Tip:
Highlight text to annotate it
X
Eachtraí TOM Sawyer AG Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens)
RÉAMHRÁ IS de na heachtraí a thaifeadadh sa
leabhar tharla i ndáiríre; amháin nó dhá cheann a bhí taithí de mo chuid féin, an chuid eile iad siúd de
buachaillí a bhí schoolmates an mianach.
Huck Finn a tharraingt as an saol; Tom Sawyer chomh maith, ach ní ó dhuine - tá sé ina
teaglaim de na saintréithe a mbeidh triúr buachaillí bhí a fhios agam, agus dá bhrí sin
mbaineann an t-ordú ilchodach na hailtireachta.
An piseoga corr i dteagmháil léi ar fad a bhí coitianta i measc leanaí agus sclábhaithe i
Is é sin le rá, tríocha nó daichead bliain ó shin - an Iarthar ag thréimhse an scéal.
Cé go bhfuil mo leabhar i gceist go príomha le haghaidh siamsa do bhuachaillí agus cailíní, mé
Tá súil nach mbeidh sé shunned ag fir agus mná ar an gcuntas, ar feadh cuid de mo phlean
curtha chun iarracht a dhéanamh a chur i gcuimhne pleasantly
daoine fásta ar cad a bhí siad aon uair amháin iad féin, agus ar conas a mhothaigh siad agus smaoinimh agus
Labhair, agus cad iad na fiontair *** ag gabháil leo uaireanta isteach
An t-údar.
HARTFORD, 1876. TOMSAWYER
>
Caibidil I "TOM!"
Uimh fhreagairt. "TOM!"
Uimh fhreagairt.
"Cad é imithe leis an buachaill, Wonder mé? TOM You! "
Uimh fhreagairt.
An sean-bhean di spéaclaí ceirteacha tarraingthe síos agus d'fhéach sé os a gcionn timpeall an tseomra; ansin
chuir sí suas iad agus d'fhéach sé amach fúthu.
Is annamh a d'fhéach sí nó riamh TRÍ leo as rud chomh beag agus is ina bhuachaill; bhí siad
Tógadh di péire stáit, an bród a croí, agus le haghaidh "stíl," nach bhfuil seirbhís -
bhféadfadh sí a bheith feicthe trí péire de sorn-claibíní díreach chomh maith.
D'fhéach sí perplexed ar feadh nóiméad, agus ansin dúirt, ní fiercely, ach fós ard
go leor do na troscáin a chloisteáil:
"Bhuel, leagan mé má tá mé a fháil a shealbhú de tú I'll -" Ní raibh sí chríochnú, maidir leis an am sí
Bhí lúbthachta síos agus pollta faoin leaba leis an broom, agus mar sin de dhíth uirthi
anáil a punctuate the punches leis.
Resurrected sí aon rud ach an cat. "Ní fhaca mé an buille an bhuachaill!"
Chuaigh sí go dtí an doras ar oscailt agus sheas sé ann agus d'fhéach sé amach i measc an fíniúnacha tráta agus
"Jimpson" fiailí gurbh ionann an ghairdín.
Uimh Tom.
Mar sin, thóg sí suas a guth ar uillinn ríomh le haghaidh fad agus scairt:
"TOM Youu!"
Bhí torann beag taobh thiar di agus chas sí díreach in am a urghabháil beag
buachaill ag an Dríodair a thimpeallán agus a ghabháil his eitilte.
"Tá!
D'fhéadfadh mé Shíl 'a' den closet. Cad atá tú ag déanamh i ann? "
"Ní dhéanfaidh aon ní." "Ní dhéanfaidh aon ní!
Féach ar do lámha.
Agus féach ar do bhéal. Cad É sin trucail? "
"Níl a fhios agam, aintín." "Bhuel, tá a fhios agam.
Tá sé subh - sin an méid a bhfuil sé.
Daichead uair a dúirt mé más rud é nach raibh tú in iúl go n-aonar subh mhaith liom tú a craiceann.
Hand dom go lasc "hovered an t-aistriú san aer -. An dainséar
Bhí éadóchasach -
"Mo! Féach taobh thiar duit, aintín! "
An sean-bhean whirled iomláine, agus sciob sí sciortaí as contúirt.
The gasúr theith ar an toirt, scrofa suas an ard-fál bord, agus imithe thar
sé. A aintín Polly bhí ionadh nóiméad,
agus bhris ansin isteach gáire milis.
"Croch an buachaill, ní féidir nach bhfuil rud ar bith a fhoghlaim mé?
Nach bhfuil imir sé dom go leor cleasanna cosúil go dom a bheith ag breathnú amach ar dó leis an
Ach tá fools sean fools is mó dá bhfuil ann.
Ní féidir a fhoghlaim ar cleasanna madra d'aois nua, mar go bhfuil an rá.
Ach mo feabhas riamh, imríonn sé dóibh araon, dhá lá, agus conas tá comhlacht a fhios
cad atá ag teacht?
He piorraí go mbeadh a fhios go díreach cé chomh fada is is féidir leis a crá dom go bhfaighidh mé dander suas, agus
eol dó más féidir leis a dhéanamh amach a chur chugam amach ar feadh nóiméid nó gáire a dhéanamh dom, tá sé go léir
síos arís agus ní féidir liom a bhuail dó lick.
Níl mé ag déanamh mo dhualgas ag an buachaill, agus sin fhírinne an Tiarna, a fhios maitheasa.
Spártha an tslat agus an leanbh spile, amhail adeir an Leabhar an Chéasta.
I'ma leagan suas pheaca agus fulaingt dúinn araon, tá a fhios agam.
S Sé iomlán ar an Sean-Scratch, ach dlíthe-a-dom!
Tá sé mo dheirfiúr mharbh buachaill féin, rud bocht, agus nach bhfuil mé fuair an croí a lash dó,
bhealach.
Gach uair a lig mé air as a dhéanann, mo choinsiasa Gortaítear dom mar sin de, agus gach uair a bhuail mé leis
mo chroí sosanna d'aois is mó.
Well-a-maith é, fear a rugadh go bhfuil bean de cúpla lá agus iomlán na trioblóide, mar an
Scrioptúr deir, agus Measaim tá sé amhlaidh.
Beidh sé ag imirt hookey an tráthnóna seo, * agus [* Southwestern chur in ionad "tráthnóna"] beidh mé a bheith díreach
obleeged a dhéanamh dó obair a dhéanamh, amárach, chun pionós a ghearradh air.
Tá sé deacair a dhéanamh dó mighty obair an Satharn, nuair a bhíonn na buachaillí ar fad a bhfuil
saoire, ach fuath sé ag obair níos mó ná fuath he aon rud eile, agus fuair mé é a dhéanamh
Beidh roinnt de mo dhualgas a bheith aige, nó mé an ruination an linbh. "
Tom raibh spraoi hookey, agus bhí sé an-mhaith ama.
Fuair sé ar ais sa bhaile barely i séasúr chun cabhrú le Jim, an buachaill beag daite, chonaic seo chugainn-lae
adhmaid agus scoilt an kindlings roimh suipéar - ar a laghad, bhí sé ann in am chun
eachtraí a insint cé go raibh Jim le Jim trí cheathrú de na hoibre.
Deartháir níos óige Tom (nó in áit deartháir leasghaolmhar) Sid a bhí cheana féin leis an chuid
Ba chuid den obair (piocadh suas sliseanna), le haghaidh sé buachaill ciúin, agus ní raibh aon
eachtrúil, bealaí troublesome.
Cé go raibh Tom ag ithe a suipéar, agus goid siúcra mar deis ar fáil,
Aintín Polly iarr air ceisteanna a bhí iomlán de guile, agus an-domhain - mar sí
Theastaigh gaiste dó i revealments damáiste.
Cosúil le go leor simplí-hearted anamacha eile, bhí sé aici chun a chreidiúint vanity peataí raibh sí
endowed le do thallann taidhleoireacht dorcha agus mistéireach, agus grá sí
machnamh a feistí is trédhearcach mar marvels cunning íseal.
Dúirt sí: "Tom, go raibh sé te middling sa scoil,
warn't é? "
"Yes'm." "Cumhachtacha te, warn't é?"
"Yes'm." Ní "An raibh mian leat dul i-snámha,
A thuilleadh de scanradh lámhaigh trí Tom - i dteagmháil le drochamhras míchompordach.
Chuardach He aghaidh Aintín Polly, ach inis sé dó rud ar bith.
Mar sin, dúirt sé:
"No'm -. Maith, nach bhfuil i bhfad an-" Tháinig an sean-bhean amach a lámh agus bhraith
Léine Tom, agus dúirt: "Ach nach bhfuil tú ró-te anois, cé."
And flattered sé léi a léiriú go raibh fuair sí amach go raibh an léine tirim
gan aon duine a fhios agam go raibh go bhfuil an méid a bhí aici ina aigne.
Ach in ainneoin na n uirthi, bhí a fhios Tom áit a leagfaidh sí síos na gaoithe, anois.
Mar sin, cad a d'fhéadfadh a bheith he oirichill an t-aistriú seo chugainn:
"Pumped cuid againn ar ár cinnirí - mianach an taise go fóill.
Féach? "
Bhí vexed aintín Polly chun smaoineamh go raibh sí go overlooked beagán de imthoisceach
fhianaise, agus chaill a trick. Ansin, bhí sí inspioráid nua:
"Tom, ní raibh ort a Cealaigh do collar shirt áit a fuaite mé é, chun caidéil ar do
ceann, chuaigh tú? Unbutton do seaicéad! "
An deacracht vanished as aghaidh Tom.
D'oscail sé a seaicéad. His collar shirt bhí fuaite go daingean.
"Bodhraigh! Bhuel, dul 'fada in éineacht leat.
Rinne mé cinnte gur mhaith mhaith imir tú hookey agus bhí linn snámha-.
Ach mé logh ye, Tom. Measaim go bhfuil tú ar chineál an cat singed, mar
Is é an rá - better'n tú ag féachaint.
SEO am. "Bhí sí leath brón uirthi sagacity bhí
miscarried, agus an leath eile sásta go raibh stumbled Tom faoi iompar obedient le haghaidh aon uair amháin.
Ach dúirt Sidney:
"Bhuel, anois, más rud é nach raibh mé ag smaoineamh fuaite tú a bhóna leis an snáithe bán, ach tá sé
dubh. "" Cén fáth, rinne mé sew sé le bán!
Tom! "
Ach ní raibh Tom fanacht ar an chuid eile. Mar a chuaigh sé amach ar an doras a dúirt sé:
"Siddy, beidh mé lick tú as sin."
In áit shábháilte shnáthaidí scrúdú Tom dhá mhór a bhí a sá isteach sa lapels
a seaicéad, agus go raibh snáithe faoi cheangal mar gheall orthu - ceann amháin a rinneadh snáithe snáthaid bán agus
an dubh eile.
Dúirt sé: "riamh gur mhaith sí faoi deara más rud é nach raibh sé ar
Sid. Confound é!
uaireanta sews sí sé le bán, agus uaireanta sews sí é le dubh.
Is mian liom gur mhaith geeminy sí bata le ceann amháin nó t'other - ní féidir liom a choinneáil ar an reáchtáil de 'em.
Ach beidh mé geall liom tú Lam Sid as sin.
Feicfidh mé ag foghlaim air! "Ní raibh sé ar an buachaill Múnla an tsráidbhaile.
Bhí a fhios aige an buachaill múnla cé go han-mhaith - agus loathed dó.
Laistigh de dhá nóiméad, nó níos lú fiú, go raibh dearmad sé gach a Trioblóidí.
Ní toisc go raibh a chuid trioblóidí whit amháin níos lú trom agus searbh dó ná an fear
tá le fear, ach toisc go rug spéis nua agus cumhachtach iad síos agus thiomáin
dóibh as a intinn a bheidh de thuras na - díreach mar a
bhfear misfortunes bhfuil dearmad i excitement d'fhiontair nua.
Bhí sé seo leas nua nuachta luachmhar i feadaíl, rud a bhí faighte aige díreach ón
a ***, agus bhí sé ag fulaingt cleachtas undisturbed sé.
Éard a bhí sé i ndiaidh peculiar éan-mhaith, le saghas warble leachtach, arna dtáirgeadh ag
íor na teanga go díon an bhéil ag eatraimh ghearr i measc na
an ceol - an léitheoir cuimhin dócha conas é a dhéanamh, má bhí sé riamh ina bhuachaill.
Dúthracht agus aird a thug an knack luath agus is dó é, agus strode sé síos an tsráid
leis a bhéal iomlán comhréiteach agus a anam iomlán buíochas.
Bhraith sé an oiread agus is bhraitheann réalteolaí a bhfuil aimsigh phláinéid nua - gan amhras, de réir mar
fada agus is féidir, láidir domhain, áthas unalloyed lena mbaineann, ba é an buntáiste leis an buachaill,
nach bhfuil an réalteolaí.
Tráthnónta samhraidh a bhí fada. Ní raibh sé dorcha, go fóill.
Faoi láthair a sheiceáil Tom feadóg. Choimhthíoch a bhí os a chomhair - buachaill Scáthaigh
níos mó ná é féin.
Ba nua-comer d'aois ar bith nó ceachtar gnéis le fiosracht suntasach sa beag bocht
sráidbhaile shabby of St Petersburg. Seo an buachaill a bhí cóirithe go maith, freisin - go maith
cóirithe ar lá na seachtaine-.
Bhí sé seo ach astounding. Bhí sé caipín rud dainty, a gar-
éadach gorm buttoned timpeallán nua agus bhí natty, agus mar sin de bhí a chuid pantaloons.
He bróga a bhí ar - agus go raibh sé ach Dé hAoine.
Chaith sé fiú Necktie, le beagán geal de ribín.
Bhí sé ina aer citified mar gheall air gur ith isteach vitals Tom.
The Tom níos Stán ag an marvel splendid, an níos airde chas sé suas a shrón
ag a finery agus an chuma shabbier shabbier and his outfit féin dó a
ag fás.
Ní buachaill labhair. Má athraíodh a ionad amháin, d'aistrigh an ceann eile - ach amháin
sidewise, i gciorcal; choinnigh siad aghaidh ar aghaidh agus súil a súl-am ar fad.
Mar fhocal scoir dúirt Tom:
"Is féidir liom a lick leat!" "Ba mhaith liom a fheiceáil leat triail a bhaint."
"Bhuel, is féidir liom é a dhéanamh." "Níl aon ní féidir leat, ach an oiread."
"Is ea, is féidir liom."
"Níl aon ní féidir leat." "Is féidir liom."
"Ní féidir leat." "An féidir!"
"Ní féidir!"
An sos míchompordach. Ansin dúirt Tom:
"Cad is ainm duit?" "Tisn't 'aon cheann de do ghnó, b'fhéidir."
"Bhuel mé 'íseal beidh mé DHÉANAMH sé mo ghnó."
"Bhuel cén fáth nach bhfuil tú?" "Má deir tú i bhfad, beidh mé."
"Go leor - i bhfad - i bhfad. Ann anois. "
"Ó, a cheapann tú go bhfuil tú mighty cliste NACH, NÁ tú?
Raibh mé in ann tú a lick le lámh amháin ceangailte taobh thiar liom, má theastaigh uaim. "
"Bhuel cén fáth nach bhfuil tú NÁ é?
Is féidir leat a rá leat é a dhéanamh. "" Bhuel BEIDH mé, má tá tú amadán a dhéanamh liom. "
"Ó tá - I've le feiceáil teaghlaigh ar fad sa shocrú céanna."
