann tú go dtí go raibh mé
dhéanamh níos mó airgid as tú nach. '
Seans maith i poill eile (gur athraigh sé a poill mar a bhí athrú a chuid fear a phost),
agus a bhfuil ar leith chomh beag le paiste ar an bhfál nach bhféadfadh na súile sharpest bhfuil
deara dó, faire Rogue Riderhood na feistis bather.
Agus anois de réir a chéile tháinig an Wonder go sheas sé suas, go hiomlán éadaí, fear eile,
agus nach bhfuil an Bargeman.
'Aha!' Arsa Riderhood. 'Cuid mhaith mar a bhí cóirithe tú an oíche sin.
Feicim. Tá tú ag cur ar a bhfuil tú dom, anois.
Tá tú domhain.
Ach a fhios agam níos doimhne. 'Nuair a bhí críochnaithe an bather feistis, sé
kneeled ar an féar, ag déanamh rud éigin lena lámha, agus arís bhí suas lena
bundle faoina lámh.
Ag féachaint go léir ar fud dó aird mhór, chuaigh sé ansin chun an abhainn ar
imeall, agus é i flung chomh fada, agus fós go héadrom mar a thiocfadh sé.
Ní raibh sé go dtí go raibh sé chomh decidedly ar a bhealach arís chun go mbeidh siad níos faide ná lúb ar an
abhainn agus don am amach de, trína chéile go Riderhood as an díog.
'Anois,' a bhí aige le é féin a bheidh díospóireacht 'mé foller tú ar, nó beidh mé in iúl duit scaoilte le haghaidh
seo uair amháin, agus dul ag iascaireacht? '
An díospóireacht leanúnach, ina dhiaidh sin aige, mar bheart réamhchúraim i gcás ar bith, agus fuair
air arís i radharc.
'Má bhí mé a ligean duit scaoilte seo uair amháin,' a dúirt Riderhood ansin, tar éis fós, 'a thiocfadh liom
a dhéanann tú teacht chugam agin, nó a d'fhéadfadh a fhaigheann tú mé amach sa bhealach amháin nó eile.
Más rud é nach raibh mé ag dul ar iascaireacht, d'fhéadfadh daoine eile -. Beidh mé in iúl duit scaoilte seo uair amháin, agus dul ar
iascaireachta! 'Leis sin, thit sé go tobann an tóir
agus iompaithe.
An fear a bhí olc scaoileadh sé de thuras, ach ní fada, chuaigh ar aghaidh i dtreo
Londain.
Bradley bhí amhrasach de gach fuaim chuala sé, agus ar gach duine a chonaic sé, ach bhí
faoi seal a thagann an-choitianta ar an shedder na fola, agus ní raibh aon
amhras ar an baol ann go lurked ina shaol, agus bheadh sé fós.
Riderhood a bhí i bhfad ina smaointe - bhí riamh as a chuid smaointe ó
oíche-eachtraíochta a chéad chruinniú; ach Riderhood áitiú áit an-difriúil
ann, as an áit pursuer; agus
A bhí ag an Bradley pianta na modhanna a cheapadh an oiread sin de fheistiú ar an áit sin a thabhairt dó,
agus de wedging air isteach é, nach bhféadfadh a aigne compás ar an bhféidearthacht a
áitiú aon eile.
Agus is é seo a seal i gcoinne a dícheall an shedder fola go deo i vain.
Tá caoga doirse ag a bhféadfaidh fhollasú isteach.
Le pianta gan teorainn, agus cunning, sé glais dúbailte agus beáir daichead a naoi acu, agus
ní féidir a fheiceáil ar an caogadú oscailte seasamh leathan.
Anois, freisin, bhí cursed sé le staid aigne níos mó agus níos mó ag caitheamh wearisome ná
remorse.
Ní raibh aon remorse; ach an evildoer ar féidir leo a shealbhú go Avenger ag bá é nach féidir, éalú an
chéasadh níos moille de incessantly ag déanamh an gníomhas olc arís agus é a dhéanamh níos
go héifeachtach.
I dearbhuithe cosanta agus faoistiní lig na dúnmharfóirí, an leanúint
Is féidir scáth an chéasta a rianú trí gach bréag a insint dóibh.
Má bhí déanta mé é mar a líomhnaítear, is é a shamhlú go mbeadh a rinne mé seo agus
botún seo?
