Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 12
'Ba léir ar fud gach rud fós chomh fada agus is féidir teacht ar na cluaise.
An Mist ar a mothúcháin a aistrítear idir linn, amhail is dá mba suaitheadh ag a struggles, agus
i rifts an veil neamhábhartha bheadh sé cosúil le mo shúile ag stánadh ar leith de
foirm agus ag iompar clainne le hachomharc doiléir cosúil le figiúr siombalach i bpictiúr.
Fuaraigh an t-aer na hoíche an chuma a bheidh ar mo ghéaga chomh trom mar leac marmair.
'"Feicim," murmured mé, níos mó a chruthú go féin go raibh mé briseadh mo staid
numbness ná ar aon chúis eile. '"Phioc an Avondale dúinn suas díreach roimh
luí na gréine, "dúirt sé moodily.
"Steamed díreach ceart dúinn. Bhí orainn ach amháin chun suí agus fanacht. "
'Tar éis eatramh fada, a dúirt sé, "a dúirt siad a n-scéal."
Agus arís bhí an tost leatromach.
"Ansin, ach bhí a fhios agam cad a bhí sé go raibh a rinne mé suas mo intinn go," a dúirt sé.
'"A dúirt tú rud ar bith," dúirt mé.
'"Cad é a thiocfadh liom a rá?" D'iarr sé, sa ton céanna íseal ...." beag Shock.
Stop an long. Fhionnadh an damáiste.
Ghlac bearta a fháil ar na báid amach gan a chruthú scaoll.
De bhrí go raibh an bád ísliú chéad long chuaigh síos i squall.
Go tóin poill cosúil le luaidhe .... Cad a d'fhéadfadh a bheith níos soiléire "... crochadh sé a cheann ..." agus níos mó
uafásach? "quivered a liopaí agus d'fhéach sé díreach
isteach i mo shúile.
"Bhí léim mé - hadn't mé?" D'iarr sé, dismayed.
"Sin an méid a bhí i mo chónaí síos.
Ní raibh an scéal scéal ."... fáiscthe sé a lámha le haghaidh ar an toirt, spléach ceart agus
D'fhág isteach an ghruaim: "Bhí sé cosúil le cheating na marbh," stammered sé.
'"Agus ní raibh aon marbh," arsa mise.
'Chuaigh sé ar ***úl ó dom ag an. Is é sin an t-aon bhealach is féidir liom cur síos a dhéanamh air.
I am a chonaic mé ar ais ar a gar don balustrade.
Sheas sé ann ar feadh roinnt ama, amhail is dá mba admiring an íonacht chéanna agus an tsíocháin an
oíche.
Tá roinnt bláthanna-tor sa ghairdín thíos a scaipeadh scent cumhachtacha tríd an taise
aer. D'fhill sé ar dom le céimeanna hasty.
'"Agus nach raibh ábhar," a dúirt sé, mar is stubbornly mar atá tú le do thoil.
'"B'fhéidir nach," admhaigh mé. Thosaigh mé go bhfuil smaoineamh go raibh sé i bhfad ró-
dom.
Tar éis an tsaoil, cad a raibh a fhios agam? '"Ní Dead nó marbh, ní raibh mé in ann a fháil go soiléir,"
a dúirt sé. "Bhí mé chun cónaí; nach raibh mé?"
'"Bhuel, tá - má tá tú a chur air sa tslí sin," mumbled mé.
'"Bhí mé sásta, ar ndóigh," chaith sé amach go míchúramach, lena aigne seasta ar
rud éigin eile.
"An nochtadh," pronounced sé go mall, agus thóg a cheann.
"An bhfuil a fhios agat cad a bhí mo chéad smaoineamh nuair a chuala mé?
Bhí mé ag scaoileadh.
Bhí mé faoiseamh a fháil amach go bhfuil na shouts - raibh mé in iúl duit go raibh chuala mé shouts?
Uimh? Bhuel, rinne mé.
Shouts chun cabhair ... séidte chomh maith leis an drizzle.
Samhlaíocht, is dócha. Agus is féidir liom fós ar éigean ... Cé chomh dúr .... An
Ní raibh daoine eile.
