Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 1
Féadfaidh amháin chomh maith le tús a chur le litreacha Helen chun a deirfiúr.
Howards END, Dé Máirt. Dearest Meg,
Níl sé ag dul a bheith ag súil againn cad. Tá sé d'aois agus beag, agus fad
delightful - brící dearga.
Is féidir linn pacáiste éigean i mar a bhfuil sé, agus a fhios ag an daor cad a tharlóidh nuair Paul
(Mac is óige) thagann amárach. Ón halla a théann tú dheis nó ar chlé isteach i seomra bia-
seomra nó líníocht-seomra.
Halla féin is praiticiúil seomra. Osclaíonn tú doras eile ann, agus tá
an staighre ag dul suas i saghas tollán chun an gcéad urlár-.
Trí sheomra codlata i ndiaidh a chéile ann, agus trí áiléir i ndiaidh a chéile thuas.
Níl sé sin go léir ar an teach i ndáiríre, ach tá sé go léir go bhfuil aon fhógraí - naoi fuinneoga agus tú ag
breathnú suas as an gairdín tosaigh.
Ansin mór an-there'sa wych-Elm - ar an taobh clé mar a fhéachann tú suas - leaning beagán os cionn
an teach, agus seasamh ar an teorainn idir an gairdín agus móinéir.
Is breá liom go leor go crann cheana féin.
Chomh maith leis sin Elms gnáth, Oaks - gan nastier ná Oaks gnáth - piorra-crainn, úll-crainn, agus
a vine. Uimh birches airgid, cé.
Mar sin féin, ní mór dom a fháil ar mo óstach agus hostess.
Theastaigh uaim ach amháin chun a thaispeáint nach bhfuil sé ar a laghad an méid súil againn.
Cén fáth go raibh muid ag réiteach le go mbeadh a gcuid tithe go léir beanna agus wiggles, agus a n-gairdín
gach cosáin gamboge-daite?
Creidim ach toisc shamhlaítear dóibh le óstáin daor - Mrs. Wilcox trailing
i gúnaí álainn síos conairí fada, an tUasal Wilcox bulaíocht póirtéirí, etc
Táimid mná go míchóir.
Beidh mé ar ais Dé Sathairn; a bheidh in iúl duit traein ina dhiaidh sin.
Tá siad chomh feargach tá mé nach raibh tú ag teacht freisin; i ndáiríre is é Tibby ró-tiresome, sé
Tosaíonn galar marfach nua gach mí.
Conas is féidir tar éis a fuair sé fiabhras léana i Londain? agus fiú má d'fhéadfadh sé, is cosúil sé deacair go
ba chóir duit a thabhairt suas cuairt a thabhairt ar éisteacht a sneeze schoolboy.
Abair leis go bhfuil Charles Wilcox (an mac atá anseo) fiabhras léana freisin, ach tá sé cróga,
agus faigheann go leor dul trasna nuair a fhiosrú i ndiaidh dó.
Ba mhaith Fir cosúil leis an Wilcoxes dhéanamh Tibby cumhacht maith.
Ach ní bheidh ort a aontú, agus ba mhaith liom a athrú ar an ábhar níos fearr.
Is é seo an litir fada mar gheall mé ag scríobh roimh bricfeasta.
Ó, na duilleoga vine hálainn! Tá an teach clúdaithe le vine.
D'fhéach mé amach níos luaithe, agus Mrs Wilcox bhí cheana féin sa ghairdín.
Is breá léi evidently é. Uimh Wonder féachann sí uaireanta tuirseach.
Bhí sí ag breathnú ar an poppies mór dearg teacht amach.
Ansin ***úil sí amach an bhfaiche chun na móinéir, a bhfuil a cúinne do cheart féidir liom a fheiceáil go díreach.
Trail, rian, chuaigh a gúna fada os cionn an féar sopping, agus tháinig sí ar ais léi
Is dócha do coiníní nó - lámha iomlán ar an féar a bhí gearrtha go inné
rud éigin, mar a choinnigh sí ar smelling é.
Is é an aer anseo delicious. Níos déanaí ar chuala mé an torann croquet
liathróidí, agus d'fhéach sé amach arís, agus bhí sé Charles Wilcox cleachta; go bhfuil siad ag iarraidh ar
gach cluichí.
Faoi láthair thosaigh sé sneezing agus bhí a stopadh.
Ansin, chuala mé clicketing níos mó, agus is é an tUasal Wilcox cleachtach, agus ansin, 'le fíochán-, a-
fíochán ': tá sé chun stop a chur freisin.
Ansin tá Evie amach, agus a dhéanann roinnt cleachtaí calisthenic ar meaisín go bhfuil
tacked ar do greengage-crann - chuir siad gach rud a úsáid - agus ansin deir sí 'a-
fíochán, 'agus i téann sí.
