Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 17
AN CUMANN NA VOICE
Behoves Mortimer Lightwood, dá bhrí sin, a fhreagairt cárta dinnéar ón Uasal agus Bean
Veneering iarraidh an onóir, agus chun signify go mbeidh an tUasal Mortimer Lightwood a bheith
sásta go bhfuil an onóir eile.
An Veneerings a bhí, mar is gnách, indefatigably déileáil cártaí dinnéar a
Cumann, agus whoever mian leis a ghlacadh ar láimh a bhí níos fearr tapa faoi, le haghaidh tá sé
scríofa i Leabhair na Fates Dócmhainneacha
Beidh go Veneering dhéanamh bain resounding an tseachtain seo chugainn.
Tá.
Tar éis fáil amach an leid a ghabhann leis an mhistéir mhór conas is féidir le daoine contrive chun cónaí
thar a n-acmhainní, agus a bhfuil níos mó ná-jobbed a jobberies mar deputed reachtóir an
Cruinne ag toghthóirí íon de Pocket-
Sáruithe, tiocfaidh sé chun pas a tseachtain seo chugainn go mbeidh Veneering glacadh leis an Chiltern
Céadta, go mbeidh an duine uasal dlí i muinín Britannia ar glacadh leis arís
an Pocket-Sáruithe mílte, agus go bhfuil an
Beidh Veneerings scor go Calais, tá cónaí ar diamonds Mrs Veneering (ar a
An tUasal Veneering, mar fear céile maith, tá ó am go ham a infheistíodh suimeanna nach beag),
agus a bhaineann le Neiptiún agus daoine eile, conas a
go, sula Veneering scor ó Pharlaimint na hEorpa, bhí an Teach na dTeachtaí
comhdhéanta de féin agus an 657 dearest agus a chairde is sine sé
bhí ar fud an domhain.
Beidh sé mar an gcéanna a thagann chun pas a fháil, ar chomh fada agus is féidir an tréimhse chéanna, go
Beidh Cumann amach go raibh sé i gcónaí ghrain Veneering, agus Veneering distrust,
agus sin nuair a chuaigh sé chun Veneering a
dinnéar a bhí sé i gcónaí amhras - ach an-rúnda ag an am, go mbeadh sé,
agus ar bhealach breá príobháideach agus faoi rún.
An tseachtain seo chugainn leabhair an Fates Dócmhainneacha, áfach, á oscailt go fóill, tá
Is é an Rush is gnách ar an Veneerings, de na daoine a théann chuig a dteach a dine le
a chéile agus ní leo.
Tá Tippins Mhuire. Tá Podsnap na Breataine, agus Bean
Podsnap. Tá Twemlow.
Tá Mhaoláin, buataisí, agus Brewer.
Tá an Conraitheoir, atá Providence le cúig chéad míle fear.
Tá an Cathaoirleach, taisteal trí mhíle míle in aghaidh na seachtaine.
Tá an genius iontach a iompú na scaireanna san an tsuim sin thar cuimse cruinn
de £ 375,000, aon scilling, agus nopence.
Cé leis, cuir Mortimer Lightwood, ag teacht i measc iad le reassumption dá aois
aer languid, arna fhothú ar Eugene, agus a bhaineann leis an lá nuair a dúirt sé leis an
scéal an fear ó Áit éigin.
Sin fairy úr, Tippins, ach go léir screams ag amharc ar a Swain bréagach.
Toghairm í an tréigtheoir di lena lucht leanúna; ach an tréigtheoir, réamhshocraithe gan
teacht Labhraíonn, sa Bhreatain le Podsnap.
Podsnap Labhraíonn i gcónaí sa Bhreatain, agus cainteanna amhail is dá mbeadh sé saghas Watchman Príobháideacha
fostaithe, ar mhaithe leis na Breataine, i gcoinne an chuid eile den domhan.
'Tá a fhios againn cad a chiallaíonn an Rúis, a dhuine uasail, "a deir Podsnap;' tá a fhios againn cad is mian leis an Fhrainc; fheicimid
cad é Meiriceá suas go dtí; ach tá a fhios againn cad is Sasana.
Sin go leor dúinn. '
Mar sin féin, nuair a dinnéar a sheirbheáil, agus titeann Lightwood isteach ina áit d'aois níos mó ná
i gcoinne Tippins Mhuire, is féidir í a fended as a thuilleadh.
'Long dhíbir Robinson Crusoe,' a deir an charmer, salutations a mhalartú, 'conas a rinne
fhágann tú an Oileán? '' Go raibh maith agat, 'arsa Lightwood.