D'iarr mé orthu ina dhiaidh sin. Dúirt siad go léir Uimh
Uimh? Agus bhí mé éisteacht leo, fiú amháin ansin!
D'fhéadfadh a bheith ar eolas agam - ach ní raibh mé ag smaoineamh - éist mé amháin.
Screams An-faint - lá i ndiaidh lae. Ansin, gur beag leath-caste CHAP anseo a tháinig
suas agus labhair liom.
'An Patna ... Fraince gunboat ... tharraingt go rathúil le Áidin ...
Imscrúdú Oifig Muirí ... ... gComhlacht 'Baile ... socruithe a dhéantar do do bhord agus
thaisceadh! '
***úil mé in éineacht leis, agus bhain mé taitneamh as an tost.
Mar sin, níl aon raibh béicíl. Samhlaíocht.
Bhí mé chun a chreidiúint dó.
Raibh mé in ann éisteacht aon rud ar bith níos mó. N'fheadar cá fhad a raibh mé in ann a sheas sé.
Bhí sé ag dul in olcas, ró ... Ciallaíonn mé - louder ".
'Thit sé isteach machnaimh.
'"Agus bhí chuala mé faic! Well - a bheith amhlaidh é.
Ach na soilse! Na soilse raibh dul!
Ní raibh muid iad a fheiceáil.
Nach raibh siad ann.
Más rud é go raibh siad, ba mhaith liom a bheith ag snámh ar ais - Ba mhaith liom go bhfuil siad imithe ar ais agus scairt taobh-
-Bheadh mé begged dom iad a ghlacadh ar bord .... Ba mhaith liom go raibh seans agam .... leat
amhras orm? ... Conas is féidir liom a fhios agat conas
? Bhraith ... tá ceart agat a bheith in amhras Cad ... mé an-beagnach raibh sé mar a bhí sé -? a dhéanann tú
tuiscint a fháil? "guth a thit.
"Ní Bhí glimmer - ní glimmer," agóide sé mournfully.
Ní "An dtuigeann tú sin dá mba ann, ní bheadh agat le feiceáil dom anseo?
Féach tú dom - agus amhras ort ".
'Chroith mé mo cheann diúltach. An cheist seo na soilse á chailliúint
radharc nuair nach bhféadfaí an bád a bheith níos mó ná an ceathrú cuid de míle ó long
Bhí ábhar le plé i bhfad.
Jim greamaithe dó nach raibh aon ní a bheidh le feiceáil tar éis glanadh an chéad cith
ar ***úl, agus bhí dhearbhaigh na daoine eile an rud céanna leis an oifigigh an Avondale.
Ar ndóigh, Chroith daoine a gceann agus aoibh.
Ceann scipéir d'aois a shuigh mé in aice le mo chluas tickled sa chúirt lena féasóg bhán a
murmur, "Ar ndóigh, bheadh siad bréag."
Mar ábhar na fírinne ndeor aon duine; ní fiú an innealtóir príomhfheidhmeannach lena scéal an
crann-éadrom ceann dropping mhaith ar chluiche a chaitheann tú síos.
Gan go comhfhiosach, ar a laghad.
D'fhéadfadh fear lena ae i stát den sórt sin go han-mhaith feicthe ag Spark snámh san
cúinne a shúil nuair a ghoid Sracfhéachaint ar hurried thar a ghualainn.
Bhfaca siad aon bhfianaise aon saghas cé go raibh siad go maith laistigh de réimse, agus d'fhéadfadh siad
ach é seo a mhíniú i slí amháin: bhí imithe síos ar an long.
Ba léir agus comforting.
Bhí an ceart ag an bhfíric go raibh siad á dtuar ag teacht go gasta a haste.
Ní haon ionadh nach raibh siad ar tí a caitheadh le haghaidh aon mhíniú eile.
Ach bhí an ceann is fíor an-simplí, agus chomh luath agus mhol sé don chúirt Brierly
scoir bodhraigh faoi ar an gceist.