Má bhí déanta mé é mar a líomhnaítear ba chóir, d'fhág mé an áit sin a unguarded go bréagach
agus finné wicked i mo choinne sin deposed infamously go?
An staid a thruaill a fhaigheann leanúnach na spotaí lag ina choir féin, agus
iarracht iad a neartú nuair a bheidh sé sériamh é, ar staid go aggravates
an cion ag déanamh an gníomhas míle
uair in ionad aon uair amháin; ach tá sé ina stát, freisin, go cuairt ar tauntingly an cion
ar chineál Bain díot gan aithreachas lena pionós is troime gach uair.
Bradley toiled ar, chained go mór leis an smaoineamh a fuath agus a bhfeice, agus
ag smaoineamh ar conas a d'fhéadfadh sé a bheith satiated araon i go leor bealaí níos fearr ná an bealach a bhí glactha aige.
D'fhéadfadh an ionstraim a bheith níos fearr, a d'fhéadfadh an láthair agus an uair an chloig a bheith níos fearr
Chun Batter fear síos ó taobh thiar sa dorchadas, ar bruach abhann, a bhí go maith
go leor, ach ba chóir dó a bheith faoi mhíchumas láithreach, ach bhí chas sé agus gabhadh
a assailant; agus mar sin, chun deireadh a chur air roimh
deis-cabhair a tháinig, agus a bheith réidh dó, bhí sé thrown hurriedly siar isteach
abhainn roimh an saol a bhí buailte go hiomlán as dó.
Anois, má d'fhéadfaí é a dhéanamh arís, ní mór é a dhéanamh mar sin.
Cheapadh a bhí ar a cheann ar siúl síos faoi uisce ar feadh tamaill.
Cheapadh go raibh an buille chéad truer.
Cheapadh go raibh sé lámhaigh. Cheapadh go raibh sé thachtadh.
Cuir ar an mbealach seo, go bhealach, ar an bhealach eile.
Cuir rud ar bith ach dul unchained as an smaoineamh amháin, le haghaidh ná go inexorably
dodhéanta. An scoil ar oscailt arís lá dár gcionn.
Na scoláirí a chonaic athrú beagán nó gan aon i n-mháistir ar aghaidh, do chaith sé i gcónaí a
go mall laboring léiriú. Ach, mar a chuala sé a chuid ranganna, bhí sé i gcónaí
ag déanamh an gníomhas agus é a dhéanamh níos fearr.
Mar a shos sé féin agus píosa cailce ar an gclár dubh sular scríobh ar sé, bhí sé
ag smaoineamh ar an láthair, agus cibé acu nach raibh an t-uisce níos doimhne agus an titim straighter, a
beagán níos airde suas, nó beagán níos ísle síos.
Bhí sé leath aigne a tharraingt ar líne nó dhó ar an mbord, agus é féin a thaispeáint cad é
i gceist.
Bhí sé é a dhéanamh arís agus feabhas a chur ar an modh, ag paidreacha, ina meabhrach
uimhríochtúil, gach trí a cheistiú, ar fad tríd an lá.
Bhí Charley Hexam ina mháistir anois, i scoil eile, faoi cheann eile.
Bhí sé tráthnóna, agus Bradley a bhí ag siúl ina ghairdín faoi deara ó taobh thiar de dall le
milis beag Miss Peecher, a bheartaítear a thairiscint dó iasacht a
salainn smelling do tinneas cinn, nuair Mary
Anne, i láthair dílis, ar siúl suas a lámh.
'Sea, Mary Anne?' 'Young tUasal Hexam, má tá tú le do thoil, ma'am,
teacht a fheiceáil tUasal cloch chinn. '
'An-mhaith, Mary Anne.' Arís Mary Anne ar siúl suas a lámh.
'Is féidir leat labhairt, Mary Anne?'
'Tá an tUasal cloch chinn beckoned óga tUasal Hexam isteach ina teach, ma'am, agus tá sé imithe i
féin gan fanacht óga tUasal Hexam chun teacht suas, agus tá sé imithe anois HE i freisin,
ma'am, tá agus stoptar an doras. '
'Le mo chroí go léir, Mary Anne.' Oibrigh Arís lámh telegrafa Máire Áine.
'Cad níos mó, Mary Anne?'