"Smarty!
Cheapann tú go bhfuil tú ROINNT, anois, NÁ tú? Ó, cad a hata! "
"Is féidir leat cnapshuim a hata mura bhfuil tú liom é.
Leomh mé leat chun an t-sé as -. Agus beidh aon duine beidh uibheacha a ghlacadh leomh tarraing "
"Tá tú liar!" "Tá tú eile."
"Tá tú a liar troid agus dasn't é a chur suas."
"Aw - a chur ar siúl!"
"Abair - má thugann tú dom i bhfad níos mó de do sass Feicfidh mé a ghlacadh agus Preab ar off'n charraig
do cheann. "" Oh, ar CÚRSA beidh tú. "
"Bhuel BEIDH mé."
"Bhuel cén fáth nach NÁ tú é sin? Cad a dhéanann tú a choinneáil ag rá go mbeidh tú do?
Cén fáth nach bhfuil NÁ tú é? Tá sé mar atá tú eagla. "
"NÍ eagla orm."
"Tá tú." "Níl mé."
"Tá tú." Eile sos, agus níos mó eying agus sidling
thart ar a chéile.
Faoi láthair go raibh siad ghualainn ar ghualainn. Tom dúirt:
"Faigh amach ó anseo!" "Téigh amach ort féin!"
"Ní bheidh mé."
"Ní bheidh mé ach an oiread." Mar sin, sheas siad, gach ceann acu ar chos curtha ag
uillinn mar brace, agus an dá shoving le d'fhéadfadh and Main, agus glowering ag gach
eile a bhfuil gráin.
Ach nach bhféadfadh ceachtar a fháil ina bhuntáiste. Tar éis streachailt till bhí an dá te agus
lasta air, relaxed gach ceann a bhrú le rabhadh watchful, agus Tom dúirt:
"Tá tú drochlaoich agus pup.
Feicfidh mé in iúl mo deartháir mór ar tú, agus is féidir thrash you sé lena finger beag, agus
Feicfidh mé a dhéanamh a dhéanamh air sé, chomh maith. "" Cad a dhéanfaidh mé aire a thabhairt do do dheartháir mór?
Tá mé deartháir go bhfuil níos mó ná go bhfuil sé - agus cad atá níos mó, is féidir leis a chaitheamh air thar
go claí, freisin. "[Bhí an bheirt deartháireacha IMAGINARY.]
"That'sa bréag."
"DO rá mar sin ná go mbeadh sé amhlaidh." Tom tharraing líne sa deannach lena mór
ladhar, agus dúirt: "leomh mé leat chun céim níos mó ná sin, agus beidh mé
lick till you nach féidir leat a seasamh suas.
Beidh aon duine beidh a ghlacadh leomh steal caorach. "
Neartófaí an buachaill nua thar go pras, agus dúirt:
"Anois, a dúirt tú gur mhaith leat é a dhéanamh, anois ligean ar a fheiceáil a dhéanann tú é."
"Ná slua anois agat dom; fhéachann tú níos fearr amach."
"Bhuel, SIN tú gur mhaith leat é a dhéanamh? - Cén fáth nach bhfuil a dhéanann tú é"
"De jingo! ar feadh dhá cent BEIDH liom é a dhéanamh. "
An buachaill nua a tharla dhá coppers leathana amach as a phóca agus bhí siad amach le
derision. Tom bhuail siad leis an talamh.
I toirt bhí an dá buachaillí rollta agus tumbling sa salachar, a chuaigh i dteannta
cosúil le cait; agus chun spás a nóiméad tugged siad agus Strac ag a chéile gruaige
agus éadaí, pollta and scríobtha gach
eile srón, agus iad féin clúdaithe le deannach agus ghlóir.
Faoi láthair ghlac an mearbhall foirm, agus tríd an ceo catha Tom chuma,
ina suí scaradh gabhail timpeall an buachaill nua, agus pounding dó lena dhorn.
"Holler 'nuff!"
a dúirt sé. An buachaill ag streachailt saor in aisce ach é féin.
Bhí sé ag caoineadh - den chuid is mó ó rage. "Holler 'nuff!" - Agus an pounding chuaigh ar aghaidh.
Ag seo caite fuair an strainséir amach smothered "'Nuff!"
agus lig dó Tom suas agus dúirt: "Anois, beidh a fhoghlaimíonn tú.
Níos fearr a bhíonn tú ag breathnú amach fooling leis an chéad uair eile. "
An buachaill nua a chuaigh amach ó scuabadh an deannaigh as a chuid éadaí, sobbing, snuffling, agus
ó am go chéile ag breathnú siar agus croitheadh a cheann agus bagrach cad a bheadh sé a dhéanamh chun
Tom an "chéad uair eile a ghabh sé amach dó."
A d'fhreagair Tom le jeers, agus thosaigh amach i cleite ard, agus chomh luath agus
mar a bhí bliain d'aois a dhroim sciob an buachaill nua suas cloiche, chaith sé agus bhuail sé
idir an shoulders agus ansin chas eireaball agus rith sé cosúil le antalóp.
Tom ruaig an baile fhealltóir, agus dá bhrí sin fuair amach cén áit a raibh cónaí air.
Tionóladh sé ansin seasamh ag an ngeata ar feadh tamaill, daring an namhaid atá le teacht
taobh amuigh, ach rinne an namhaid amháin aghaidheanna air tríd an bhfuinneog agus tháinig laghdú.
Ag seo caite an chuma ar an namhaid mháthair, agus d'iarr Tom, droch-fí, leanbh vulgar,
agus d'ordaigh sé ar ***úl. Mar sin, chuaigh sé ar ***úl; ach dúirt sé sé "'lowed"
le "leagan" le haghaidh an buachaill.
Fuair sé abhaile go leor go déanach oíche sin, agus nuair a climbed he cúramach ag an
fuinneog, thángthas sé ambuscade, i an duine a aintín; agus nuair a chonaic sí an
stáit a chuid éadaí a bhí ina rún
dul ar laethanta saoire i mbraighdeanas aige Dé Sathairn ag daoroibre tháinig adamantine
ina firmness.
>
Bhí teacht Caibidil II Dé Sathairn maidin, agus na
domhan tsamhraidh bhí geal agus úr, agus brimming le saol.
Bhí amhrán i ngach croí; agus más rud é go raibh an croí óg an ceol a eisíodh ag
na liopaí. Bhí cheer i ngach duine agus an earraigh
i ngach céim.
The locust-crainn faoi bhláth agus cumhráin na blossoms líonadh ar an aer.
Cnoc Caerdydd, thar an tsráidbhaile agus os a chionn, ba glas le fásra agus chuireann sí
ach fada go leor ar ***úl le cosúil le Talún delectable, dreamy, reposeful, agus cuireadh.
Tom an chuma ar an sidewalk le buicéad whitewash agus scuab fad-láimhseáil.
Ndearnadh suirbhé orthu sé an fál, agus gach gladness fhág dó agus lionn dubh domhain socraithe
síos ar a spiorad.
Tríocha slat fál bhord naoi troigh ar airde.
Saol an chuma log dó, agus bheith ann ach ina ualach.
Sighing, tumtha sé a scuab agus rith sé ar feadh an plank topmost; the arís agus arís eile
oibriú; raibh sé arís; comparáid idir an streak beagthábhachtach whitewashed leis an
forleathana-roinn na unwhitewashed
fál, agus shuigh síos ar bhosca crann-dhímholadh.
Jim tháinig gan bacadh le amach ag an ngeata le buicéad stáin, agus ag canadh Buffalo gals.
Uisce a thabhairt ó na caidéil bhaile a bhí ag obair i gcónaí i súile Tom hateful,
sula, ach anois ní raibh sé ar stailc dó amhlaidh. Chuimhnigh sé go raibh cuideachta ag
the caidéil.
Bán, mulatto, agus do bhuachaillí agus cailíní *** bhí i gcónaí ann ag fanacht lena seal,
resting, spraoi trádála, quarreling, troid, skylarking.
Agus a mheabhrú go bhfuil sé cé go raibh an caidéal ach céad agus caoga slat amach,
Jim fuair riamh ar ais le buicéad uisce faoi uair an chloig - agus fiú ansin duine éigin
go ginearálta go raibh dul tar éis dó.
Tom dúirt: "Abair, Jim, beidh mé beir an t-uisce más rud é go mbainfidh tú
. whitewash roinnt "shook Jim a cheann agus dúirt sé:
Ní féidir ", Mars Tom.
Missis Ole, tole sí liom éirigh liom dul ar 'uisce git dis ar' Ní stop 'roun' foolin
aon duine wid.
Deir sí go raibh sí spec 'Mars Tom gwine to tua dom a whitewash, ar' mar sin tole sí liom dul 'fada
ar '' claonadh a bhíonn le mo ghnó féin - sí 'lowed ba í' claonadh a bhíonn le de whitewashin '".
"Oh riamh, tá tú i gcuimhne méid a dúirt sí, Jim.
Sin an dóigh cainteanna sí i gcónaí. Gimme an buicéad - Ní bheidh mé a bheith imithe ach aa
nóiméad. Ní bheidh a fhios DI riamh. "
"Ó, dasn't mé, Mars Tom.
Missis Ole gur mhaith léi a ghlacadh 'tarra ceann de off'n dom.
'Gníomhas mbeadh sí. "" DI!
Licks sí riamh aon duine - whacks 'em thar an ceann lena thimble - agus a cares
le sin, ba mhaith liom a fháil amach. Labhraíonn sí uafásach, ach ní dhéanann ghortú caint -
Ní anyways dó más rud é nach bhfuil sí caoin.
Jim, beidh mé a thabhairt duit marvel. Feicfidh mé a thabhairt duit alley bán! "
Thosaigh Jim waver. "Bán clamhsa, Jim!
And TAW bulaí it'sa. "
"Mo! Dat'sa mighty aerach marvel, Deirim libh!
Ach cumhachtach 'fraid Mars Tom mé ar missis Ole - "
"Agus seachas, más rud é go mbeidh tú go mbainfidh mé léiríonn tú mo ladhar tinn."
Jim raibh ach duine - seo a mhealladh go raibh i bhfad an iomarca dó.
Chuir sé síos ar a buicéad, thóg an alley bán, agus Bent thar na ladhar le
ionsú leas cé go raibh an bandage á unwound.
I am a bhí ag eitilt eile sé síos an tsráid lena buicéad agus ar chúl griofadach,
Bhí Tom whitewashing le fuinneamh, agus Aintín Polly bhí ag dul ar scor ó réimse le
slipper ina lámh agus bua ina súile.
Ach ní raibh fuinnimh Tom seo caite.
Thosaigh sé ag smaoineamh ar an spraoi a bhí sé pleanáilte an lá seo, agus a sorrows
méadaithe.
Go gairid go mbeadh na buachaillí saor in aisce chomh maith maidir le teacht tripping gach cineál sobhlasta
Bheadh expeditions, agus tá siad a dhéanamh ar domhan de spraoi dó a bheith ag obair - an-
Shíl de dóite dó cosúil le tine.
Fuair sé a chuid saibhris worldly agus scrúdaigh sé - píosaí de bhréagáin, mirlíní, agus bruscar;
go leor chun a cheannach le malartú OBAIR, b'fhéidir, ach ní leor a cheannach leath an oiread sin is leath
uair an chloig na saoirse íon.
Mar sin, d'fhill sé a acmhainn straitened a phóca, agus thug suas an smaoineamh ag iarraidh a
cheannach na buachaillí. Ag an nóiméad dorcha agus hopeless ar
inspioráid pléasctha air!
Ní dhéanfaidh aon ní níos lú ná inspioráid, iontach iontach.
Chuaigh sé i mbun a scuab agus chuaigh tranquilly a bheith ag obair.
Ben Rogers hove i radharc faoi láthair - an buachaill an-, buachaillí ar fad, a bhfuil sé ag magadh
Bhí dreading.
Bhí Ben gait The hap-skip-agus-léim - cruthúnas go leor go raibh a croí éadrom agus
his anticipations ard.
Bhí sé ag ithe úll, agus ag tabhairt le fada, whoop melodious, ag eatraimh, ina dhiaidh sin
ar domhain-toned ding-***-***, ding-***-***, do bhí sé pearsanú a Steamboat.
Mar a tharraing sé in aice le, slackened sé luas, ghlac an lár na sráide, i bhfad níos mó ná chlaon
to bord na heangaí and slánaithe go dtí ponderously agus le pomp laborious and imthoisc -
ar ba pearsanú sé an Missouri Mór,
agus meastar é féin a bheith ag tarraingt cosa an uisce a naoi.
Bhí sé bád agus captaen agus inneall-bells le chéile, agus mar sin bhí sé é féin a shamhlú
seasamh ar a hairicín deic-féin a thabhairt ar an orduithe agus forghníomhaitheach iad:
"Stad sí, a dhuine uasail!
Tings-a-ling-ling! "Reáchtáil an headway beagnach amach, agus tharraing sé suas
go mall i dtreo an sidewalk. "Long suas go dtí ar ais!
Tings-a-ling-ling! "
A airm straightened and stiffened síos a thaobh.
"Socraigh sí ar ais ar an stabboard! Tings-a-ling-ling!
Chow!
ch-chow-WOW! Chow! "
A lámh dheis, idir an dá linn, ag cur síos ar ciorcail maorga - do ba ionann é
daichead troigh roth.
"Lig sí dul ar ais ar an labboard! Tings-a-Lingling!
Chow-ch-chow-chow! "Chuir an lámh chlé chun ciorcail cur síos a dhéanamh.
"Stop an stabboard!
Tings-a-ling-ling! Stop an labboard!
Tar chun tosaigh ar an stabboard! Stop sí!
Lig do dul taobh amuigh thar mall!
Tings-a-ling-ling! Chow-ow-ow!
Faigh amach go ceann-líne! Bríomhar anois!
Teacht - amach le do earrach-líne - what're tú ann faoi!
Glac bhabhta dul go stumpa leis an bight é!
Seas ag an gcéim sin, anois - lig di dul!
Arna dhéanamh leis an innill, a dhuine uasail! Tings-a-ling-ling!
SH'T! S'H'T!
SH'T! "
(Ag iarraidh an *** tomhsaire-). Tom chuaigh ar whitewashing - íocadh aon
aird ar an Steamboat. Ben Stán nóiméad agus ansin dúirt: "Hi-Yi!
TÁ TÚ suas stumpa nach bhfuil, tá tú! "
Uimh fhreagairt. Tom a ndearnadh suirbhé orthu teagmháil a dhéanamh leis an tsúil is déanaí
an ealaíontóra, ansin thug sé a Scuab eile sweep milis agus suirbhé ar an
thoradh air sin, mar a rinneadh cheana.
Ben bhí suas taobh air. Béal Tom watered don úll, ach tá sé
ligthe chun a chuid oibre. Ben dúirt:
"Dia duit, CHAP aois, fuair tú a bheith ag obair, hug?"
Tom rothaí go tobann agus dúirt: "Cén fáth, tá sé agat, Ben!
Mé warn't noticing "" Abair -. I'm ag dul i snámha-, tá mé.
Ná mian leat d'fhéadfaí tú?
Ach ar ndóigh, gur mhaith leat a druther OBAIR - wouldn't tú?
! Cúrsa mhaith leat "machnaithe Tomás an buachaill le beagán, agus dúirt:
"Cad a dhéanann tú glaoch ag obair?"