Más cuimhin leat, a bhí an long a stopadh, agus bhí sé ina luí leis a cheann ar an gcúrsa
steered ar feadh na hoíche, le canted léi Stern ard agus íseal a thabhairt di bows síos
san uisce trí líonadh an urrann tosaigh-.
Bheith mar sin amach as Baile Átha Troim, nuair a bhuail an squall di beag ar an ráithe, sí
chastar ceann a gaoithe chomh géar mar cé go raibh sí ar ancaire.
De réir an t-athrú ina post a bhí aici go léir soilse i chuimhneacháin beag stoptha
as an bád a leeward.
D'fhéadfadh sé a bheith go han-mhaith, go raibh siad le feiceáil, a bheadh acu ar an éifeacht a
achomharc a dhéanamh ina thost - a bheadh caillte a glimmer sa dorchadas na scamall a bhí ag na
cumhacht mistéireach na Sracfhéachaint ar an duine sin
Is féidir dúisigh na mothúcháin remorse agus trua.
Bheadh sé sin, "Tá mé anseo - fós anseo" ... agus cad eile is féidir leis an tsúil na
an chuid is mó forsaken na ndaoine a rá?
Ach iompaigh sí ar ais orthu amhail is dá mba i disdain a n-cinniúint: go raibh sí chastar bhabhta,
ualach air, le dallrú stubbornly ag an baol nua den fharraige oscailte ina raibh sí amhlaidh
strangely Mhair chun deireadh a chur léi lá i
bhriseadh suas clós, amhail is dá mba é a chinniúint taifeadta go bás obscurely faoi na
blows de casúir go leor.
Cad a bhí deireadh leis an éagsúla a n-cinniúint dá bhforáiltear leis an oilithrigh mé in ann
rá; ach ar an todhchaí láithreach a thabhairt, ag thart ar 09:00 ar maidin seo chugainn, ar na Fraince
gunboat cheangal abhaile ó Réunion.
Bhí an tuarascáil ar a cheannasaí mhaoin phoiblí.
Bhí swept sé amach beag a chúrsa chun a fháil amach cad a bhí an t-ábhar leis an
galtán snámh contúirteach an ceann ar muir go fóill agus hazy.
Bhí, Ensign aontas síos, ag eitilt ag a phríomh-ga (an serang go raibh an chiall a
a dhéanamh, guais-chomhartha ag solas an lae); ach bhí an béile breá a ullmhú bia sa
cócaireachta-boscaí ar aghaidh mar is gnáth.
Bhí na decks pacáilte chomh gar agus is peann caorach-: daoine a bhí suite go léir chomh maith
na ráillí, jammed ar an droichead i mais soladach; Stán na céadta súile, agus ní
Éisteadh fuaim nuair a bhí an gunboat
an eolas faoi, amhail is dá mba léir go bhfuil an iliomad liopaí séalaithe le seal.
'Clú agus cáil an Francach, d'fhéadfaí a fháil ar aon fhreagra intuigthe, agus tar éis a fháil amach
trína dhéshúiligh nach raibh an slua ar deic breathnú plague-stricken, chinn
a sheoladh bád.
Tháinig beirt oifigeach ar bord, éist leis an serang, iarracht chun labhairt leis an Arabach,
D'fhéadfadh nach bhfuil ceann nó eireaball a dhéanamh de: ach ar ndóigh, bhí cineál na éigeandála
soiléir go leor.
Bhí siad go mór freisin ag fionnachtain bhuail fear, bán marbh agus cuachta suas
síochánta ar an droichead.
"Fort intrigues par ce cadavre," mar a cuireadh in iúl dom le fada an lá tar éis ag daoine scothaosta
Fraincis leifteanant a tháinig mé trasna ar cheann tráthnóna i Sydney, ag an deis merest,
i saghas caife, agus a mheabhrú an affair breá.
Go deimhin leis an affair, is féidir liom fógra i rith, go raibh cumhacht urghnách den
defying an shortness cuimhní cinn agus an fad ama: chuma air le maireachtáil, le
saghas bheocht uncanny, in aigne na fir, ar na leideanna a dteangacha.