'Caithfidh siad a fháil dull sé in áit agus dorcha, Miss Peecher, tá do dhaill buaile síos,
agus pulls ceachtar acu sé suas. '
'Níl aon cuntasaíochta,' a dúirt an Iníon Peecher maith le osna beag brónach atá sí
repressed ag leagan a lámh ar a boddice modheolaíoch néata, 'níl aon cuntasaíochta
le haghaidh cách, Mary Anne. '
Charley, dul isteach sa seomra dorcha, stop gearr nuair a chonaic sé a chara d'aois ina
scáth buí. 'Tar i, Hexam, teacht isteach'
Charley chun cinn a chur ar an lámh a tionóladh amach dó; ach stopadh arís, gearr
de.
An trom, súile bloodshot na Scoile D, ag ardú go dtí a aghaidh le
iarracht, bhuail sé cuma ngabhann grinnscrúdú. 'An tUasal cloch chinn, cad an t-ábhar?'
'Damhna?
I gcás? '' An tUasal cloch chinn, chuala tú an nuacht?
Seo mar gheall ar an nuacht eile, an tUasal Eugene Wrayburn?
Go bhfuil sé marbh? '
'Tá sé marbh, mar sin!' Exclaimed Bradley. Seasamh Hexam Óga ag féachaint ar dó, bhí sé
thaisrítear iad a liopaí leis a theanga, d'fhéach sé timpeall an tseomra, spléach ar a iar-
dalta, agus d'fhéach sé síos.
'Chuala mé an outrage,' a dúirt Bradley, ag iarraidh a srian a bhéal ag obair, 'ach
Ní chuala mé an deireadh é. '
'Cá háit a raibh tú,' arsa an buachaill, chun cinn ar chéim mar a ísliú sé a ghuth, 'nuair a bhí sé
dhéanamh? Stop!
Ní féidir liom a iarraidh go.
Ná inis dom. Má bhfeidhm agat ar do mhuinín dom, an tUasal
Cloch chinn, beidh mé a thabhairt suas gach focal de. Mind!
Tóg fógra.
Feicfidh mé a thabhairt suas é, agus beidh mé a thabhairt duit suas. Beidh mé! '
An créatúr wretched chuma ag fulaingt go géar faoin tréigean.
A aer desolate ar uaigneas utter agus iomlán thit air, mar a bheadh le feiceáil
scáth. 'Tá sé dom gan labhairt, tú,' arsa an
buachaill.
'Má dhéanann tú, beidh leat é a dhéanamh ar do dainséar.
Tá mé ag dul a chur ar do selfishness roimh tú, an tUasal cloch chinn - do paiseanta,
selfishness foréigneach, agus ungovernable - a thaispeáint duit cén fáth is féidir liom, agus cén fáth a ndéanfaidh mé, tá
aon rud níos mó a dhéanamh leat. '
D'fhéach sé ar Hexam óga amhail is dá mbeadh sé ag fanacht ar feadh scoláire dul ar a bhfuil
ceacht go raibh a fhios aige ag croí agus bhí deadly tuirseach de.
Ach dúirt sé a focal deireanach a thabhairt dó.
'Má bhí tú aon chuid - ní féidir liom a rá cad - sa ionsaí,' shaothrú an buachaill; 'nó má tá tú
fhios ag aon rud mar gheall air - ní féidir liom a rá cé mhéad - nó má tá a fhios agat cé a rinne é - dul mé aon
níos dlúithe - rinne tú díobhála le liom riamh é sin a maite.
Tá a fhios agat gur ghlac mé tú liom a seomraí sa Teampaill nuair a dúirt mé leis mo
dar leis, agus rinne mé féin freagrach as mo thuairim de tú.
Tá a fhios agat gur ghlac mé tú liom nuair a bhí mé ag faire le súil agus teacht chucu féin mo
deirfiúr agus a thabhairt di chun a senses; a fhios agat go bhfuil mé cead mé féin a bheith measctha
suas leat, ar fad tríd an gnó, i bhfabhar do mhian chun pósadh mo dheirfiúr.
Agus cén chaoi a fhios agat go bhfuil, ag leanúint na foircinn do temper foréigneacha féin, nach bhfuil tú
leagan dom a oscailt chun amhras?
An é sin do ghabháil dom, an tUas cloch chinn? '
Bradley shuigh ag lorg go seasta os a chomhair ag an aer folamh.