"Cén fáth nach bhfuil, SIN obair?" Tom arís a whitewashing, agus freagraíodh
míchúramach: "Bhuel, b'fhéidir go bhfuil sé, agus b'fhéidir nach bhfuil sé.
Gach Tá a fhios agam, tá, oireann sé Tom Sawyer. "
"Ó teacht, anois, ní gá duit a chiallaíonn a ligean ar mhaith leat é?"
Lean an scuab a bhogadh. "Is maith liom é?
Bhuel, ní féidir liom a fheiceáil cén fáth go oughtn't mé liom é.
An bhfuil buachaill an deis a fháil chun whitewash fál gach lá? "
Sin an rud a chur i bhfianaise nua.
Ben stopadh nibbling a úll.
Tom swept a Scuab daintily anonn 's anall - neartófaí ar ais a thabhairt faoi deara an éifeacht -
Chuir dteagmháil anseo agus ansiúd - cháin an éifeacht arís - Ben ag faire ar gach gluaiseacht
agus ag fáil níos mó agus níos mó suim, níos mó agus níos mó a shú.
Faoi láthair dúirt sé: "Abair, Tom, lig whitewash ME beagán."
Tom a mheas, a bhí ar tí é a thoiliú; ach altered sé a intinn:
"Níl - aon - Measaim nach mbeadh sé a dhéanamh ar éigean, Ben.
Féach tú, go háirithe uafásach Aintín Polly ar faoi seo fál - ar dheis anseo ar an
sráide, tá a fhios agat - ach má bhí sé ar an fál ar ais ní ba mhaith liom aigne agus nach mbeadh DI.
Sea, tá sí uafásach ar leith faoi seo fál; fuair sé an-chúramach a dhéanamh; mé
Measann nach bhfuil buachaill amháin i míle, b'fhéidir dhá mhíle, is féidir a dhéanamh ar an mbealach
fuair sé a dhéanamh. "
"Ní hea - is é sin amhlaidh? Oh teacht, anois - ach Lemme try.
Amháin ach beagán -. I'd lig TÚ, má bhí tú dom, Tom "
"Ben, ba mhaith liom, *** macánta; ach Aintín Polly - go maith, theastaigh Jim a dhéanamh air, ach tá sí
ní bheadh lig dó; Sid ag iarraidh é a dhéanamh, agus nach mbeadh sí in iúl Sid.
Ní Anois bhfuil tú a fheiceáil conas tá mé ag seasta?
Má bhí tú chun dul i ngleic leis an fál agus aon rud a bhí le tarlú dó - "
"Ó, shucks, beidh mé díreach mar cúramach. Anois Lemme try.
Abair - I'll a thabhairt duit an croí mo úll ".
"Bhuel, anseo - No, Ben, ní gá anois. Tá mé ag afeard - "
"Beidh mé a thabhairt duit GACH de é!" Thug Tom suas an Scuab le drogallach i
a aghaidh, ach alacrity ina chroí.
Agus cé an galtán Big déanach Missouri oibrigh agus sweated an ghrian, an scor
ealaíontóir shuigh ar bairille sa gar scáth ag, dangled a cosa, munched his úll,
agus pleanáilte do mharbhadh de innocents níos mó.
Ní raibh aon easpa ábhar; buachaillí a tharla ar feadh tamaill beag gach; siad
tháinig chun jeer, ach fós le whitewash.
Faoin am a raibh *** Ben amach, bhí an deis a thrádáil Tom Billy Fisher in aice le haghaidh
heitleog, i ndea; agus nuair a bhí sé amach, cheannaigh Johnny Miller i do marbh
francach agus teaghrán chun swing sé le - agus mar sin de, agus mar sin de, a chloig tar éis uair an chloig.
Agus nuair a tháinig an lár an tráthnóna, ó bheith ina droch-stricken bochtaineachta buachaill i
ar maidin, bhí Tom rollta literally i saibhreas.
Bhí sé sa bhreis ar na rudaí roimh a luaitear, dhá cheann déag de mirlíní, mar chuid de nGiúdach-
chláirseach, píosa gorm buidéal gloine a chuardach trí-, le gunna spól, eochair go
ní bheadh an scaoilfeadh glas ar rud ar bith, ar blúire of
Cailc, ar stopallán gloine de deacantar, shaighdiúir stáin, cúpla torbáin, sé cinn
dóiteáin-crackers, kitten le súil ach amháin, ar doorknob práis, madra-collar - ach níl aon
madra - an láimhseáil de scian, ceithre phíosa
oráiste-scamhadh, agus fuinneog saise dilapidated d'aois.
Sé go raibh bhí, deas maith, am díomhaoin ar fad agus - neart cuideachta - agus an fál
Bhí trí chóta whitewash ar é!
Más rud é nach raibh ar siúl aige as whitewash bheadh sé i bankrupted gach buachaill sa sráidbhaile.
Tom dúirt leis féin nach raibh sé den sórt sin log domhan, tar éis an tsaoil.
Fuair sé amach go raibh an dlí mór de ghníomhaíocht daonna, gan a fhios agam é - is é sin, go
d'fhonn a dhéanamh le fear nó buachaill covet rud, níl sé ach is gá a dhéanamh ar an
rud is deacair a bhaint amach.
Más rud é go raibh sé ina fealsamh mór agus ciallmhar, cosúil leis an scríbhneoir den leabhar seo,
bheadh sé i chuimsítear anois gurb é atá Obair is cuma cad tá comhlacht d'oibleagáid ar
a dhéanamh, agus tá sé comhdhéanta go Spraoi den uile chineál nach bhfuil dualgas ar chomhlacht a dhéanamh.
Agus bheadh seo cabhrú leis a thuiscint cén fáth a thógáil bláthanna saorga nó
ag feidhmiú ar muileann tread-obair, cé go rollach deich bioráin nó dreapadóireachta Mont Blanc
ach spraoi.
Tá uaisle saibhir i Sasana a thiomáint ceithre chapall is fiche do phaisinéirí-cóistí
nó tríocha míle ar líne laethúil, i rith an tsamhraidh, costais mar gheall ar an phribhléid iad a
airgead nach beag; ach má bhí siad
pá ar fáil don tseirbhís, a bheadh tiontú ina oibre agus ansin go mbeadh siad
éirí as.
An buachaill mused awhile thar an t-athrú suntasach a tharla ina
imthosca worldly, agus ansin i dtreo wended cheanncheathrú a thuairisciú.
>
Caibidil III
TOM i láthair é féin roimh Aintín Polly, a bhí ina suí ag fhuinneog ar oscailt i
árasán droim ar ais taitneamhach, a bhí seomra codlata, bricfeasta-seomra, bia-seomra, agus
leabharlainne, in éineacht.
An t-aer balmy tsamhraidh, an ciúin restful, an boladh na bláthanna, agus an drowsing
murmur na beacha raibh a n-éifeacht, agus bhí sí thar a nodding cniotála -
le haghaidh raibh aon chuideachta ach an cat, agus bhí sé ina chodladh ina lap.
Bhí a cuid spéaclaí propped suas ar a cloigeann liath le haghaidh sábháilteachta.
Cheap sí go raibh ar ndóigh, thréig Tom fada ó shin, agus wondered sí ag
go bhfaca sé é féin ina áit cumhachta arís ar an mbealach seo intrepid.
Dúirt sé: "Mayn't mé ag dul agus imirt anois, aintín?"
"Cad, a'ready? Cé mhéad atá déanta agat? "
". Tá sé déanta go léir, aintín" "Tom, nach bréag dom - ní féidir liom a iompróidh sé".
"Níl mé, aintín; Tá sé déanta ar fad."
Aintín Polly chur iontaobhais beag i fianaise den sórt sin.
Chuaigh sí amach di féin a fheiceáil; agus go mbeadh sí curtha ábhar a fháil fiche per
cent.
de ráiteas Tom fíor.
Nuair a fuair sí an fál ar fad whitewashed, agus ní hamháin whitewashed ach
elaborately brataithe agus recoated, agus fiú streak chur leis an talamh, a
astonishment bhí beagnach unspeakable.
Dúirt sí: "Bhuel, ní mé!
Níl aon bhabhta sé ag fáil, is féidir leat an obair nuair a bhíonn tú i gcuimhne a, Tom. "
Agus ansin a chaolú sí an compliment trí, "Ach tá sé cumhachtach is annamh a bhfuil tú
aigne, Tá mé faoi cheangal a rá.
Bhuel, téigh 'fada agus a imirt; ach aigne leat a fháil ar ais roinnt ama in aghaidh na seachtaine, nó beidh mé tan
leat. "
Bhí sí ag shárú amhlaidh ag an splendour a bhaint amach gur thóg sí é isteach sa
closet agus roghnaigh úll rogha agus a sheachadadh dó, chomh maith le
feabhas a chur ar léacht ar an luach breise agus
blas a chóireáil tharla dó féin nuair a tháinig sé gan pheaca trí iarracht virtuous.
Agus cé dúnta sí le bláthú Scrioptúrtha sásta, sé "hooked" a
taoschnó.
Ansin ndearna sé amach, agus chonaic Sid díreach ag tosú suas an staighre lasmuigh den faoi stiúir
leis na seomraí ar ais ar an dara hurlár. Clods handy agus bhí an t-aer a bhí iomlán de
dóibh i twinkling.
Raged siad thart Sid cosúil le stoirm cloichshneachta-; agus sula bhféadfaí a bhailiú Aintín Polly
dámha iontas agus sally chuig an tarrthála, thóg sé nó seacht clods
éifeacht pearsanta, agus Tom bhí thar an gclaí agus imithe.
Bhí geata, ach mar rud ginearálta a bhí sé ró-plódaithe le haghaidh am chun úsáid a bhaint as
sé.
A anam a bhí ag an tsíocháin, anois go raibh shocraigh sé le Sid do ghlaoch chun aird a
a snáithe dubh agus ag dul dó i dtrioblóid.
Tom skirted an bloc, agus tháinig sé isteach i alley láibeach babhta sin faoi stiúir an ais a
aintín bó-cobhsaí.
Fuair sé go sábháilte faoi láthair thar an teacht a ghabháil agus do phionósú, agus hastened
i dtreo an cearnach an phobail ar an tsráidbhaile, ina raibh dhá "míleata" cuideachtaí de bhuachaillí
le chéile le haghaidh coimhlinte, de réir ceapadh roimhe sin.
Bhí Tom Ginearálta de cheann de na arm, Joe Harper (cara ***) Ginearálta na
eile.
Ní raibh an dá ceannasaithe mór condescend chun troid i duine - sin á
níos fearr a oireann na héisc óga go fóill níos lú - ach shuigh le chéile ar bhonn eminence and
Rinneadh réimse na n-oibríochtaí le horduithe a sheachadadh trí aides-de-champa.
Bhuaigh arm Tom bua mór, i ndiaidh cath fada agus crua-throid.
Ansin bhí chomhaireamh na marbh, príosúnaigh a mhalartú, le téarmaí an chéad cheann eile
easaontú comhaontaíodh, agus an lá ceaptha don cath is gá; tar éis
a thit an arm isteach i líne agus
marched ar ***úl, agus Tom iompú abhaile ina n-aonar.
De bhrí go raibh a rith sé leis an teach áit a raibh cónaí Jeff Thatcher, chonaic sé cailín nua sa
gairdín - ina álainn beag gorm-eyed chréatúr le gruaig buí trilsithe ina dhá fad-
eireabaill, frock tsamhraidh bán agus pantalettes embroidered.
An laoch úr-crowned thit gan lámhaigh a lámhaigh.
Méid áirithe Amy Lawrence vanished as a chroí agus d'fhág nach fiú chuimhne
taobh thiar di féin.
Shíl sé go raibh sé grá di a distraction; bhí mheas sé a paisean
mar adoration; agus behold go raibh sé ach claonta bocht evanescent beag.
Bhí sé mhí ar a bhuaigh sí; bhí sí ar éigean confessed in aghaidh na seachtaine ó shin; go raibh sé
an happiest agus an buachaill proudest ar fud an domhain ach seacht lá gearr, agus anseo i
amháin ar an toirt den am a bhí sí imithe as
Tá a chroí cosúil le strainséir ócáideach a bhfuil cuairt a dhéanamh.
Adhradh sé an t-aingeal nua leis an tsúil furtive, till chonaic sé go raibh fuair sí amach
air; ansin lig sé nach raibh a fhios aige go raibh sí i láthair, agus thosaigh sé "thaispeáint as" i
gach cineál na bealaí boyish áiféiseach, d'fhonn a bhuachan a admiration.
Choimeád sé seo suas foolishness grotesque ar feadh tamaill; ach ag-agus-le, nuair a bhí sé i
midst roinnt léirithe contúirteacha gleacaíochta, spléach ar leataobh agus chonaic sé
go raibh an cailín beag wending a bealach i dtreo an teach.
Tom tháinig suas go dtí an fál agus chlaon ar sé, faoi bhrón, agus ag súil go mbeadh sí tarry fós
awhile níos faide.
Stop sí faoi láthair ar na céimeanna agus ansin bhog i dtreo an doras.
Tom heaved osna mhór mar a chuir sí a cos ar an tairseach.
Ach lit a aghaidh ar bun, ceart ar ***úl, do tossed sí pansy thar an sconsa nóiméad
roimh imithe sí.
An buachaill ar siúl timpeall agus iad a stopadh laistigh de ***úl na gcos nó dhá cheann de na bláthanna, agus ansin scáthaithe
a shúile lena láimh agus thosaigh chun breathnú síos sráid amhail is dá mbeadh sé amach
rud éigin ag dul ar díol spéise sa treo sin.
Faoi láthair roghnaíodh sé suas tuí agus thosaigh sé ag iarraidh a iarmhéid ar a shrón, lena
ceann tilted fada siar; agus mar a d'aistrigh sé ó thaobh go taobh, ina chuid iarrachtaí, edged he
níos gaire and níos cóngaraí i dtreo na pansy;
ar deireadh tagtha chucu lom a chos a chuirtear air, a bharraicíní pliant dúnta a chuirtear air, agus hopped sé
ar ***úl leis an stór agus imithe thart ar an choirnéal.
Ach amháin ar feadh nóiméad - ach cé go bhféadfadh sé a cnaipe an bláth taobh istigh a seaicéad, seo chugainn
a chroí - ní nó eile his boilg, b'fhéidir, le haghaidh sé cuireadh i bpost i bhfad i anatamaíocht, agus
Ní hypercritical, ar aon nós.
D'fhill sé, anois, agus crochadh thart ar an fál till nightfall, "Sexy," mar a rinneadh cheana;
riamh ach thaispeáin an cailín í féin arís, cé go Tom comforted é féin,
beag leis an dóchas go raibh sí
in aice le roinnt fuinneog, idir an dá linn, agus cuireadh ar an eolas a attentions.
Mar fhocal scoir strode sé abhaile drogallach, lena cheann droch-iomlán de físeanna.
Gach tríd an suipéar raibh a biotáillí sin ard go wondered a aintín "Bhí fuair cad a
isteach an leanbh. "
Ghlac sé scolding go maith faoi clodding Sid, agus ní raibh cosúil go intinn aici i
ar a laghad.
Rinne sé iarracht siúcra a ghoid faoina aintín srón an-, agus fuair a knuckles rapped do
sé. Dúirt sé:
"Aintín, ní gá duit a whack Sid nuair a thógann sé é."