Tá mé go raibh an taitneamh amhrasach an chruinnithe sé go minic, bliain ina dhiaidh sin,
na mílte míle ar ***úl, ag teacht chun cinn as an labhairt remotest is féidir, ag teacht leis an
dhromchla an allusions chuid is mó i bhfad i gcéin.
Nár iompaigh sé suas le-oíche idir linn? Agus tá mé an mairnéalach amháin anseo.
Tá mé an ceann amháin chun a mbeidh sé i gcuimhne. Agus tá sé déanta go fóill ar a bhealach amach!
Ach má bhuail beirt fhear a bhfuil, i ngan fhios dá chéile, bhí a fhios an affair thaisme ar aon
láthair ar an domhain, ba mhaith an rud pop suas idir iad chomh cinnte mar cinniúint, sula
parted.
Ní fhaca mé go Francach roimh, agus ag deireadh an uair an chloig a bhí déanta againn le gach
eile ar feadh a saoil: ní raibh sé cosúil go háirithe cainteach ceachtar; bhí sé ina
ciúin, ollmhór CHAP i aonfhoirmeach creased,
suí drowsily thar leath Tumbler iomlán de thart ar leacht dorcha.
A ghualainn-strapaí bhí le beagán tarnished, bhí a chuid glan-shaved leicne móra agus
sallow; fhéach sé mar fear a bheadh a thabhairt ag cur snuff - don't a fhios agat?
Ní bheidh mé a rá a rinne sé; ach bheadh an nós a bheith feistithe chineál sin de dhéantús an duine.
Thosaigh sé ar fad ag a handing dom roinnt Baile Nuacht, rud nach raibh mé ag iarraidh, ar fud an
tábla marmair.
Dúirt mé "Merci."
Mhalartú againn cúpla focail cosúil neamhchiontach, agus go tobann, bhí a fhios agam conas é sula
tháinig thart, bhí muid i measc na sé, agus bhí sé ag insint dom cé mhéid a bhí acu
curtha ar "intrigued ag an corp."
Iompaigh sé amach go raibh sé ar cheann de na hoifigigh dul ar bord.
'I a bhunú nuair a shuigh muid d'fhéadfadh duine a fháil ar éagsúlacht na deochanna coigríche a
coinníodh le haghaidh na n-oifigeach cabhlaigh ar cuairt, agus ghlac sé sip an dorcha leighis-
stuif lorg, a raibh rud ar bith is dócha
níos mó ná olc cassis a l'eau, agus glancing le súil amháin isteach sa Tumbler,
shook a cheann beagán.
"Dodhéanta de comprendre - vous concevez," a dúirt sé, le meascán aisteach de
unconcern agus thoughtfulness. Raibh mé in ann an-éasca conceive conas is féidir
a bhí ann go ndéantar iad a thuiscint.
Níl aon duine sa gunboat raibh a fhios go leor Béarla chun seilbh a fháil ar an scéal mar a dúirt an
serang. Bhí roinnt mhaith de torann, freisin, babhta
an bheirt oifigeach.
"Plódaithe siad orainn. Bhí babhta ciorcal an fear marbh
(Autour de ce Morgáiste), "chuir sé síos. "Bhí amháin a bheith i láthair don is práinní.
Na daoine a bhí ag tosú ar iad féin a corraigh - Parbleu!
A Mob mar sin -? Don't leat a fheiceáil "interjected sé le indulgence philosophic.
Maidir leis an bulkhead, bhí mhol sé go raibh a ceannasaí an rud is sábháilte a
saoire sé féin, go raibh sé chomh villainous chun breathnú ar.
Fuair siad dhá hawsers ar bord go pras (en toute Hale) agus ghlac an Patna i barrach -
Stern dul síos ag an - a bheidh, faoi na himthosca, nach raibh sin foolish, ós rud é
an rudder a bhí i bhfad ró amach as an uisce a
a bheith ar aon úsáid mhór do chúrsaí stiúrtha, agus tá sé seo ainliú Mhaolaigh an brú ar an bulkhead,
a bhfuil a stáit, expounded sé le glibness stolid, éilíodh an cúram is mó
(Exigeait les plus grands menagements).