Chomh minic agus is stop Hexam óga, chas sé a shúile i dtreo dó, amhail is dá mbeadh sé ag fanacht
dó dul ar aghaidh leis an ceacht, agus a fháil déanta air.
Chomh minic agus is arís an buachaill, atógáil Bradley a aghaidh seasta.
'Tá mé ag dul a bheith plain le leat, an tUasal cloch chinn,' a dúirt óg Hexam, shaking a
ceann ar bhealach leath-bagrach, 'toisc go bhfuil an aon am le haghaidh a dhéanann difear nach mbeadh a fhios
rudaí a bhfuil a fhios agam - ach amháin áirithe
rudaí ag a ní fhéadfadh sé a bheith an-sábháilte duit, a leid arís.
Cad a chiallaíonn go bhfuil sé seo: má bhí tú i do mháistir maith, bhí mé ar dhalta maith.
Déanta agam tú neart creidmheasa, agus a fheabhsú i mo cháil féin mé feabhas
Is mise le go leor oiread. Go han-mhaith ansin.
Ag tosú ar choinníollacha comhionanna, ba mhaith liom a chur roimh duit conas thaispeáin tú do
bhuíochas a chur chugam, le haghaidh a dhéanamh ar fad a thiocfadh liom a thuilleadh do mian le tagairt do mo
deirfiúr.
Tá tú i mbaol dom a bheith le feiceáil thart liom, ag iarraidh chun gníomhú in aghaidh an tUasal
Eugene Wrayburn. Sin an chéad rud a rinne tú.
Más rud é mo charachtar, agus mo dropping anois agat, cabhrú liom as sin, an tUas cloch chinn, an
deliverance é a chur i leith dom, agus ní a thabhairt duit.
Níl a bhuíochas ort chun é! '
An buachaill stopadh arís, d'aistrigh sé a shúile arís.
'Tá mé ag dul ar aghaidh, an tUasal cloch chinn, ná eagla ort.
Tá mé ag dul ar aghaidh go dtí an deireadh, agus mé dúirt tú roimh ré cad é an deireadh.
Anois, tá a fhios agat mo scéal.
Tá tú ar an eolas chomh maith le mé, go bhfuil mé go raibh go leor míbhuntáistí a fhágáil i mo dhiaidh
i saol.
Tá tú gur chuala mé trácht ar mo athair, agus má tá tú acquainted go leor leis an
bhfíric go bhfuil an bhaile as a liom, mar is féidir liom a rá, éalaigh a d'fhéadfadh, a bheith níos
amháin chreidiúnach ná mar a bhí sé.
Mo athair bás, agus ansin d'fhéadfadh sé a bheith ceaptha go raibh mo bhealach a respectability
deas soiléir. Uimh
Chun ansin Tosaíonn mo dheirfiúr. '
Labhair sé mar go muiníneach, agus a bhfuil mar as láthair ar fad ar aon dath-insint sceal ina
cheek, amhail is dá mba nach raibh aon am softening sean taobh thiar dó.
Nach iontach, mar níl aon cheann WS ina chroí folamh log.
Cad tá ach féin, do leithleas a fheiceáil taobh thiar é?
'Nuair a labhairt liom ar mo dheirfiúr, is mian liom devoutly riamh go bhfaca tú í, an tUasal cloch chinn.
Mar sin féin, rinne tú í, agus go bhfuil useless anois.
Confided mé i tú faoi di.
Mhínigh mé di carachtar a thabhairt duit, agus an chaoi a interposed sí roinnt fanciful ridiculous
nóisin sa bhealach ar ár bheith mar respectable mar a rinne mé.
Thit tú i ngrá léi, agus bail ar fónamh orthu mé le mo fhéadfadh go léir.
Ní fhéadfadh sí a tharlódh i bhfabhar tú, agus mar sin tháinig muid isteach imbhualadh leis an Uasal
Eugene Wrayburn.
Anois, cad atá déanta agat? Cén fáth, tá tú údar mo dheirfiúr a bheith
go daingean in aghaidh tú ó chéad go deireanach, agus tú a chur chugam sa mícheart arís!
Agus cén fáth a bhfuil déanta agat air?