"Bhuel, ní gá Sid crá comhlacht ar an mbealach a dhéanann tú.
Mhaith leat a bheith i gcónaí go bhfuil siúcra má warn't mé ag faire ort. "
Faoi láthair sheas sí isteach sa chistin, agus Sid, sásta ina díolúine, thángthas ar
le haghaidh an babhla siúcra-- saghas glorying thar Tom a bhí wellnigh unbearable.
Ach shleamhnaigh mhéara Sid agus an babhla thit agus bhris.
Tom bhí i ecstasies. I ecstasies den sórt sin faoi rialú sé fiú
a theanga agus bhí sé adh.
Dúirt sé leis féin nach mbeadh sé focal a labhairt, fiú nuair a tháinig a aintín i, ach
Bheadh suí breá fós till d'iarr sí a rinne an mischief; agus ansin go mbeadh sé
insint, agus ní bheadh aon rud chomh maith sin
ar fud an domhain mar a fheiceáil go bhfuil múnla peata "ghabháil air."
Bhí sé mar sin brimful of exultation go bhféadfadh sé a shealbhú ar éigean dó féin nuair a bhíonn an sean-
bhean tháinig ar ais agus sheas sé os cionn an raic a urscaoileadh lightnings of wrath ó bhreis
h spéaclaí.
Dúirt sé leis féin, "Anois tá sé ag teacht!" Agus an toirt eile a bhí sé ar sprawling
an urlár! Ba uplifted an pailme potent dul ar stailc
arís nuair a cried Tom amach:
"Coinnigh ar, anois, cad 'ER tú belting ME do - bhris Sid é?!"
Aintín Polly shos, perplexed, agus Tom d'fhéach sé do leighis trua.
Ach nuair a fuair sí a teanga arís, ach dúirt sí:
"Umf! Bhuel, ní raibh tú amiss lick, mé
Measann.
An raibh tú i roinnt mischief eile audacious nuair nach raibh mé timpeall, cosúil le
go leor. "
Ansin reproached di coinsiasa léi, agus yearned sí a rá chineál rud éigin agus ag
grámhara; ach mheas sí go mbeadh sé seo a fhorléiriú i admháil go raibh sí
curtha sa disciplín, mícheart agus forbade sin.
Mar sin, choinnigh sí tost, agus chuaigh sé faoina cúrsaí le croí trioblóideacha.
Tom sulked i cúinne agus exalted a léanta.
Bhí a fhios aige gur sa a croí a bhí aige ar a ghlúine aintín dó, agus bhí sé morosely
údar sásaimh ag an Chonaic de.
Bheadh sé hang amach aon chomharthaí, go mbeadh aird ar bith aige.
Bhí a fhios aige gur thit Sracfhéachaint ar yearning air, anois agus ansin, trí scannán
deora, ach dhiúltaigh sé aitheantas é.
Phictiúr sé é féin ina luí tinn ris bás agus a aintín lúbadh thar beseeching air
aon fhocal amháin forgiving beag, ach bheadh sé a aghaidh ansin go dtí an balla, agus bás le
an focal sin unsaid.
Ah, go mbeadh conas a bhraitheann sí ansin? And he phictiúr féin a thabhairt abhaile ón
an abhainn, marbh, lena gcuacha fliuch go léir, agus a croí tinn ag an chuid eile.
Cén chaoi a mbeadh sí í féin a chaitheamh air, agus conas a bheadh sí Tears titim cosúil le báisteach, agus
guí a liopaí Dia a thabhairt di ar ais di buachaill agus ní bheadh sí, ní mí-úsáid dó aon
níos mó!
Ach bheadh sé bréag ann fuar agus bán agus comhartha ar bith a dhéanamh - sufferer bocht beag,
a bhí ag deireadh griefs.
D'oibrigh sé mar sin ar a mothúcháin le pathos na aisling, go raibh sé
choinneáil shlogtha, bhí sé chomh buíochas a choke; agus a súile ag snámh i Doiléirigh an uisce,
a overflowed nuair a winked sé, agus rith
síos agus trickled ó dheireadh a shrón.
Agus bhí den sórt sin a só dó seo petting a sorrows, nach bhféadfadh sé a iompróidh
bhfuil aon cheeriness worldly nó aon delight gríl cur isteach air; raibh sé ró-naofa
chun teagmháil a dhéanamh den sórt sin; agus mar sin de, i láthair na huaire, nuair a
a col ceathrar Mary danced i, uile beo le an-áthas ar a fheiceáil sa bhaile arís tar éis aois-
cuairt fhada go ceann seachtaine ar an tír, ní bhfuair sé suas agus ar athraíodh a ionad i scamaill agus dorchadas
amach ag an doras amháin mar a thug sí amhrán agus Sunshine san ag an duine eile.
Wandered sé i bhfad ó na haunts gnách na buachaillí, agus d'fhéach áiteanna desolate go
a bhí ar aon dul leis a spiorad.
A raft logáil isteach san abhainn cuireadh dó, agus é féin ina suí ar a imeall seachtrach agus
Meabhraíodh an vastness dreary an sruth, ar mian leo, an am céanna, go bhféadfadh sé
a bheith báite amháin, go léir ag aon uair amháin agus
neamh-chomhfhiosach, gan dul an ghnáthamh míchompordach ceaptha ag nádúr.
Ansin, cheap sé a chuid bláth. Fuair sé amach é, rumpled and wilted, agus é a
mightily méadaithe a Felicity brónach.
He wondered más rud é go mbeadh sí an trua é dá mbeadh a fhios aici?
Go mbeadh sí caoin, agus más mian leat go raibh sí an ceart a chur ar a arm thart ar a mhuineál agus
chompord dó?
Bheadh nó sí seal mar ***úl coldly fud an tsaoil log?
Thug sé seo pictiúr den sórt sin a agony na fulaingthe pléisiúrtha gur oibrigh sé é
arís agus arís eile ina aigne agus leag sé suas i soilse nua agus éagsúil, till chaith sé
it threadbare.
Ag seo caite d'ardaigh sé suas sighing and imigh sa dorchadas.
Maidir leathuair tar naoi nó 10:00 tháinig sé ar feadh na sráide thréigthe chun áit
the adored mhair Anaithnid; shos sé ina láthair; aon fhuaim thit ar é a éisteacht
cluas; coinneal bhí vóta réitigh ar Glow dull ar an imbhalla d'fhuinneog an dara-scéal.
An raibh an láithreacht naofa ann?
Dhreap sé an fál, snáithithe a bhealach stealthy tríd an plandaí, till he
sheas faoin fhuinneog; fhéach sé suas ar sé fada, agus le emotion; ansin atá leagtha he
dó síos ar an talamh faoi, a dhiúscairt
é féin ar a chúl, agus a lámha ar a chíche agus fáiscthe ina seilbh aige
bochta bláth wilted.
Agus dá bhrí sin bheadh sé bás - amach ar fud an domhain fuar, gan aon foscadh gan dídean thar a
cheann, aon lámh cairdiúil a wipe an bás-damps as a brow, aon duine Grámhara go
Bend pityingly araíonachta a fheidhmiú air nuair a tháinig an agony mór.
Agus dá bhrí sin bheadh DI fheiceáil dó nuair a d'fhéach sí amach ar maidin sásta, agus OH!
mbeadh sí ag titim ar a cheann cuimilt beag foirm, droch-lifeless, bheadh sí heave amháin
osna beag a fheiceáil ar an saol geal óg sin blighted rudely, a ghearradh mar sin anabaí síos?
An fhuinneog chuaigh suas, profaned le maid-sheirbhíseach guth neamhréireach the calma naofa,
agus díle an uisce drenched the mairtíreach seans maith ar iarsmaí!
An laoch strangling sprang suas le Snort fhaoiseamh.
Bhí *** mar de diúracán san aer, mingled le murmur a curse, ar
fuaime ó shivering gloine ina dhiaidh sin, agus beag, foirm vague chuaigh thar an sconsa
agus lámhaigh ar ***úl i gloom.
Ní fada tar éis, mar Tom, bhí gach undressed do leaba, suirbhéireacht his baill éadaigh drenched
ag an bhfianaise ar snámh geire, dhúisigh Sid suas; ach an raibh aon smaoineamh a dhéanamh ar aon dim
"Tagairtí do allusions," cheap sé
níos fearr é agus bhí sé an tsíocháin, do bhí baol ann i súile Tom.
Tom iompú isteach i gan vexation breise paidreacha, agus rinneadh nóta Sid meabhrach
a fhágáil ar lár.
>
Caibidil IV AN ghrian ardaigh ar fáil don domhan tranquil, agus
beamed síos ar an sráidbhaile mar a benediction síochánta.
Bricfeasta os a chionn, go raibh Aintín Polly adhartha teaghlaigh: thosaigh sé le paidir tógtha ó
an talamh aníos de chúrsaí soladacha de luachana Scrioptúrtha, táthaithe le chéile
le moirtéal tanaí Úrnuacht, agus
as an cruinniú mullaigh seo a sheachadadh sí caibidil ghruama ar an Dlí Mosaic, amhail ó
Sinai. Ansin girded Tom mbun a loins, mar a déarfá,
agus chuaigh sé ag obair le "a fháil ar a chuid véarsaí."
Sid bhí foghlamtha aige lá roimh an gceacht. Tom lúbtha go léir a ndúthracht don
cúigear véarsaí de ghlanmheabhair, agus roghnaigh sé mar chuid den tSeanmóir ar an Sliabh, mar gheall ar
bhféadfadh sé teacht ar aon véarsaí a bhí níos giorra.
Ag deireadh na leath uair an chloig bhí Tom smaoineamh vague ginearálta a cheachta, ach gan níos mó,
do bhí ar a intinn thrasnaíonn an réimse iomlán de smaoinimh daonna, agus a lámha a bhí
gnóthach le recreations distracting.
Mary thóg ina leabhar le cloisteáil air aithris, agus rinne sé chun teacht ar a bhealach a dhéanamh tríd an ceo:
"Is beannaithe an - A - A -" "lag" -
"Is ea - bochta; bheannaigh do na boicht - a - a -"
"I spiorad -" "I spiorad; bheannaigh na mbocht i
spiorad, le haghaidh siad - siad - "" inniúlacht siúd - "
"Chun inniúlacht siúd.
Is beannaithe na mbocht i spiorad, óir is inniúlacht siúd a ríocht na bhflaitheas.
Bheannaigh go bhfuil siad go bhrón, le haghaidh siad - siad - "
"Sh -"
"Chun iad - ar -" "S, H, A -"
"Chun siad S, H - Ó, níl a fhios agam cad é atá ann!"
"BHEIDH!"
"Ó, BHEIDH! for déanfaidh siad - do déanfaidh siad - a - a -
Beidh bhrón - A - A - bheannaigh tá siad beidh an - siad sin - ar - beidh siad
bhrón, mar beidh siad - ar - déanfaidh CAD?
Cén fáth nach bhfuil tú ag insint dom, Mary -? Cad ba mhaith leat a bheith amhlaidh, ní bheifear in ionad "?
"Ó, Tom, tú bocht tiubha-i gceannas ar rud, nach bhfuil mé ag spochadh tú.
Ní ba mhaith liom é sin a dhéanamh.
Ní mór duit dul agus é a fhoghlaim arís. Ná tú a bheith discouraged, Tom, beidh tú
bhainistiú é - agus má dhéanann tú, beidh mé rud éigin a thabhairt ionas go mbeidh tú riamh deas.
Ann, anois, that'sa buachaill maith. "
"Gach ceart! Cad é, a Mhuire, inis dom cad é. "
"Ná miste leat, Tom. Tá a fhios agat má tá a rá go bhfuil sé deas, tá sé deas. "
"Geall tú go bhfuil tú go amhlaidh, Mary.
Gach ceart, beidh mé ag dul i ngleic leis arís. "
Agus rinne sé "i ngleic sé arís" - agus faoi bhrú dúbailte fiosracht agus
ionchasacha a fháil rinne sé é le spiorad den sórt sin go bhfuil sé i gcrích ag taitneamh
rath.
Mary thug dó branda nua-"Barlow" scian fiú dhá leath agus cent; agus an
convulsion of delight go scuabtha ina chóras Chroith sé dá fondúireachtaí.
Fíor, ní bheadh an scian gearrtha rud ar bith, ach bhí sé ina "cinnte-leor" Barlow, agus
bhí grandeur inconceivable sa mhéid is go - cé nuair a fuair na buachaillí an Iarthair riamh
smaoineamh go bhféadfadh a leithéid de airm, b'fhéidir,
góchumadh is é sin le díobháil a fhorchur ar Mystery agus fanfaidh sé amhlaidh i gcónaí,
b'fhéidir.
Tom bréige to scarify an cófra leis, agus bhí a shocrú chun tús a chur ar an
biúró, nuair is uime do gairthí saor chun gúna Dé Domhnaigh-scoile.
Mary thug dó stáin báisín uisce agus píosa de gallúnach, agus chuaigh sé lasmuigh den
doras agus leag an cuan ar bhinse beag ann; ansin tumtha sé an gallúnach sa
uisce agus leagan sé síos; iompaithe i mbun a
sleeves; dháil amach an t-uisce ar an talamh, go réidh, agus ansin chuaigh an
cistin agus thosaigh wipe a aghaidh go díograiseach ar an tuáille taobh thiar ar an doras.
Ach bhaint Máire an tuáille agus dúirt sé:
"Ní Anois leat náire, Tom. Ní mór duit a bheith chomh dona.
Ní bheidh Uisce Gortaítear tú. "Tom bhí disconcerted trifle.
Ba refilled an cuan, agus an uair seo sheas sé os cionn sé tamall beag, ag bailiú
réiteach; ghlac i anáil mhór agus thosaigh.
Nuair a tháinig sé an chistin faoi láthair, leis an dá súile dúnta and groping don
le tuáille a lámha, le fianaise onórach SUDS agus uisce a bhí sileadh
as a aghaidh.
Ach nuair a tháinig sé as an tuáille, nach raibh sé sásúil go fóill, chun glan
chríoch stopadh gearr ar a smig agus a jaws, cosúil le masc; thíos agus ina dhiaidh
an líne ***í Fairsinge dorcha
unirrigated ithir a leathadh anuas i tosaigh agus ar gcúl thart ar a mhuineál.
Mary thóg sé ar láimh, agus nuair a bhí déanta aici leis go raibh sé ina fhear agus deartháir,
gan idirdhealú de dath, agus bhí a chuid gruaige sáithithe brushed neatly, agus a
gcuacha gearr saoirsithe isteach i bhfeidhm míne siméadrach ginearálta.
[Smoothed sé go príobháideach amach an gcuacha, le saothair agus deacracht, agus plástar a
gruaige gar síos go dtí a cheann; do bhí aige a bheith gcuacha effeminate, agus a líonadh féin
a shaol le searbhas.] Ansin fuair Máire
amach a oireann dá chuid éadaigh a bhí in úsáid ach amháin ar an Domhnach le linn dhá bhliain -
go raibh siad ar a dtugtar ach a "éadaí eile" - agus mar sin de réir go bhfuil a fhios againn ar an méid
a wardrobe.
Tá an cailín "a chur air le cearta" i ndiaidh a bhí cóirithe sé féin; sí buttoned a neat
timpeallán suas go dtí a smig, iompú his collar shirt mór síos thar a ghualainn,
dó brushed thalamh agus crowned dó a hata tuí speckled.
D'fhéach sé anois exceedingly feabhsaithe agus míchompordach.