Ní raibh mé in ann cabhrú ag smaoineamh go gcaithfidh mo acquaintance nua a raibh guth sa chuid is mó
de na socruithe seo: d'fhéach sé ina oifigeach iontaofa, an-gníomhach a thuilleadh, agus bhí sé
seamanlike freisin, ar bhealach, cé mar a shuigh sé
ann, le fáiscthe a mhéara tiubh go héadrom ar a bholg, i gcuimhne duit sé de
ceann de na, sagart sráidbhaile snuffy ciúin, isteach a bhfuil a chluasa go bhfuil poured na peacaí, an
fhulaingt, an remorse na tuathánach
glúnta atá, tá ar a bhfuil os comhair an abairt placid agus simplí cosúil le veil thrown
thar an rúndiamhair pian agus anacair.
Chóir go mbeadh sé go raibh soutane threadbare dubh buttoned go réidh suas go dtí a cuimsithí
smig, in ionad cóta frock-le gualainn-straps agus cnaipí práis.
A *** leathan heaved go rialta agus chuaigh sé ar ag insint dom go raibh sé ar an
an-diabhal na poist, mar aon dabht (sans doute) raibh mé in ann mé féin i mo figiúr sin go dtí
caighdeán de mairnéalach (en votre qualite de Marin).
Ag deireadh na tréimhse sé claonta ar a chorp beagán i dtreo dom, agus, pursing a
liopaí shaved, cheadaigh an t-aer chun éalú le hiss milis.
"Luckily," lean sé, "bhí an leibhéal na farraige mar seo tábla, agus ní raibh aon gaoithe níos
ná mar atá ann anseo ."...
An áit chonacthas dom mar go deimhin stuffy intolerably, agus an-te; mo aghaidh dóite mar
cé go raibh mé óg go leor chun a bheith embarrassed agus blushing.
Ordaigh siad a gcúrsa, lean sé, leis an gcalafort is gaire Béarla
"Naturellement," i gcás inar scoir a bhfreagracht, "Dieu Merci ."... shéid sé a chuid
leicne árasán beag ...." Toisc, gcuimhne duit
(Notez Bien), an t-am ar fad na tarraingthe a bhí againn dhá quartermasters lonnaithe le haiseanna ag
an hawsers, a ghearradh dúinn shoiléir ar ár barrach i gcás sí ... "
Fluttered sé síos ar a eyelids troma, ag déanamh a chuid bhrí chomh simplí is
is féidir ...." Cad ba mhaith leat!
Ní amháin an méid is féidir ceann (ar fait ce qu'on peut), "agus ar feadh nóiméad bhainistiú sé a
infheistiú a immobility ponderous le aer d'éirí as oifig.
"Dhá quartermasters - tríocha uair an chloig - i gcónaí ann.
Dhá! "Arís agus arís eile é, ardú suas a lámh dheis beag, agus a thaispeáint a dhá mhéar.
Bhí sé seo fíor an chéad gesture chonaic mé é a dhéanamh.
Thug sé deis dom "nóta" colm réalta ar chúl a lámh -
éifeacht a gunshot go soiléir; agus, ionann is dá mbeadh mo radharc a dhéanamh níos géire ag an
fionnachtana, meabhairbhraite mé freisin ar an seam
créacht d'aois, ag tosú le beagán faoi bhun an teampall agus ag dul as radharc faoi na
gruaig liath gearr ar thaobh a cheann - an féarach ar sleighe nó a ghearradh de Saber.
Fáiscthe sé a lámha ar a bholg arís.
"D'fhan mé ar bord go - go - go bhfuil mo chuimhne ag dul (va s'en).
Ah! Patt-na.
C'est Bien ca.
Patt-na. Merci.
Tá sé droll conas dearmad amháin. D'fhan mé ar an long tríocha uair an chloig ...."
'"Rinne tú é!"
Exclaimed mé. Fós gazing ar a lámha, pursed sé a
liopaí beagán, ach an uair seo ní dhearnadh aon fuaime hissing.