Mar gheall, an tUasal cloch chinn, tá tú i do gach paisin sin santach, agus mar sin dírithe
ar tú féin nach bhfuil tú ag smaoineamh ar cheann bestowed ceart ar dom. '
An chiontaithe cool le a bhí ar an buachaill suas agus siúl a phost d'fhéadfadh, a bheith
a dhíorthaítear ó aon leas eile i nádúr an duine.
'Tá sé,' chuaigh sé ar aghaidh, i ndáiríre le deora, 'de fhreastalaí imthoisc neamhghnách ar
mo shaol, go ndéantar gach iarracht a dhéanamh liom i dtreo respectability foirfe, bac le
duine éigin eile trí aon locht de mo chuid!
Ní ábhar le déanamh cad tá mé a chur roimh tú, beidh tú ag tarraing mo ainm isteach
notoriety trí dragging mo sister's - a bhfuil tú cinnte go leor a dhéanamh, más rud é mo
amhras ar bith bunús ar chor ar bith - agus
an níos measa tú a chruthú a bheidh, an níos deacra beidh sé dom a Dícheangail mé féin ó bheith
a bhaineann le leat i ndaoine intinn. '
Nuair a bhí triomaithe sé a shúile agus heaved a sob thar a díobhálacha, thosaigh sé ag gluaiseacht i dtreo
an doras.
'Mar sin féin, tá mé déanta suas mo intinn go mbeidh mé a bheith respectable i scála na
tsochaí, agus nach mbeidh mé dragged síos ag daoine eile.
Déanta agam le mo dheirfiúr, chomh maith le leat.
Ós rud é go cares sí sin beag agam mar aon rud le aire a thabhairt do mo baint respectability,
Beidh sí dul a bealach agus beidh mé ag dul mianach.
Tá mo ionchais an-mhaith, agus ciallóidh mé a leanúint leo ina n-aonar.
An tUasal cloch chinn, ní féidir liom a rá cad a fuair tú ar do choinsias, mar níl a fhios agam.
Cibé rud a luíonn ar sé, tá súil agam go mbeidh tú a fheiceáil ar an gceartas a choimeád leathan agus soiléir ar
dom, beidh agus sólás a aimsiú i go hiomlán dtoileann an fad ach tú féin.
Tá súil agam, sula mbíonn go leor blianta amach, go n-éireoidh an máistir i mo scoil faoi láthair,
agus a bheith ar an máistreás bean amháin, cé go roinnt blianta níos sine ná mé, a d'fhéadfadh mé
fiú pósadh di.
Má tá sé ar aon chompord a thabhairt duit a fháil amach cad is féidir liom pleananna a oibriú amach ag coinneáil féin
docht respectable i scála na sochaí, is iad seo na pleananna faoi láthair
tarlú dom.
Mar fhocal scoir, má bhraitheann tú tuiscint a bheith gortaithe dom, agus a mhian a dhéanamh
roinnt leorghníomh beag, tá súil agam go mbeidh tú ag smaoineamh ar conas a respectable go dtiocfadh leat a bheith
Beidh tú féin agus do contemplate ann blighted. '
An raibh sé aisteach go mbeadh an fear wretched an deis seo go mór le croí?
B'fhéidir go raibh sé an buachaill a chroí, den chéad uair, trí roinnt blianta fada laborious;
b'fhéidir tríd na blianta céanna a bhí fuair sé a chuid lightened drudgery trí chumarsáid
le apprehensive gile agus níos mó
spiorad ná a chuid féin; b'fhéidir resemblance theaghlach aghaidh agus gutha idir na
buachaill agus a dheirfiúr, smote dó crua i ghruaim a stát tar éis titim.
Ar chúis whichsoever, nó do gach duine, drooped sé a cheann dírithe nuair a bhí an buachaill
imithe, agus shrank le chéile ar an urlár, agus grovelled ann, leis na bosa a
lámha daingean-clasping a temples te, i
ainnise unutterable, agus neamhfhaoisimh ag cuimilt amháin.
Bhí Riderhood Rogue gnóthach leis an abhainn an lá sin.
Bhí sé le iascaireacht assiduity ar an oíche roimhe sin, ach ba ghearr an solas,
agus bhí sé ag iascaireacht nár éirigh leis.
Bhí iascaireacht sé arís an lá sin le rath níos fearr, agus a rinne a bhaile iasc a
Plashwater Weir Muileann Lock-tí, i bundle.