Bhí sé go hiomlán mar míchompordach mar go raibh sé ag; mar go raibh srianadh faoi
éadaí iomláine agus glaineacht go galled air.
Súil aige go mbeadh Muire dearmad ar a bróga, ach bhí an dóchas blighted; brataithe sí iad
maith le gheire, mar a bhí saincheaptha, agus thug sé amach iad.
Chaill sé a temper, agus dúirt sé go raibh á dhéanamh i gcónaí le déanamh gach rud nach raibh sé ag iarraidh
a dhéanamh. Ach dúirt Mary, persuasively:
"Le do thoil, Tom -. That'sa buachaill maith"
Mar sin, fuair sé isteach na bróga snarling. Mary bhí réidh go luath, agus na trí
leanaí atá leagtha amach le haghaidh Dé Domhnaigh-scoile - áit a bhí fuath Tom leis ina chroí go hiomlán;
ach bhí Sid agus Mary Fond de.
Sabbath-uaireanta scoile a bhí ó naoi go leath-am atá caite deich; agus ansin seirbhíse séipéal.
Dhá cheann de na páistí i gcónaí fhan an tseanmóir deonach, agus an ceann eile
D'fhan i gcónaí ró - ar chúiseanna láidre.
Ba mhaith leis an séipéal ar ard-tacaíocht, pews uncushioned suíochán thart ar trí chéad daoine;
the edifice raibh ach beag, affair plain, le saghas crann péine bhord-bhosca ar bharr
de do spuaic.
Ag an doras thit Tom siar chéim agus accosted a comrade Dé Domhnaigh-gléasta:
"Abair, Billy, fuair ticéad yaller?" "Is ea."
"Beidh Cén leat a ghlacadh as a cuid?"
"Beidh Cad a thugann tú?" "Píosa lickrish agus éisc-Hook."
"Lúide féach 'em." Taispeáint Tom.
Bhí siad sásúil, agus an maoin lámha athrú.
Ansin thrádáil Tom cúpla alleys bán ar feadh trí ticéid dearg, agus roinnt bheag
trifle nó eile ar feadh cúpla cinn gorm.
Waylaid sé buachaillí eile de réir mar a tháinig siad, agus chuaigh sé ar cheannach ticéad na dathanna éagsúla a
deich nó cúig nóiméad déag níos faide.
Tháinig sé an eaglais, anois, le Swarm de bhuachaillí agus cailíní glan agus noisy,
ar aghaidh chun a shuíochán agus thosaigh quarrel leis an buachaill a tháinig an chéad
handy.
An múinteoir, ar uaigh, fear scothaosta, cur isteach air; ansin iompú ar ais ar a feadh nóiméad
agus tharraing Tom buachaill ar gruaige sa mbinse eile, agus bhí sé gafa ina leabhar nuair a
an buachaill iompú thart; bhfostú biorán i
buachaill eile, faoi láthair, d'fhonn a éisteacht dó a rá "Ouch!"
agus fuair iomardú nua óna múinteoir. Rang iomlán Tom bhí de phatrún -
restless, noisy, agus troublesome.
Nuair a tháinig siad chun aithris a gcuid ceachtanna, bhí a fhios nach duine amháin acu a chuid véarsaí breá,
ach bhí a spreag go léir chomh maith.
Mar sin féin, buartha siad tríd, agus gach fuair a luach saothair - i ticéid gorm beag,
gach ceann acu le himeacht Scripture ar sé; gach ticéad gorm a bhí íoc ar feadh dhá verses of
the aithriseoireacht.
Deich ticéid gorm cothrom le ceann dearg, agus d'fhéadfadh a mhalartú ar sé; deich ticéid dearg
cothrom ceann buí; ar feadh deich ticéid buí thug an ceannfort an-
léir gur faoi cheangal Bíobla (fiú daichead cent sna hamanna éasca) chuig an dalta.
Conas a bheadh go leor de mo chuid léitheoirí go bhfuil an tionscal agus cur i bhfeidhm a chur de ghlanmheabhair dhá
míle véarsaí, fiú más ar feadh Bíobla Dore?
Agus fós bhí faighte Máire dhá Bíoblaí an gcaoi seo - bhí sé ar an obair othar dhá
bliana - agus bhí bhuaigh buachaill tuismíochta Gearmáinis ceithre nó cúig.
Aithris sé aon uair amháin trí mhíle véarsaí gan stopadh; ach an brú a chur ar a
dámha meabhrach a bhí ró-mhór, agus bhí sé beagán níos fearr ná ar leathcheann ón lá sin
amach - ar misfortune mórdhíobháil don
scoile, mar ar ócáidí móra, roimh cuideachta, an ceannfort (mar Tom
in iúl é) a bhí déanta i gcónaí ar an buachaill teacht amach agus "é féin a scaipeadh."
Ach amháin do na daltaí níos sine bhainistiú a gcuid ticéad agus bata a choinneáil ar a tedious
obair fada go leor chun a fháil Bíobla, agus mar sin bhí an seachadadh ar cheann de na duaiseanna a
cúinsí annamha and iomráiteach; an
dalta rathúil a bhí chomh mór agus fheiceálach don lá sin ar an láthair
Bhí gach scoláire fired a croí le huaillmhian úr a mhair go minic le lánúin
seachtainí.
Is féidir go raibh riamh meabhrach boilg Tom hungered i ndáiríre ar cheann de na
duaiseanna, ach gan aon cheist a bhí ar fad é bheith i do go leor sa lá longed don
ghlóir agus an eclat gur tháinig leis.
In am trátha, sheas an ceannfort ar bun os comhair na pulpit, le dúnta
iomann-leabhar ina láimh agus a forefinger leanas idir a chuid duilleoga, agus ordaítear
aird.
Nuair a dhéanann ceannfort Dé Domhnaigh-scoile a chuid cainte beag gnách, iomann-leabhar
sa lámh é mar is gá mar go bhfuil an clár dosheachanta an cheoil sa láimh ar
amhránaí a sheasann ar aghaidh ar an ardán
and sings a aonair ag ceolchoirm - cé cén fáth a bhfuil, a Mystery: mar ní fhéadfaidh an iomann-
Tá leabhar ná an bhileog an cheoil dá dtagraítear riamh ag an sufferer.
Ba é seo ceannfort créatúr caol is tríocha cúig, le goatee ghainmheach agus gearr
gruaige ghainmheach; chaith sé righin seasamh-collar a bhfuil bainte amach aige beagnach imeall uachtarach
cluasa agus a bhfuil géar pointí cuartha ar aghaidh
an eolas faoi na coirnéil a béal - fál go iallach a lookout díreach ar aghaidh,
agus ag casadh ar an chorp ar fad nuair a bhí gá d'fhonn taobh; bhí a smig
propped ar cravat leathadh a bhí mar
leathan agus chomh fada agus nóta bainc-, agus go raibh deireadh fringed; ar diúltaíodh a bharraicíní tosaithe
suas go géar, sa bhealach ar an lá, cosúil le carr sleamhnáin-dara háit - ar éifeacht foighneach
agus a tháirgtear laboriously ag na fir óga
ag suí lena n-toes brúite i gcoinne balla le haghaidh uair an chloig le chéile.
An tUasal Walters bhí an-earnest of mien, agus an-chroí a ghabháil agus macánta ag croí; agus tá sé ag
rudaí ar siúl naofa agus áiteanna i reverence den sórt sin, agus mar sin iad scartha ó
nithe worldly, go neamh-chomhfhiosach to
é féin a bhí faighte aige Dé Domhnaigh-scoile a guth le tuin chainte peculiar a bhí
go hiomlán as láthair ar lá seachtaine. Thosaigh sé i ndiaidh an faisean:
"Anois, leanaí, ba mhaith liom tú go léir chun suí suas díreach díreach fé mar agus go leor agus is féidir duit agus
a thabhairt dom go léir bhur n-aird ar feadh nóiméid nó dhó.
Tá - go bhfuil sé.
Is é sin an bealach ba chóir dea-buachaillí agus cailíní beag a dhéanamh.
Feicim cailín beag amháin atá ag lorg amach as an fhuinneog - eagla orm cuí léi tá mé
out there somewhere - b'fhéidir suas i gceann de na crainn a dhéanamh chuig an beagán cainte
éin.
[Titter Applausive.] Ba mhaith liom a insint duit cé chomh maith a dhéanann sé bhraitheann mé an oiread sin a fheiceáil
geal, glan aghaidheanna beag le chéile in áit mar seo, foghlaim a dhéanamh ar dheis agus
a bheith go maith. "
Agus mar sin de agus mar sin de. Ní gá a leagan síos leis an gcuid eile
an oration. Bhí sé de phatrún nach n-athraíonn,
agus mar sin tá sé ar an eolas dúinn go léir.
Ba marred an tríú dheireanach den óráid ag an ath-troideanna agus eile
recreations i measc áirithe de na buachaillí olc, agus trí fidgetings and whisperings go
síneadh fada agus leathan, níochán fiú chuig an
boinn na carraigeacha scoite amach agus incorruptible mhaith Sid agus Mary.
Ach anois deireadh gach fuaim go tobann, leis an turnamh na guth an tUasal Walters ', agus
Fuarthas deireadh na cainte le pléasctha de buíochas adh.
Bhí cuid mhaith de na whispering chúis ag ócáid a bhí níos mó nó le
níos lú annamh - an bealach isteach na gcuairteoirí: dlíodóir Thatcher, in éineacht le an-
fear feeble agus tú in aois;, fíneáil, portly
lár-aois-uasal le iarainn gruaige liath; agus a bhean uasal a bhí dabht an
arna bhean chéile. An bhean a bhí le rá leanbh.
Bhí Tom restless agus go hiomlán chafings and repinings; choinsiasa-smitten, freisin - sé
D'fhéadfadh nach gcomhlíonann na súl Amy Lawrence, ní fhéadfadh sé Brook di S grámhar.
Ach nuair a chonaic sé go raibh seo beag nua-comer a anam gach Iúir ildathach leis aoibhneas i
faoi láthair.
An nóiméad eile go raibh sé "ag taispeáint as" lena bhféadfaí go léir - buachaillí cuffing, ag tarraingt ar
gruaig, aghaidheanna a dhéanamh - i bhfocal eile, ag baint úsáide as gach ealaíne go bhfuil an chuma ar dócha go fascinate cailín
agus buaigh léi bualadh bos.
His móradh raibh ach ceann amháin cóimhiotal - an gcuimhne ar a náiriú i seo an t-aingeal
gairdín - agus go bhfuil taifead i ngaineamh raibh níochán amach go tapa, faoi na dtonnta sonas
go raibh scuabadh níos mó ná é anois.
Tugadh na cuairteoirí ar an suíomh is airde onóir, agus chomh luath agus is Mr Walters '
bhí críochnaithe urlabhra, thug sé dóibh chun na scoile.
An fear meánaosta iompaigh amach a bheith ina personage prodigious - nach lú ná ceann
an breitheamh chontae - an chuid is mó ar fad Lúnasa chruthú go raibh na páistí seo riamh
d'fhéach ar - agus wondered siad cén cineál
d'ábhar a bhí déanta aige ar - agus theastaigh siad leath a chloisteáil dó roar, agus bhí siad leath
eagla d'fhéadfadh sé, freisin.
Bhí sé ó Constantinople, dhá cheann déag míle ar ***úl - dá bhrí sin bhí thaistil sé, agus le feiceáil ar an
domhan - bhí fhéach na súile an-ar an gcontae-teach cúirte - bhí a dúirt go bhfuil
díon stáin.
The hiontas a spreag na smaointe a bhí dearbhaithe ag an tost go hiontach agus
na céimeanna na súl ag stánadh. Ba í seo an Breitheamh Thatcher mór, deartháir
dá gcuid féin a dhlíodóir.
Jeff Thatcher chuaigh ar aghaidh láithreach, a bheith eolach ar an fear mór agus a
envied ag an scoil. Bheadh sé ag ceol dá anam
éisteacht leis an whisperings:
"Féach air, Jim! He'sa ag dul suas ann.
Abair - Féach! he'sa ag dul a lámha a chroitheadh leis - he
IS lámh a chroitheadh leis!
Faoi jings, nach mian leat bhí tú Jeff? "
An tUasal Walters thit le "Sexy," le gach cineál bustlings oifigiúil agus
gníomhaíochtaí, orduithe a thabhairt, breithiúnais a sheachadadh, treoracha a urscaoileadh anseo,
ann, i ngach áit go bhféadfadh sé teacht ar sprioc.
An leabharlannaí "Léirigh as" - reáchtáil hither agus thither a lámha sínte go hiomlán as leabhair
and delights dhéanamh déileáil den splutter and fuss an t-údarás feithidí isteach
Na múinteoirí bhean óg "Léirigh as" - lúbadh binn níos mó daltaí go raibh
lately á boxed, ardú mhéara rabhadh go leor ag buachaillí beag olc agus patting
cinn maith grámhar.
Na múinteoirí uaisle óg "Léirigh as" le scoldings beaga agus eile beag
taispeántais an údaráis agus aird fíneáil le disciplín - agus an chuid is mó de na múinteoirí,
den dá ghnéas, fuair gnó ar bun ag an
Bhí agus tá sé gnó go raibh go minic le déanamh; leabharlann, ag na pulpit
arís dhá nó trí huaire (le vexation i bhfad seeming).
An cailín beag "Léirigh as" ar bhealaí éagsúla, agus na buachaillí beag "Léirigh uaire"
le dúthracht den sórt sin go raibh an t-aer tiubh le wads páipéar agus murmur of
scufflings.
Agus os cionn sé gach fear mór shuigh and beamed aoibh gháire maorga breithiúnach ar gach
an teach, agus warmed é féin ar an ghrian a grandeur féin - mar go raibh sé "ag taispeáint
amach, "freisin.
Ní raibh ach rud amháin ar mian leo a dhéanamh eacstais Mr Walters 'i gcrích, agus go
Bhí deis a sheachadadh Bíobla-duais agus prodigy thaispeáint.
Bhí roinnt daltaí ticéid cúpla buí, ach ní raibh go leor - go raibh sé thart ar
i measc na ndaltaí réalta fiosrach.
Bheadh sé i saol a thabhairt, anois, go ndéanfaí an gasúr ar ais arís na Gearmáine le fuaim
aigne.
Agus anois ag an nóiméad, tá súil agam nuair a bhí marbh, tháinig Tom Sawyer ar aghaidh le naoi
ticéid buí, naoi ticéid dearg, gorm agus deich cinn, agus d'éiligh Bíobla.
Ab ea é seo amach thunderbolt de spéir shoiléir.
Ní raibh Walters ag súil iarratas ón bhfoinse seo do na deich mbliana atá romhainn.
Ach ní raibh aon dul timpeall air - anseo bhí na seiceálacha deimhnithe, agus bhí siad
maith le haghaidh a n-aghaidh.
Tom bhí ardaithe dá bhrí sin, go dtí áit leis an mBreitheamh agus an thoghadh eile, agus an
D'fhógair an nuacht iontach ó cheanncheathrú.
Ba é an t-iontas an chuid is mó stiúdú na deich mbliana, agus mar sin as cuimse raibh an ceint
gur thóg sé an laoch nua suas go dtí an ceann breithiúnach ar airde, agus an scoil
Bhí dhá marvels to gaze ar in áit amháin.