"Bhí sé breithiúnas ar cuí," a dúirt sé, ardú a eyebrows dispassionately, "go bhfuil ceann de
Ba chóir go bhfanfaidh na hoifigigh súil a choinneáil oscailte (Doirt l'ouvrir OEIL )"... sighed sé
idly ... "agus chun cumarsáid a dhéanamh le comharthaí
leis an long tarraingthe - a fheiceann tú -? agus mar sin de.
Don chuid eile, ba é mo thuairim freisin. Rinneamar ár mbád réidh le titim os cionn - agus mé
chomh maith maidir le bearta a ghlac an long ....
Enfin! Ceann amháin ar a bhfuil déanta féidir.
Bhí sé ina seasamh íogair. Tríocha uair an chloig!
Ullmhaigh siad dom roinnt bia.
Maidir leis an fíon - dul agus feadóg chun é -. Ní buail isteach "
I roinnt ar bhealach neamhghnách, gan aon athrú mór tagtha ar a dhearcadh támh é agus é i
cialluíonn an abairt placid ar a aghaidh, d'éirigh sé a chur in iúl an smaoineamh cuimse
disgust.
"Agam - tá a fhios agat - nuair a thagann sé ag ithe gan mo gloine fíona - Tá mé áit ar bith."
'Bhí mé eagla go mbeadh sé ar mhéadú ar na gearáin, ar cé nach raibh sé ag corraigh le géag
bpreabfaidh nó ina ghné, a rinne sé ar cheann ar an eolas faoi cé mhéad a bhí sé ag an chuimhne irritated.
Ach dhealraigh sé dearmad go léir faoi.
Sheachadadh siad a gcuid a ghearradh ar an "údaráis calafoirt," mar a léirigh sé é.
Bhí bhuail sé ag an calmness a mbeadh sé faighte in.
"D'fhéadfadh amháin a shíl go raibh siad den sórt sin a fháil droll (drole de trouvaille) a tugadh
orthu gach lá.
Tá tú urghnách - tú daoine eile, "a dúirt sé, lena propped ar ais i gcoinne
an balla, agus ag féachaint éagumasach ar é féin mar taispeáint mhothúchánach mar saic de béile.
Tá a tharla de bheith ina fhear-de-chogaidh agus galtán Mara Indiach sa chuan ag an
ama, agus ní raibh sé cheilt a admiration an modh éifeachtach ina na báid
an dá long glanta an Patna a paisinéirí.
Go deimhin a téarnamh torpid folaithe aon rud: Bhí sé go mistéireach, beagnach
ciallaíonn miraculous, cumhacht a tháirgeadh éifeachtaí buailte ag dodhéanta de braite
a bhfuil an focal deireanach ar an ealaín is airde.
"Fiche a cúig nóiméad - faire ar láimh - cúig is fiche, nach mó ."... unclasped sé féin agus
fáiscthe arís a mhéara ar láimh aige gan a bhaint as a ghoile, agus rinne sé
bhfad níos éifeachtaí ná dá mbeadh sé
thrown suas a lámha chun na bhflaitheas i iontas ...." Gach go leor (Monde tout ce)
ar an gcladach - lena gcuid gnóthaí beag - ach aon duine fágtha ar garda do Mhairnéalaigh (marins de
l'Etat) agus go bhfuil corp suimiúil (CET interessant cadavre).
Fiche cúig nóiméad ."... Le súile downcast agus a cheann tilted beagán ar thaobh amháin sé
chuma a rolladh go feasach ar a theanga an savour de cliste le beagán oibre.
Ina luí ar sé ar dhuine gan aon léiriú a thuilleadh go raibh a cheadú
eminently fiú tar éis, agus filleadh ar a immobility isteach ar éigean, chuaigh sé ar
a chur in iúl dom, a bheith faoi orduithe a
an leas is fearr a mbealach chun Toulon, d'fhág siad i dhá uair an chloig 'am, "ionas go (de sorte
QUE) tá a lán rudaí sa an eachtra seo de mo shaol (dans CET eipeasóid de ma vie)
a bhfuil fós doiléir. "'