Agus ar deireadh Mrs Wilcox reappears, rian, rian, smelling fós féar agus ag féachaint ar
na bláthanna.
I inflict seo go léir ar ort mar aon uair amháin a dúirt tú go bhfuil an saol uaireanta saol agus
uaireanta ach drámaíochta, agus ní mór ceann a fhoghlaim chun idirdhealú a dhéanamh as a t'other, agus suas
go dtí anois tá mé i gcónaí go síos mar 'nonsense cliste Meg ar.'
Ach ar maidin, ní cosúil sé i ndáiríre ní saol ach dráma, agus é a raibh amuse me
go mór chun féachaint ar an an W.
Anois tá Mrs Wilcox teacht isteach mé ag dul a chaitheamh [neamhghníomh].
Last oíche Mrs Wilcox ar chaith [neamhghníomh], agus Evie [neamhghníomh].
Mar sin, nach bhfuil sé go díreach le dul-mar-a-thoil ar siúl, agus má stoptar tú do shúile sé fós
Dealraíonn sé an t-óstán go wiggly súil againn. Ní má osclaíonn tú iad.
Is iad na rósanna madra-ró milis.
Tá fál mór acu thar an bhfaiche - hiontach ard, ionas go dtagann siad
síos i garlands, agus deas agus tanaí ag an mbun, ionas gur féidir leat a fheiceáil trí lachain
é agus bó.
Na bhaineann leis na feirme, a bhfuil an teach amháin in aice linn.
Tá a théann an gong bricfeasta. Mhéad grá.
Athraíodh an grá a Tibby.
Is breá le Aintín Juley; cé chomh maith is a le teacht agus tú ag cuideachta a choinneáil, ach cad a tolladh.
Burn seo. An mbeidh scríobh arís Déardaoin.
Helen
Howards END, Dé hAoine. Dearest Meg,
Tá mé ag am glórmhar. Is maith liom iad go léir.
Mrs Wilcox, má tá níos ciúine ná sa Ghearmáin, is sweeter ná riamh, agus chonaic mé riamh aon rud
Is maith léi unselfishness seasta, agus an chuid is fearr de sé é nach bhfuil na daoine eile a ghlacadh
buntáiste a bhaint di.
Tá siad an-an happiest, teaghlach jolliest gur féidir leat a shamhlú.
Agam nach mbraitheann i ndáiríre go bhfuil muid ag cairde a dhéanamh.
Is é an spraoi é a cheapann siad dom noodle, agus a rá mar sin - ar a laghad, an tUasal Wilcox
a dhéanann - agus nuair a tharlaíonn sé sin, agus nach bhfuil aon intinn, it'sa tástála cinnte go leor,
nach bhfuil sé?
Deir sé na rudaí is horrid faoi vótáil chomhchoiteann na mban sin nicely, agus nuair a dúirt mé
Chreid mé i comhionannas fillte sé díreach i ndiaidh a arm agus thug dom den sórt sin a leagan síos mar
Níor chuala mé riamh go raibh.
Meg, beidh muid ag foghlaim riamh chun labhairt níos lú? Bhraith mé riamh mar sin náire mé féin i mo
saol.
Ní raibh mé in iúl don am nuair a bhí fir cothrom, ná fiú an am nuair a
ar mian leo a bheith comhionann a bhí déanta níos sásta iad ar bhealaí eile.
Ní raibh mé in ann a rá focal.
Bhí mé díreach a roghnaíodh suas an nóisean go bhfuil comhionannas maith ó roinnt leabhar - is dócha
ó filíocht, nó is féidir leat.
Anyhow, tá sé curtha knocked i bpíosaí, agus, cosúil le gach duine atá i ndáiríre láidir, an tUasal
Wilcox rinne sé gan hurting dom. Ar an láimh eile, tá mé ag gáire leo as a
teacht fiabhras léana.
Tá cónaí orainn cosúil le troid-coiligh, agus Charles rachaimid amach gach lá sa mótair - tuama
le crainn ann, a díthreabhaigh teach, bóthar iontach a rinneadh ag an Rí
de Mercia - leadóige - ar chluiche cruicéad - droichead-
-Agus ar an oíche squeeze muid suas sa teach breá deas.
Tá an clan ar fad anseo anois - tá sé cosúil le coinicéar coinín.
Is Evie a daor.
Tá siad ag iarraidh mé a stopadh thar Dé Domhnaigh - is dócha nach mbeidh sé ábhar má dhéanann mé.
Tuairimí siar ar an ard - aimsir Marvellous agus an dearcadh iontach
talamh.
Go raibh maith agat as do litir. Burn seo.
Do Helen affectionate
Howards END, Dé Domhnaigh. Dearest, dearest Meg, - níl a fhios agam cad a
a bheidh tú ag rá: Paul agus tá mé i ngrá - an mac is óige a tháinig anseo ach amháin Dé Céadaoin.