Bhí na buachaillí ar fad ithe suas le éad - ach iad siúd a d'fhulaing an pangs bitterest
siúd a bhí ró-dhéanach bhraitear gur chuir siad iad féin a ghabhann leis an
splendour fuath ag ticéid trádála do Tom
chun saibhreas a bhí sé i amassed a dhíol pribhléidí whitewashing.
Tá na despised iad féin, mar an dupes de calaois wily, ar nathair guileful i
an féar.
Seachadadh an duais do Tom leis effusion a oiread agus is féidir an ceannfort
caidéal suas faoi na cúinsí; ach ní raibh sé beagán ar an fíor gush, do na
bocht chomhbhaill ar instinct mhúineadh dó go
bhí Mystery anseo nach bhféadfaí a iompróidh an solas go maith, b'fhéidir; go raibh sé
preposterous ach go raibh an buachaill stóras dhá mhíle sheaves of
Eagna Scrioptúrtha ina áitreabh - dosaen
bheadh brú ina cháil, gan amhras.
Amy Lawrence bródúil agus bhí sásta, agus rinne sí iarracht a dhéanamh Tom é a fheiceáil ina aghaidh - ach
nach mbeadh sé ag breathnú.
Smaoinigh sí; ansin go raibh sí ach gráin trioblóideacha; seo chugainn amhras dim tháinig and
Chuaigh - tháinig arís; bhreathnaigh sí; Sracfhéachaint furtive dúirt sé léi domhan - agus ansin a croidhe
bhris, agus bhí sí éad, agus feargach, agus na deora tháinig and fuath sí gach duine.
Tom is mó ar fad (smaoinigh sí).
Tugadh isteach Tom chun an Bhreithimh; ach bhí ceangailte a theanga, bheadh dá anáil a chur ar éigean
teacht, quaked a chroí - bpáirt mar gheall ar an greatness uafásach an fear, ach den chuid is mó
toisc go raibh sé í tuismitheoir.
Bheadh sé i Thaitin ag titim síos agus é a adhradh, dá mba sa dorchadas.
An Breitheamh a lámh a chur ar cheann Tom agus d'iarr sé fear beag fíneáil, agus d'iarr
aige cad a bhí a ainm.
An buachaill stammered, gasped, agus fuair sé amach: "Tom."
"Ó, ní hea, ní Tom - tá sé -" "Thomas".
"Ah, go bhfuil sé.
Cheap mé go raibh níos mó é, b'fhéidir. Sin go han-mhaith.
Ach tá tú ceann eile daresay mé, agus beidh tú é a insint dom, ní bheidh ort? "
"Abair leis an uasal d'ainm eile, Thomas," a dúirt Walters, "agus a rá a dhuine uasail.
Ní mór duit dearmad ar do bhéasa "" Tomás Sawyer -. Dhuine uasail ".
"Sin é!
That'sa buachaill maith. Buachaill Fine.
Fine, beag eile manly. Tá dhá mhíle véarsaí mór go leor - an-,
an-mhór go leor.
Agus nach féidir leat a leithscéal as an trioblóid a ghlac tú chun iad a fhoghlaim; óir is eol
fiú níos mó ná rud ar bith nach bhfuil ar fud an domhain; tá sé cad a dhéanann fir mór agus dea-
fir; go mbainfidh tú de bheith ina fhear agus fear mór dea-
féin, lá éigin, Thomas, agus ansin beidh tú ag súil siar agus a rá, Tá sé ar fad mar gheall ar
chuig an lómhar Dé Domhnaigh-scoile pribhléidí de mo boyhood - tá sé go léir mar gheall ar mo daor
múinteoirí gur mhúin dom a fhoghlaim - tá sé go léir
mar gheall ar an ceannfort maith, a spreagadh dom, agus faire ar dom, agus
thug dom Bíobla álainn - Bíobla splendid galánta - a choimeád agus a bhfuil sé go léir le haghaidh
mo chuid féin, i gcónaí - tá sé go léir mar gheall ar thabhairt suas!
Sin é an méid a bheidh tú ag rá, Tomás - agus ní bheadh tú a chur ar aon airgead dóibh siúd dá
míle véarsaí - ní go deimhin nach mbeadh tú.
Agus anois nach mbeadh tú a intinn ag insint dom agus tá sé seo bhean roinnt de na rudaí atá tú
D'fhoghlaim - gan aon, tá a fhios agam wouldn't agat - mar tá muid bródúil as buachaillí beag a fhoghlaim.
Anois, tá a fhios agat aon amhras orm ach ainmneacha na n-uile déag dheisceabail.
An mbeidh nach bhfuil tú in iúl dúinn le hainmneacha na chéad dá Ceapadh é sin? "
Bhí Tom tugging ag cnaipe-poll, agus ag féachaint sheepish.
Blushed sé, anois, agus a súile thit. Croí an tUasal Walters 'go tóin poill laistigh dó.
Dúirt sé leis féin, ní féidir gur féidir leis an buachaill an simplí a fhreagairt
cheist - cén fáth a RAIBH an Breitheamh ceist a chur air? Ach bhraith sé d'oibleagáid ar labhairt suas agus a rá:
"Freagair na uasal, Thomas - don't bíodh eagla ort."
Tom crochadh fós dóiteáin. "Anois, tá a fhios agam go mbainfidh tú inis dom," a dúirt an
bhean.
"Bhí ainmneacha na chéad dá dheisceabail -"
"David agus GOLIAH!" Lig dúinn a tharraingt ar an imbhalla na carthanachta os cionn
an gcuid eile den ardán.
>
Caibidil V FAOI leathuair tar deich an clog scáinte of
an séipéal beag thosaigh sé fáinne, agus faoi láthair thosaigh na daoine a bhailiú
An tSeanmóir ar maidin.
Na páistí Dé Domhnaigh-scoile a dháileadh iad féin mar gheall ar an teach agus ar áitiú
pews lena dtuismitheoirí, ionas go mbeidh siad faoi mhaoirseacht.
Aintín Polly tháinig, agus Tom agus Sid agus Mary shuigh léi - Tom á chur amach romhainn
aisle, d'fhonn go bhféadfadh sé a bheith chomh fada ar ***úl ó na fhuinneog oscailte agus na
radhairc tsamhraidh seductive taobh amuigh agus is féidir.
An slua a comhdaíodh suas an aisles: an máistir poist d'aois agus ngátar, a bhí le feiceáil níos fearr a
lá; an méara agus a bhean chéile - do bhí siad méara ann, i measc unnecessaries eile;
an mbreitheamh den síochána; na baintrí
Douglass, cóir, cliste, agus daichead, ar fial, dea-hearted anam agus dea-le-
a dhéanamh, a cnoc Ard-Mhéara an Pálás ach amháin sa bhaile, agus an chuid is mó fáilteach agus i bhfad níos
an chuid is mó lavish san ábhar
festivities go bhféadfadh St Petersburg boast; agus an Bent agus venerable Mór
Mrs Ward; dlíodóir Riverson, an suntasach nua ó fad; amach romhainn Belle of
an tsráidbhaile, ina dhiaidh sin ansin of Lawn-
clad and ribín-decked óga croí-scoradáin; ansin na cléirigh óg i
baile i gcomhlacht - do bhí sheas siad sa vestibule sucking n cána-cinn, le
ciorcal timpeall balla oiled agus simpering
admirers, till a bhí á reáchtáil an cailín seo caite a n-gantlet; agus maireann siad go léir a tháinig an tSamhail
Boy, Willie Mufferson, ag cur cúraim heedful mar a mháthar amhail is dá mbeadh sí gearrtha
gloine.
Thug sé a mháthair i gcónaí chun an tséipéil, agus bhí an bród ar gach matrons.
Na buachaillí ar fad fuath dó, bhí sé chomh maith. Agus seachas, go raibh sé "chaitheamh suas go dtí
iad "an méid sin.
His ciarsúr bán a bhí crochta as a phóca taobh thiar de, mar is gnách ar an Domhnach -
thaisme. Tom raibh aon handkerchief, agus d'fhéach sé
ar buachaillí a raibh mar snobs.
An pobal á chur le chéile go hiomlán, anois, ghlaoigh an clog uair amháin níos mó, chun rabhadh
laggards agus stragglers, agus ansin hush sollúnta a thit ar an séipéal a bhí ach
briste ag an tittering and whispering an cór sa ghailearaí.
An cór tittered i gcónaí agus dúirt go léir tríd an tseirbhís.
Bhí uair amháin sa chór eaglais nach raibh droch-phóraítear, ach tá mé dearmad áit a bhfuil sé
Bhí, anois.
Bhí sé mór go leor blianta ó shin, agus is féidir liom cuimhneamh éigean aon rud mar gheall air, ach tá mé
smaoineamh go raibh sé i roinnt dtír iasachta.
Thug an ministir amach an iomann, agus é a léamh trí le relish, i peculiar
stíl a bhí meas mór sa chuid sin den tír.
Thosaigh a ghuth ar eochair-mheán agus climbed go seasta suas go dtí shroich sé
pointe áirithe, nuair a rug sé le béim láidir ar an focal topmost agus ansin
plunged síos amhail is dá mba o bhord-earrach:
Beidh mé carr-ri-ed ladhar an spéir, ar TRIPLE flow'ry de mhaolú,
Cé eile a bhuaigh an duais troid, agus farraigí FUILTEACHA thro 'seol?
Bhí mheas sé mar léitheoir iontach.
Ag an eaglais "sociables" a bhí sé ar a dtugtar i gcónaí ar filíochta a léamh, agus nuair a bhí sé
tríd, go mbeadh na mban thógann suas a lámha agus lig dóibh titim helplessly i
a n-laps, agus "balla" gcuid súl, agus
croith a gceann, an oiread agus is é sin le rá, "ní féidir Focail in iúl é; bhfuil sé ró-
álainn, álainn RÓ le haghaidh an domhan mortal. "
Tar éis go raibh an iomann a chanadh, d'iarr an tUas Rev Sprague é féin isteach i
feasachán-bord, agus a léamh as "fógraí" de chruinnithe agus sochaithe agus rudaí till sé
Ba chosúil go mbeadh an liosta stráice amach a
moch Seirbigh - saincheaptha *** a choimeádtar fós ar bun i Meiriceá, fiú i gcathracha,
amach anseo san aois seo de nuachtáin flúirseach.
Go minic, is lú tá air a fhírinniú i saincheaptha traidisiúnta, an níos deacra tá sé le
fáil réidh leis. Agus anois ag guí an aire.
A maith, paidir flaithiúil a bhí sé, agus chuaigh sé isteach i sonraí: Phléadáil sé ar an séipéal,
agus na páistí beag den séipéal; le haghaidh na n-eaglaisí eile de chuid an sráidbhaile; don
sráidbhaile féin; don chontae; don
Stát; d'oifigigh Stát; do na Stáit Aontaithe; d'eaglaisí na
Stáit Aontaithe; chun Comhdháil; don Uachtarán; d'oifigigh na
Rialtais; chun mairnéalach bochta, tossed ag
bhfarraigí stoirmiúil; do na milliúin groaning faoi chois an tsáil na hEorpa
bheith aige chun, mar shampla an solas agus an dea-thola, monarchies and despotisms Oirthearacha
nach bhfuil tidings, agus fós súile a fheiceáil ná
cluasa a chloisteáil withal; le haghaidh na n-oileán heathen i bhfad na farraige; agus dúnta
le supplication go bhféadfadh na focail a bhí sé ar tí a labhairt aimsiú cairde agus dtús báire,
agus a bheith mar síol arna chur i talamh thorthúil,
torthaí a bhíonn orthu in am fómhar buíoch de maith.
Amen. Bhí rustling na gúnaí, agus an
pobal ina seasamh shuigh síos.
Ní raibh an buachaill a bhfuil stair mbaineann an leabhar seo taitneamh as an paidir, ad'fhulaing sé ach
air - má rinne sé fiú go bhfuil i bhfad.
Bhí sé restive go léir tríd; choinnigh sé an scóir sonraí an urnaí,
ngan fhios dóibh - mar nach raibh sé ag éisteacht, ach tá a fhios aige an bhforas d'aois, agus an
chléir ar bhealach rialta níos mó ná é - agus
nuair a bhí interlarded a trifle beag ábhar nua, braitheadh a chluas it agus a
nádúr iomlán resented sé; mheas sé éagórach breisithe, agus scoundrelly.
I midst an paidir a bhí lit ar eitilt ar chúl an Pew os comhair air agus
tortured a spiorad ag calmly chuimilt lena lámha le chéile, ag glacadh a cheann le
a chuid arm, agus snasaithe sé chomh láidir
gur dhealraigh sé le cuideachta beagnach chuid leis an gcomhlacht, agus an snáithe caol a muineál
bhí faoi lé chun amharc; scríobadh a chuid sciatháin a cosa hind agus smúdála iad a
a chorp ionann is dá mbeadh siad ag cóta-eireabaill;
ag dul tríd an leithreas fad, mar atá tranquilly más rud é mar a bhí a fhios a bhí sé sé breá
sábháilte.
Toisc go deimhin bhí sé; chomh sorely mar itched lámha Tom a grab chun é nach raibh siad ag
leomh - chreid sé go mbeadh a anam a scrios láithreach má rinne sé a leithéid de rud
cé go raibh an paidir ar siúl.
Ach leis an abairt deiridh tús lena láimh chun cuar agus steal ar aghaidh; agus an
toirt an "Amen" Bhí amach an eitilt a bhí ina phríosúnach cogaidh.
A aintín aimsíodh an gníomh agus rinne sé é a ligean dó dul.
Thug an ministir a chuid téacs agus droned feadh monotonously trí argóint
go raibh go leor ionas prosy a thosaigh ag ceann trí agus trí to nod - agus fós bhí sé ina
argóint gur déileáladh leo i dóiteáin limitless and
ruibh agus tanaithe an thoghadh predestined síos le cuideachta bheag dhóigh go mbeidh siad
ar éigean is fiú an shábháil.
Tom chomhaireamh na leathanaigh ar an tseanmóir; tar éis an eaglais a fhios aige i gcónaí cé mhéad leathanaigh ann
a bhí, ach bhí a fhios aige annamh aon rud eile mar gheall ar an dioscúrsa.
Mar sin féin, an uair ***í sé spéis i ndáiríre ar feadh tamaill beag.
Rinne an ministir pictiúr mhór agus a ghluaiseann an chéile chéile na
ina hóstach ar domhan ag na mílaoise nuair ba chóir an leon agus an uan luí síos le chéile
agus ba chóir do leanbh beag mar thoradh orthu.
Ach bhí chaill an pathos, an ceacht, an morálta na spéaclaí mór ar an
buachaill; cheap sé ach an conspicuousness an príomh-charachtar
roimh an náisiúin ar-lorg; a aghaidh
lit leis an smaoinimh, agus dúirt sé leis féin gur theastaigh uaidh go bhféadfadh sé a bheith
leanbh, má bhí sé leon tame. Anois imithe i léig ag fulaingt sé isteach arís, de réir mar
Bhí argóint tirim arís.
Faoi láthair bethought sé é de Treasure bhí aige agus fuair sé amach.
Bhí sé ciaróg mór dubh le jaws formidable - a "pinchbug," d'iarr sé
sé.
Bhí sé i mbosca cnaguirlisí-caipín. An rud a bhí ar dtús leis an ciaróg raibh a ghlacadh
dó ag an mhéar.
A fillip nádúrtha ina dhiaidh sin, chuaigh an ciaróg floundering isteach an aisle agus lit ar a
ar ais, agus chuaigh an finger Gortaítear isteach an buachaill béal.