'Rinne sé aon ghearán a bhaineann le bheith i pian áit ar bith.'
'Say, conas fhág tú an savages?' Iarrann Mhuire Tippins.
'Bhí siad ag éirí sibhialta, nuair a d'fhág mé Juan Fernandez,' a deir Lightwood.
'Ar a laghad, bhí siad ag ithe a chéile, a d'fhéach sé an-mhaith.'
Ar ais 'Tormentor!' An chréatúr daor óg.
'Tá a fhios agat cad is ciall agam, agus tú trifle le mo impatience.
Inis dom rud éigin, láithreach, mar gheall ar an péire pósta.
Bhí tú ag an bhainis. '' An raibh mé, ar-an-by? '
Mortimer ligeann, ag fóillíochta mór, a bhreithniú.
'Mar sin, bhí mé!' 'Cén chaoi a raibh an Bride gléasta?
I éadaí rámhaíochta? '
Mortimer Breathnaíonn gloomy, agus dhiúltós a fhreagairt.
'Tá súil agam go steered sí í féin, skiffed í féin, chéaslaigh í féin, larboarded agus
starboarded í féin, nó is cuma cad is féidir leis an téarma teicniúil a bheith, ar an searmanas? '
fáltais an Tippins playful.
'Ach fuair sí dó, graced sí é,' arsa Mortimer.
Tippins Lady le scread skittish beag, meallann an aird ginearálta.
Graced 'é!
Aire a thabhairt dom má faint mé, Veneering. Ciallaíonn sé a insint dúinn, go baineann horrid
Waterman is galánta! '' Maithiúnas dom.
Ciallaíonn mé a insint duit aon rud, Tippins Mhuire, freagraí 'Lightwood.
Agus coimeádann sé focal ag ithe a dinnéar le seó an neamhshuim ndícheall.
'Ní bheidh ort éalú liom ar an mbealach seo, tá tú backwoodsman morose,' freangáin Mhuire Tippins.
'Ní bheidh ort seachain an cheist, a scagadh do chara Eugene, a rinne
an taispeántas seo de féin.
Déanfaidh an t-eolas a thabhairt abhaile leat go den sórt sin affair ridiculous dhaoradh
ag an guth an Chumainn.
Mo daor Bean Veneering, ná lig sinn féin a réiteach i gCoiste den Dáil uile
Teach ar an ábhar. 'Bean Veneering, charmed i gcónaí ag an
sylph rattling, cries.
'Ó tá! Ná lig dúinn a réiteach féin isteach i
Coiste an Tí ar fad! Mar sin, delicious! '
Veneering deir, 'Mar go leor mar go bhfuil an tuairim sin, a rá Aye, - a mhalairt, Uimh - an Ayes
bhfuil sé. 'Ach aon duine a thógann an fógra ar bith a
a joke.
'Anois, tá mé Cathaoirleach na gCoistí!' Caoineadh Mhuire Tippins.
('! Cad bhiotáille tá sí' arsa Bean Veneering; a bhfuil aon duine ar an gcéanna
Freastalaíonn.)
'Agus seo,' a shaothraíonn an ceann sprightly, is é 'Coiste an Tí ar fad leis an méid a-a-
féadfaidh an-ghlao-é - fháil, is dócha - an guth an Chumainn.
Is í an cheist os comhair an Choiste, cibé acu fear óg de theaghlach an-chothrom,
Déanann cuma maith, agus roinnt tallann, ina amadán nó fear ciallmhar de féin i marrying a
baineann Waterman, iompú cailín mhonarcha. '
'Hardly mar sin, sílim,' na stailceanna Mortimer stubborn isteach
'Mé an cheist a bheith, cibé acu a dhéanann den sórt sin a fear mar cur síos a dhéanamh duit, a Mhuire Tippins,
ceart nó mícheart i marrying a bhean cróga (rá liom aon rud a áilleacht), tá a shábháil
a shaol, a bhfuil fuinneamh iontach agus
seoladh sin; arb eol dó a bheith óir, agus seilbh na cáilíochtaí iontach; a bhfuil sé
Tá meas fada, agus atá ag gabháil go mór dó. '
'Ach, gabh mo leithscéal,' arsa Podsnap, lena temper agus a léine-collar faoi go cothrom
rumpled; 'Bhí an bhean óg riamh Waterman baineann?'
'Ná.
Ach rámhaigh sí uaireanta i mbád lena hathair, creidim. '
Ginearálta ceint in aghaidh an bhean óg. Brewer shakes a cheann.