The ciaróg leagan ann ag obair ar a cosa helpless, in ann dul os a chionn.
Tom eyed sé, agus longed ina leith; ach bhí sé slán as a bhaint amach.
Daoine eile uninterested sa seanmóir faoiseamh le fáil sa ciaróg, agus eyed acu
sé freisin.
Faoi láthair tháinig vagrant Poodle madra réchasta chomh maith, brónach ag croí, leisciúil leis an tsamhraidh
softness agus an ciúin, weary of mbraighdeanas, sighing le haghaidh athruithe.
Spied sé an ciaróg; an t-eireaball drooping lifted and wagged.
Ndearnadh suirbhé orthu sé an duais; ***úil timpeall air; smelt ar sé ó achar sábháilte; ***úil
timpeall air arís; fhás níos dána, agus thóg boladh níos dlúithe; ansin fhoirceannadh a shonrú a liopa agus rinne
a gingerly *** ar sé, díreach ar iarraidh é;
eile a rinneadh, agus ceann eile; thosaigh chun taitneamh a bhaint le hatreorú; subsided ar a bholg
leis an ciaróg idir a lapaí, agus lean sé lena thurgnaimh; fhás traochta ag
seo caite, agus ansin indifferent and as láthair-minded.
Chlaon a cheann, agus beagán beag shliocht his smig agus an namhaid i dteagmháil léi, a
urghabhadh é.
Bhí géar yelp, Flirt A den ceann Poodle, agus chun ciaróg thit a
cúpla slat ar ***úl, agus soilsithe ar a ais arís.
Chroith an Lucht féachana aice láimhe le áthas milis isteach, chuaigh roinnt aghaidheanna
taobh thiar de lucht leanúna agus ciarsúir, agus bhí Tom go hiomlán sásta.
D'fhéach an madra foolish, agus is dócha bhraith amhlaidh; ach ní raibh fala ina chroí,
freisin, agus craving do díoltas.
Mar sin, chuaigh sé go dtí an ciaróg agus thosaigh ionsaí fainiciúil ar sé arís; léim ar sé ó
gach pointe de chiorcal, soilsiú lena tosaigh-lapaí laistigh de orlach ar an créatúr,
dhéanamh snatches fiú níos dlúithe ar sé leis a chuid
fiacla, agus jerking a cheann till a chluasa flapped arís.
Ach d'fhás sé tuirseach uair amháin eile, tar éis tamaill; iarracht chun amuse féin eitilt le
ach ní bhfuarthas aon fhaoiseamh; ina dhiaidh sin ar seangÚn thart, agus a shrón gar don urlár,
and wearied tapa sin; yawned,
sighed, Forgot the ciaróg go hiomlán, agus shuigh síos ar sé.
Ansin bhí yelp fiáin agus an agony Poodle seoltóireachta chuaigh suas an aisle; an
yelps ar aghaidh, agus mar sin rinne an madra; thrasnaigh sé an teach i os comhair an altóir;
flew sé síos na aisle eile; crosáilte he
os comhair na doirse; clamored sé suas an baile-stráice; his anguish fhás le his
dul chun cinn, till i láthair na huaire ach bhí sé ag gluaiseacht ina comet woolly fithis leis an
gleam agus an luas an tsolais.
Ag seo caite sheered an sufferer frantic óna chúrsa, agus sprang isteach ina mháistir
lap; flung sé í amach as an fhuinneog, agus an guth anacair tanaithe go tapa ar ***úl
agus fuair sé bás i gcéin.
Faoin am ***í an séipéal iomlán dearg-aghaidh and suffocating le sochta
Bhí teacht gáire, agus an tseanmóir a standstill marbh.
Bhí ath-an dioscúrsa faoi láthair, ach chuaigh sé bacach agus stad, gach seans
of impressiveness a bheith ag deireadh; do fiú an sentiments gravest bhí
a bheith faighte i gcónaí le smothered
pléasctha mirth unholy, faoi chlúdach éigin iargúlta Pew-ais, amhail is dá raibh an Parson bochta
Dúirt an rud is annamh a facetious.
Bhí sé faoiseamh fíor leis an bpobal ar fad nuair a bhí an ordeal breis agus
the benediction pronounced.
Tom Sawyer chuaigh abhaile go leor cheerful, ag smaoineamh ar é féin go raibh roinnt
sástachta maidir le seirbhís Dhiaga nuair a bhí beagán de éagsúla ann.
Bhí sé ach amháin shíl marring; bhí sé sásta gur chóir go mbeadh an madra imirt lena
pinchbug, ach ní raibh sé ag smaoineamh go raibh sé ina seasamh i dó a chur ar ceal.
>
Caibidil VI maidin Dé Luain fuair Tom Sawyer olc.
Dé Luain ar maidin le fáil i gcónaí air sin - mar gheall ar thosaigh sé eile an tseachtain seo mall
fulaingt sa scoil.
Thosaigh sé go ginearálta leis an lá sin ar mian leo sé a bhí ní raibh aon saoire idir an dá linn, rinne sé
bhonn gnóthais i mbraighdeanas agus fetters arís i bhfad níos mó fhuafar.
Tom leagan smaoineamh.
Faoi láthair tharla sé dó gur theastaigh uaidh a bhí sé tinn; ansin d'fhéadfadh sé fanacht
abhaile ón scoil. Seo a bhí an deis ann doiléir.
Stocaireacht sé a chóras.
Níor aimsíodh aon tinneas, agus imscrúdú sé arís.
An uair seo shíl sé go bhféadfadh sé a bhrath comharthaí colicky, agus thosaigh sé ag
iad a spreagadh le súil nach beag.
Ach d'fhás siad go luath feeble, agus i láthair na huaire a fuair bás go hiomlán ar ***úl.
Léirítear sé freisin. Go tobann aimsigh sé rud éigin.
Ceann de chuid fiacla uachtair tosaigh a bhí scaoilte.
Bhí sé seo ádh; bhí sé ar tí tús a chur le groan, mar "tosaithe," mar a d'iarr sé air,
nuair a tharla dó go má tháinig sé isteach sa chúirt leis an argóint sin, a aintín
bheadh tarraing amach, agus a bheadh gortaithe.
Mar sin, shíl sé go mbeadh sé i seilbh an fhiacail sa chúlchiste don am i láthair, agus a lorg a thuilleadh.
Ní dhéanfaidh aon ní ar fáil ar feadh tamaill beag, agus ansin cuimhne he éisteacht leis an dochtúir insint
faoi rud áirithe a leagtar faoi suas ar othar ar feadh dhá nó trí seachtaine agus
bhagairt a dhéanamh dó chailleadh a finger.
Mar sin, tharraing an buachaill go fonnmhar a ladhar tinn ó faoin gclár agus bhí sé suas do
cigireachta. Ach anois nach raibh a fhios ag an gá a
comharthaí.
Mar sin féin, agus bhain sé fiú go maith agus chun deis é, mar sin thit sé groaning le
spiorad suntasach. Ach thit sé ina chodladh Sid ar unconscious.
Tom groaned louder, agus fancied gur thosaigh sé ag pian a bhraitheann ar an ladhar.
Níl toradh ó Sid. Bhí Tom panting le shain-ag an
am.
Thóg sé a chuid eile agus ansin swelled é féin suas agus a gheofaí comharbas de admirable
groans. Sid snored ar.
Bhí Tom olcas.
Dúirt sé, "Sid, Sid!" Agus chroith air.
D'oibrigh an cúrsa seo go maith, agus Tom thosaigh groan arís.
Sid yawned, sínte, thug ansin é féin suas ar a uillinn le Snort, agus
Thosaigh a stare ag Tom. Tom chuaigh ar groaning.
Sid dúirt:
"Tom! Abair, Tom! "
[Uimh fhreagra.] "Anseo, Tom! TOM!
Cad é an t-ábhar, Tom? "
And Chroith sé é agus d'fhéach sé ina aghaidh go himníoch.
Tom moaned amach: "Ó, nach, Sid.
Ná joggle dom. "
"Cén fáth, cad an t-ábhar, Tom? Caithfidh mé glaoch Auntie. "
"Níl - riamh aigne. Beidh sé a bheith níos mó ná trí agus, b'fhéidir.
Ná glaoigh aon duine. "
"Ach caithfidh mé! NÁ groan amhlaidh, Tom, tá sé uafásach.
Cá fhad a bhí tú an mbealach seo? "" Uaireanta.
Ouch!
Oh, nach stir amhlaidh, Sid, beidh tú a mharú dom. "" Tom, cén fáth nach raibh tú tar éis dom níos luaithe?
Ó, Tom NACH, NÁ! Déanann sé mo flesh crawl chun éisteacht leat.
Tom, cad é an t-ábhar? "
"Tá mé logh duit gach rud, Sid. [Groan.] Gach rud atá tú a dhéanamh riamh
dom. Nuair Tá mé imithe - "
"Ó, Tom, nach bhfuil ag fáil bháis agat, tá tú?
Ná, Tom - OH, nach. B'fhéidir - "
"Logh mé ag gach duine, Sid. [Groan.] Inis 'em amhlaidh, Sid.
And Sid, a thabhairt duit mo fhuinneog-sais agus mo cat le súil amháin leis an cailín nua sin
teacht chun an bhaile, agus a insint - "Ach bhí sciob Sid a chuid éadaí agus imithe.
Tom bhí ag fulaingt i ndáiríre, anois, bhí chomh handsomely a chuid oibre a samhlaíocht,
agus bhí a bhailítear amhlaidh a groans leor ton fíor.
Sid eitil síos-staighre agus dúirt:
"Ó, Aintín Polly, teacht! Tom ag fáil bháis! "
"Ag fáil bháis!" "Yes'm.
Ná fan -! Teacht tapaidh "
"Rubbage! Ní chreidim é! "
Ach theith sí suas-staighre, mar sin féin, le Sid agus Máire ar a sála.
Agus d'fhás a aghaidh bán, freisin, agus a liopa trembled.
Nuair a shroich sí an cois leapa gasped sí amach:
"Tú, Tom!
? Tom, cad an t-ábhar a bhfuil tú "" Ó, Auntie, I'm - "
"Cad é an t-ábhar a bhfuil tú - cad é an t-ábhar a bhfuil tú, leanbh?"
"Ó, Auntie, ar mo ladhar tinn mortified!"
An tseanbhean go tóin poill síos i cathaoirleach agus gáire beag, adeir ansin beag,
Ansin rinne an dá chéile. Seo ar ais di agus dúirt sí:
"Tom, cad a rinne tú ansin a thabhairt dom.
Anois agat t suas go neafaiseacha agus tóg amach as seo. "
The groans críochnaithe agus an pian vanished ó na ladhar.
Bhraith an buachaill beag foolish, agus dúirt sé:
"Aintín Polly, agus bhain sé mortified, agus Gortaítear sé riamh mar sin aon intinn liom mo fiacail ar chor ar bith."
"Do fiacail, go deimhin!
Cad é an t-ábhar le do fiacail? "" Ceann acu ar scaoilte, agus pianta sé
breá uafásach. "" Tá, tá, anois, ná tosú go
groaning arís.
Oscail do bhéal. Bhuel - IS do fiacail scaoilte, ach ní bhíonn tú
ag dul go dtí bás faoi sin. Mary, a fháil dom an snáithe síoda, agus le ***án de
tine as an chistin. "
Tom dúirt: "Oh, le do thoil, Auntie, ná tarraing amach.
Ní gá é a ghortú ar bith níos mó. Is mian liom riamh is féidir liom a stir má dhéanann sé.
Ní le do thoil, Auntie.
Níl mé ag iarraidh chun fanacht abhaile ón scoil. "" Ó, ní gá duit, ná nach bhfuil tú?
Mar sin, bhí seo go léir as a chéile mar gheall ar cheap tú gur mhaith leat a fháil chun fanacht abhaile ón scoil agus dul
a-iascaireacht?
Tom, Tom, Is breá liom tú amhlaidh, agus is cosúil leat chun iarracht a dhéanamh ar gach bealach is féidir leat a bhriseadh mo shean
chroí le do outrageousness. "Faoin am ***í na hionstraimí fiaclóireachta
réidh.
An sean-bhean a rinneadh foirceann amháin de na tapa snáithe síoda a fiacail Tom le lúb agus
ceangailte an ceann eile leis an bedpost.
Ansin ghabh sí an ***án na tine agus go tobann sá sé beagnach isteach an buachaill
aghaidh. An fiacail crochadh dangling ag an bedpost,
anois.
Ach go léir a thabhairt trialacha a n-chúitimh.
Mar wended Tom chuig an scoil tar éis bricfeasta, bhí sé an envy gach buachaill bhuail sé
mar gheall ar chumas an bhearna ina tsraith uachtair na fiacla dó expectorate i nua agus
bhealach admirable.
He bailíodh go leor le méid seo a leanas de na leaids spéis sa taispeántas; agus ceann a
bhí gearrtha a mhéar agus a bhí ina lárionad fascination and hómós suas go dtí an am seo,
anois le fáil é féin go tobann gan greamaitheach, agus shorn a ghlóir.
Bhí a chroí trom, agus dúirt sé le disdain nach raibh sé bhraitheann go bhfuil sé
ní raibh rud ar bith a spit cosúil le Tom Sawyer; ach dúirt buachaill eile, "fíonchaora Sour!"
and wandered sé ar ***úl laoch dismantled.
Go gairid Tom tháinig ar an pariah óg an tsráidbhaile, Huckleberry Finn, mac
the drunkard bhaile.
Huckleberry bhí fuath cordially and dreaded ag na máithreacha an bhaile,
toisc go raibh sé díomhaoin and Lawless agus vulgar agus olc - agus mar gheall go léir a gcuid leanaí
meas air amhlaidh, agus áthas orainn ina
forbidden tsochaí, agus ba mhian leo a bheith cosúil le dared dó.
Tom bhí cosúil leis an chuid eile de na buachaillí respectable, sa mhéid is go envied Huckleberry sé a chuid
riocht outcast gaudy, agus bhí sé faoi orduithe dian nach bhfuil a imirt leis.
Mar sin, bhí sé leis gach uair a fuair sé an deis.
Huckleberry bhí cóirithe i gcónaí ar na héadaí a chaith-uaire de lán-fás fir, agus
go raibh siad faoi bhláth ilbhliantúil agus fluttering le ceirteacha.
Bhí sé hata Fothrach mór le Crescent leathan lopped as a brim; a chóta,
nuair a chaith sé ar cheann, crochadh beagnach dá sála agus go raibh na cnaipí droim ar ais i bhfad síos an
siar; ach amháin le tacaíocht a suspender
brístí; an suíomh ar an bríste íseal agus málaí aon rud atá, an fringed
cosa dragged sa DIRT nuair nach rollta suas.
Huckleberry Tháinig agus chuaigh sé, ar a mbeidh saor in aisce féin.
Chodail sé ar leac an dorais san aimsir go deas agus i hogsheads folamh i fliuch; ní raibh sé ag
dul ar scoil nó eaglais, nó aon máistir á ghlaoch nó aon duine déanamh de; d'fhéadfadh sé dul
iascaireacht nó ag snámh nuair is gá agus áit a bhfuair sé
roghnaigh, agus fanacht chomh fada agus a oireann sé dó; aon duine forbade air chun troid; bhféadfadh sé suí
suas go déanach agus is áthas air; bhí sé i gcónaí ar an buachaill chéad uair a chuaigh cosnochta sa
earraigh agus an ceann deireanach leathair a atosú i
an titim; sé riamh go raibh a ní, ná a chur ar éadaí glan; bhféadfadh sé mionn a wonderfully.