Buataisí shakes a cheann.
Mhaoláin shakes a cheann. 'Agus anois, an tUasal Lightwood, bhí sí riamh,'
shaothraíonn Podsnap, lena fearg ag ardú ard i na gruaige-scuaba dá chuid,
'Cailín mhonarcha?'
'Ná. Ach bhí sí cuid fostaíochta i bpáipéar
muileann, creidim. 'ceint Ginearálta arís agus arís eile.
Brewer deir, 'Oh dear!'
Buataisí a deir, 'arsa Oh dear!' Mhaoláin, 'Oh dear!'
Gach, i ton rumbling de agóid.
'Ansin, tá gach caithfidh mé a rá,' ar ais Podsnap, a chur ar an rud ar ***úl lena
lámh dheis, 'go arduithe mo gorge i gcoinne pósadh den sórt sin - go gciontaíonn sé agus
disgusts dom - go ndéanann sé tinn dom - agus gur mhian liom a fháil amach nach bhfuil níos mó faoi '.
('Anois N'fheadar,' cuí Mortimer, amused, 'cibé an bhfuil an TÚ Guth an Chumainn!')
'Éist, a chloisteáil, éisteacht!' Caoineadh Mhuire Tippins.
'Do tuairim seo MESALLIANCE, comhghleacaithe onórach den onórach
comhalta a shuigh síos díreach? '
Bean Podsnap den tuairim gur sna nithe ba chóir go mbeadh comhionannas
stáisiún agus fortune, agus gur chóir go mbeadh fear accustomed do Chumann breathnú amach ar feadh
bean i dtaithí ar Chumann agus atá in ann
ar a bhfuil sí páirt i sé le - le suaimhneas agus áilleacht iompair -. gur '
Mrs Podsnap stadanna ann, delicately iúl gur chóir go mbeadh gach fear den sórt sin táim ag
amach do bhean fíneáil chomh garchosúil í féin mar a tá súil aige chun a fháil amach.
('Anois N'fheadar,' cuí Mortimer, 'cibé an bhfuil tú ar an Voice!')
Lady Tippins canvasses eile an Conraitheoir, na cúig chéad míle cumhachta.
Dealraíonn sé seo potentate, gur chóir go mbeadh cad é an fear atá i gceist a dhéanamh a bheadh,
an raibh, a cheannach ar an bhean óg bád agus blianacht beag, agus a chur ar bun le haghaidh
í féin.
Tá na rudaí ceist beefsteaks agus leann.
Cheannaíonn tú an bhean óg bád. An-mhaith.
Leat a cheannach di, ag an am céanna, blianacht beag.
Labhraíonn tú an bhlianacht i steirling punt, ach tá sé i ndáiríre an oiread sin
punt de beefsteaks agus pionta sin a lán de leann.
Ar thaobh amháin, tá an bhean óg an bád.
Ar an láimh eile, ídíonn sí punt an oiread sin de beefsteaks agus pionta an oiread sin de
leann.
Tá na beefsteaks agus go leann an breosla a ghabhann leis an bhean óg inneall.
Eascraíonn sí sin méid áirithe de chumhacht chun rámhaigh an bád; beidh an chumhacht sin
ar aird an oiread sin airgid; cuir tú go dtí an bhlianacht beag; agus dá bhrí sin leat a fháil ag an
bean óg ioncam.
Is é sin (is cosúil leis an Conraitheoir) an bealach chun breathnú ar sé.
An enslaver cothrom tar éis titim isteach i gceann de na h Codlaíonn milis le linn an ceann deireanach
exposition, Is maith aon duine a osclaíonn sí.
Fortunately, tagann sí awake de féin, agus cuireann sé an cheist ag an Spailpín
Cathaoirleach. Is féidir leis an Wanderer labhairt ach an cháis mar
is dá mba chuid féin.
Má bhí shábháil den sórt sin a bhean óg mar an bhean óg síos, a shaol féin, bheadh sé
curtha go mór d'oibleagáid uirthi, ní bheadh a bheith pósta léi, agus bheadh
fuair sí ina leaba in Oifig Telegraph Leictreach, áit a fhreagairt mná óga go han-mhaith.
Cad a dhéanann an Genius an punt 375,000, gan aon
smaoineamh ar scilling, agus nopence,?
Ní féidir leis a rá cad a cheapann sé, gan a iarraidh: An raibh an bhean óg aon airgead?
'Ní hea,' arsa Lightwood, i guth uncompromising; 'aon airgead.'
'Madness agus moonshine,' Is é sin an fíorasc comhbhrúite an Genius.
'Féadfaidh fear aon ní a dhéanamh dleathach, ar airgead. Ach ní chun aon airgead -! Bosh '!
Cad a dhéanann Buataisí rá?
Buataisí a deir nach mbeadh sé a bheith déanta aige faoi fiche míle punt.
Cad a dhéanann Brewer rá? Brewer deir an méid a deir Buataisí.
Cad a dhéanann Mhaoláin a rá?
Mhaoláin a deir fear a fhios aige pósta le bean-snámha, agus bolted.
Lady Tippins fancies sí tar éis a bailíodh na vótaí uile an Choiste (aon duine
dreaming ag iarraidh ar an Veneerings a dtuairim), nuair a, ag féachaint thart ar an tábla
trí mheán a eyeglass, feictear í an tUasal Twemlow lena láimh chun a forehead.
Dea-gracious! Mo Twemlow dearmad!
Mo stóirín óg!
Mo féin! Cad é a vóta?
Twemlow Tá an t-aer a bheith breoite ar a suaimhneas, mar a thógann sé a lámh as a forehead agus
freagraí.
'Tá mé a dhiúscairt chun smaoineamh, "a deir sé,' go bhfuil an cheist ar na mothúcháin a
uasal. '
'Is féidir le fear nach bhfuil aon mothúcháin a thugann conradh den sórt sin le pósadh,' flushes
Podsnap. 'Logh dom, a dhuine uasail, "a deir Twemlow, in áit níos lú
mildly ná mar is gnách, 'Ní aontaím leat.
Má tá an duine uasal ar mhothúcháin buíochais, ar leith, de admiration, agus gean,
tharlódh air (mar a glacadh leis go ndearna siad a) chun pósadh an bhean - '
'An bhean!' Echoes Podsnap.
'A Sir,' ar ais Twemlow, lena wristbands bristling beag, 'arís TÚ an focal; mé
arís an focal. An bhean.
Cad eile leat glaoch uirthi, má bhí an duine uasal láthair? '
Seo a bheith ar rud éigin de chineál a poser do Podsnap, sé ach tonnta é ar ***úl
le tonn speechless.
'Rá liom,' resumes Twemlow, 'má mothúcháin den sórt sin ar chuid de seo uasal, tharlódh seo
uasal chun pósadh an bhean, Sílim go bhfuil sé an duine uasal níos mó le haghaidh an ngníomh, agus
Déanann sí an bhean is mó.
Impigh mé a rá, nuair a úsáid mé an focal, uasal, a úsáid mé é sa chiall a
Is féidir an chéim a bhaint amach le fear ar bith.
A shealbhú ar na mothúcháin a uasal liom naofa, agus admháil agam nach bhfuil mé compordach nuair a
a dhéantar iad faoi réir an spóirt nó plé ginearálta. '
'Ba mhaith liom fios a bheith agat,' sneers Podsnap, 'an mbeadh do ndáil uasal a bheith de
do thuairim. '' An tUasal Podsnap, 'freangáin Twemlow,' cead dom.
D'fhéadfadh sé a bheith, nó ní fhéadfadh sé a bheith.
Ní féidir liom a rá. Ach, ní raibh mé in ann ligean fiú dó a dheachtú
dom ar phointe delicacy mór, ar a bhraitheann mé an-láidir. '
Bhealach is cosúil, a ceannbhrat de plaincéad fliuch a shíolraigh ar an gcuideachta, agus Tippins Mhuire
bhí riamh ar eolas ag dul mar sin an-greedy nó mar sin an-dul trasna.
Mortimer Lightwood aonar brightens.
Tá sé ag iarraidh é féin, maidir le gach ball eile den Choiste ar a seal, 'I
Wonder cibé an bhfuil tú ar an Guth! '
Ach nach bhfuil sé a iarraidh é féin ar an gceist tar éis Twemlow labhartha, agus tá sé amharc i
Treo Twemlow mar is dá mbeadh sé buíoch.
Nuair a bheidh an chuideachta a scaipeadh - ag am a bhfuil an tUasal agus Bean Veneering bhí go leor oiread agus is mar
siad ag iarraidh ar an onóir, agus na haíonna a bhí go leor oiread agus is mian SIAD an
onóir eile - Mortimer Feiceann Twemlow bhaile,
lámha shakes leis cordially ag scaradh, agus táillí leis an Teampaill, gaily.