I focal, bhí gach rud a théann chun saol lómhar a buachaill.
Mar sin, shíl gach ciapadh, bac, buachaill respectable i St Petersburg.
Tom roimh na outcast rómánsúil: "Dia duit, Huckleberry!"
"Dia duit féin, agus a fheiceáil conas mian leat é."
"Cad a fuair tú?" "Dead cat."
"Lemme fheiceáil dó, Huck. Mo, tá sé deas righin.
Where'd tú air? "
"Cheannaigh buachaill off'na air." "Cad a rinne tú a thabhairt?"
"Tugaim ticéad gorm agus lamhnán go bhfuair mé ag an teach seamlas."
"Where'd leat a fháil ar an ticéad gorm?"
"Cheannaigh sé off'n Ben Rogers ar feadh dhá sheachtain ó shin bata fonsa-."
"Abair - cad cat marbh maith do, Huck?" "Dea do?
Warts Cure leis. "
"No! An bhfuil sin amhlaidh?
Tá a fhios agam go bhfuil rud éigin níos fearr. "" Geall liom nach bhfuil tú.
Cad é? "
"Cén fáth, ***-uisce." "***-uisce!
Ní ba mhaith liom a thabhairt le haghaidh uisce Dern ***-. "" Ní bheadh tú ní ba mhaith leat?
D'tú iarracht riamh é? "
"Níl, hain't mé. Ach rinne Bob Tanner. "
"Cé a dúirt tú mar sin!"
"Cén fáth, a dúirt sé Jeff Thatcher, agus d'inis Johnny Jeff Baker, agus Johnny dúirt Jim Hollis,
agus d'inis Jim Ben Rogers, agus Ben inis ***, agus an *** dúirt sé liom.
Ann anois! "
"Bhuel, cad é? Beidh siad bréag ar fad.
Leastways gach rud ach an ***. Níl a fhios agam AIR.
Riamh ach tá mé a fheiceáil *** nach mbeadh bréag.
Shucks! Anois leat a insint dom conas a Bob Tanner déanta air,
Huck. "
"Cén fáth, thóg sé a lámh agus tumtha i stumpa rotten áit a raibh an bháisteach-uisce."
"I rith an lae?" "Cinnte."
"Le a aghaidh chuig an stumpa?"
"Is ea. Measaim a laghad amhlaidh. "
"An bhfaca sé ag rá rud ar bith?" "Ní dóigh liom go Measann rinne sé.
Níl a fhios agam. "
"Aha! Labhair faoi ag iarraidh a leigheas le warts
***-uisce den sórt sin ar bhealach amadán milleán mar sin! Cén fáth, nach bhfuil a-aon ag dul a dhéanamh go maith.
Fuair tú chun dul ag gach féin, go dtí an lár na coillte, nuair a fhios agat
there'sa ***-uisce stumpa, agus díreach mar atá sé meán oíche ar ais ort suas i gcoinne an
stacán agus subh do lámh i agus a rá:
'Eorna-arbhar, eorna-arbhar, ***-béile shorts, ***-uisce, ***-uisce, swaller
na warts, '
agus siúl ansin ar ***úl tapa, aon cheann déag de chéimeanna, le do shúile dúnta, agus ansin cas timpeall
trí huaire agus siúl abhaile gan labhairt le duine ar bith.
Toisc má labhraíonn tú an charm busted. "
"Bhuel, fuaimeanna cosúil ar bhealach dea-thola, ach nach é sin an bealach Bob Tanner déanta."
"Níl, a dhuine uasail, is féidir leat geall nach ndearna sé, becuz tá sé an buachaill wartiest sa bhaile seo; agus tá sé ag
nach mbeadh a wart air má bhfuigheadh sé knowed conas a bheith ag obair ***-uisce.
Thóg mé amach ó na mílte warts uaire de mo lámha go bhealach, Huck.
Spraoi mé le froganna an oiread sin fuair mé i gcónaí go leor nach beag warts.
Uaireanta liom 'em amach le Bean. "
"Tá, tá Bean mhaith. Déanta agam go bhfuil. "
"An bhfuil tú? Cad é do bhealach a dhéanamh? "
"Tá tú a thógáil agus a scoilt an Bean, agus an wart gearrtha sa chaoi is a fháil ar roinnt fola, agus ansin agat
a chur ar an fhuil ar píosa amháin de na shoighe agus a ghlacadh agus a poll a thochailt agus tá sé 'bout bury
meán oíche ag an gcrosbhóthar i dorcha
an ghealach, agus ansin sruthán tú suas an chuid eile den Bean.
Féach leat píosa a chuirfidh go bhfuair an fhuil a choinneáil air líníocht agus ag tarraingt, ag iarraidh
chun gabháil an píosa eile dó, agus mar sin go gcuidíonn an fhuil a tharraingt ar an wart, agus
luath agus a thagann sí amach go leor. "
"Sea, tá go bhfuil sé, Huck - go bhfuil sé; cé nuair a bhíonn tú adhnacal é má deir tú 'Dúin
Bean; wart amach; teacht ar bith níos mó a bodhraigh dom 'tá sé níos fearr!.
Sin an mbealach a dhéanann Joe Harper, agus tá sé curtha le beagnach to Coonville agus is
everywheres. Ach rá - conas a dhéanann tú leigheas 'em le marbh
cait? "
"Cén fáth, tú i do cat agus dul agus a fháil ar an 'reilig fada faoi mheán oíche nuair a
Tá duine éigin go raibh ghránna curtha faoi thalamh; agus nuair atá sé meán oíche, beidh diabhal teacht,
nó b'fhéidir dhá nó trí, ach ní féidir leat a fheiceáil
'Em, is féidir leat éisteacht le rud éigin cosúil ach an ghaoth, nó b'fhéidir chloisteáil' em labhairt; agus nuair a
tá siad ag cur go Feller ***úl, tá tú i ndiaidh do cat heave 'em agus a rá,' Diabhal a leanúint
corp a leanúint, diabhal cat a leanúint, warts
cat, Tá mé ag dhéanamh le ye! 'Go mbainfidh beir AON wart. "
"Fuaimeanna ceart. D'tú iarracht riamh é, Huck? "
"Níl, ach dúirt sean Máthair Hopkins dom."
"Bhuel, Measaim tá sé amhlaidh, ansin. Becuz deir siad she'sa medicine. "
"Abair! Cén fáth, Tom, FHIOS agam go bhfuil sí.
Witched sí cíche.
Cíche mar sin deir sé féin féin. Tháinig sé ar feadh lá amháin, agus féach an raibh sé í
a witching-dó, agus mar sin ghlac sé suas carraig, agus más rud é nach raibh sí dodged, fuair he'da di.
Bhuel, an oíche sin an-rollta he off'na chaillfidh wher 'raibh sé ina meisce layin, agus bhris
a lámh. "" Cén fáth, go uafásach.
Cén chaoi a raibh a fhios aige go raibh sí ina witching-air? "
"Is féidir Thiarna, pap insint, éasca. Cíche a deir nuair a choimeád siad ag lorg ag tú
ceart stiddy, tá siad witching-duit. Go speisialta má mumble siad.
Becuz nuair a bhíonn siad ag rá mumble siad backards Paidir an Tiarna. "
"Abair, Hucky, nuair tú ag dul chun iarracht a dhéanamh an cat?"
"Chun-oíche.
Measaim go mbainfidh siad ag teacht i ndiaidh aois Hoss Williams le-oíche. "
"Ach faoi thalamh siad dó Dé Sathairn. Ní raibh siad a fháil dó oíche Dé Sathairn? "
"Cén fáth, cén chaoi leat labhairt!
Cén chaoi a bhféadfaí a gcuid oibre go dtí meán oíche charms -? AGUS ANSIN tá sé Dé Domhnaigh.
Ní Devils slosh thart ar go leor den Domhnach, ní dóigh liom Measann. "
Riamh "Shíl mé de sin.
Sin sin. Lemme dul in éineacht leat? "
"Ar ndóigh -. Más rud é nach bhfuil tú afeard" "Afeard!
'Tain't dócha.
An mbeidh tú ag meow "" Sea -? And meow ar ais ort, má fhaigheann tú
seans.
Uair dheireanach, chuaigh tú kep 'dom-meowing timpeall till d'aois Hays to carraigeacha caitheamh ag dom
agus deir 'Dern go bhfuil cat!' agus mar sin hove mé bríce trína fhuinneog - ní gá duit ach
insint. "
"Ní bheidh mé. Ní raibh mé in ann an oíche sin meow, becuz Auntie
a bhí ag breathnú dom, ach beidh mé meow an am seo. Abair - cad é go "?
"Ní dhéanfaidh aon ní ach tic."
"Where'd tú air?" "Out sa choill."
"Beidh tú a chur Cad dó?" "Níl a fhios agam.
Níl mé ag iarraidh a dhíol air. "
"Gach ceart. It'sa tic bheag mighty, ar aon nós. "
"Ó, is féidir aon duine a reáchtáil tic nach síos go mbaineann le dóibh.
Tá mé sásta leis.
It'sa tic maith go leor do dom. "" Sho, níl sceartáin ina neart.
Raibh mé in ann a bheith míle de 'em má theastaigh uaim. "
"Bhuel, cén fáth nach bhfuil tú?
Becuz tá a fhios agat go maith nach féidir leat a mighty. Tá sé seo tic deas go luath, Measaim.
Tá sé an chéad cheann mé le feiceáil i mbliana "" Abair, Huck -. I'll a thabhairt duit mo fiacail for
air. "
"Níos lú é a fheiceáil." Fuair Tom amach píosa de pháipéar agus go cúramach
unrolled é. Huckleberry amharc it wistfully.
An temptation Bhí an-láidir.
Ag seo caite dúirt sé: "An bhfuil sé genuwyne?"
Tom lifted a liopa agus thaispeáin an folúntas. "Bhuel, ceart go léir," a dúirt Huckleberry, "tá sé
trádála. "
Tom faoi iamh tic sa bhosca cnaguirlisí-caipín go raibh lately the
pinchbug phríosúin, agus na buachaillí scartha, gach ceann ag mothú níos saibhre ná riamh.
Nuair a shroich Tom na scoile fráma beag scoite, strode sé i briskly, le
an modh amháin a tháinig le gach luas macánta.
Crochadh sé a hata ar phionna and flung é féin isteach ina shuíochán le gnó-mhaith alacrity.
An máistir, throned ar ard ina mhór-splint bun lámh-chathaoirleach, bhí dozing,
lulled ag hum codlatach staidéir.
An stopadh roused dó. "Thomas Sawyer!"
Tom raibh a fhios sin nuair a bhí bhfuaimnítear a ainm go hiomlán, go bhfágfadh sé trioblóide.
"Sir!"
"Tar suas anseo. Anois, a dhuine uasail, cén fáth a bhfuil tú déanach arís, mar
is gnách? "
Tom bhí faoi dhídean a ghlacadh i bréag, nuair a chonaic sé dhá eireaball fada gruaige buí
crochta síos ar ais go bhfuil sé aitheanta ag an comhbhrón leictreach an ghrá; agus ag an
Bhí foirm AN ÁIT AMHÁIN folamh ar na cailíní 'taobh an teach scoile.
Dúirt sé láithreach: "Stop mé chun labhairt le HUCKLEBERRY Finn!"
An máistir an buille sheas go fóill, agus Stán sé helplessly.
An Buzz staidéir deireadh. Na daltaí wondered más rud é seo a buachaill foolhardy
bhí caillte a aigne.
Dúirt an máistir: "tú - rinne tú cad é?"
"Stoptha chun labhairt leis Huckleberry Finn." Ní raibh aon mistaking na focail.
"Thomas Sawyer, is é seo an admháil is astounding éist mé riamh
go. Ní bheidh aon ferule ach ní bhíonn ach freagra ar an
gcion.
Tóg amach do seaicéad. "A dhéantar an máistir ar lámh go dtí go raibh sé
tuirseach agus an stoc go háirithe lasca laghdaithe.
Ansin, lean an t-ordú:
"Anois, a dhuine uasail, téigh agus suí leis na cailíní! Agus lig seo a bheith ina rabhadh a thabhairt duit. "
The titter go rippled timpeall an tseomra chosúil go abash an buachaill, ach i ndáiríre
ba chúis leis an toradh sin in ionad níos mó ag a awe worshipful a idol anaithnid agus an
pléisiúr dread a leagan ina dea-fhortún ard.
Shuigh sé síos ar an deireadh an mbinse péine agus an cailín í féin hitched uaidh
le toss a ceann.
Nudges and winks and whispers trasnaithe an seomra, ach Tom shuigh fós, a lámha sínte
ar an deasc, fada íseal os a chomhair, agus an chuma a staidéar a dhéanamh ar a chuid leabhar.
Trí agus trí aird a scoir uaidh, agus an scoil i dtaithí murmur ardaigh ar an
dull aer arís. Faoi láthair thosaigh an buachaill a ghoid furtive
amharc ar an cailín.
Chonaic sí é, "a rinneadh le béal" air agus thug sé cúl a ceann do na
spás de nóiméad. Nuair a bhíonn sí cúramach timpeall arís, le
phéitseog di a leagan faoi bhráid.
Sá sí sé ar ***úl. Tom chuir sé ar ais go réidh.
Sá sé ar ***úl sí arís, ach le animosity níos lú.
Tom ais go foighneach sé ina áit.
Ansin, lig sé sí fós. Tom scrawled ar a sclátaí, "a chur le do thoil
air - fuair mé níos mó "Tá an cailín spléach ar na focail, ach ní dhearnadh aon.
shíniú.
Anois, thosaigh an buachaill rud éigin a tharraingt ar na sclátaí, i bhfolach a chuid oibre lena lámh chlé.
Ar feadh tamaill dhiúltaigh an cailín a thabhairt faoi deara; ach a fiosracht daonna Thosaigh láthair to
é féin a léiriú trí chomharthaí ar éigean perceptible.
D'oibrigh an buachaill ar, cosúil unconscious.
Tá an cailín Rinne saghas iarracht noncommittal a fheiceáil, ach ní raibh an buachaill betray
go raibh sé faoi deara é. Ag seo caite thug sí isteach agus hesitatingly
"Lig dom é a fheiceáil." Tom nochtadh bpáirt brónach scigphictiúr
de theach le deireadh dhá bhinn dó agus corkscrew de deataigh a eisiúint as an
simléir.
Ansin thosaigh an cailín ús a iamh féin ar an obair agus dearmad sí
gach rud eile. Nuair a bhí sé críochnaithe, gazed sí faoi láthair,
ansin whispered:
"Tá sé deas -. Dhéanamh fear" a thóg an t-ealaíontóir fear i tosaigh
clós, go resembled a Derrick.
D'fhéadfadh sé a bheith neartófaí thar an teach; ach ní raibh an cailín hypercritical; go raibh sí
sásta leis an monster, agus whispered: "fear álainn It'sa - a dhéanamh anois ag teacht orm
chomh maith. "
Tom tharraing uair an chloig-gloine le gealach iomlán agus géaga tuí leis agus armtha the
méara leathadh le lucht leanúna portentous. Dúirt an cailín:
"Tá sé riamh chomh deas - Ba mhaith liom raibh mé in ann a tharraingt."
"Tá sé éasca," whispered Tom, "beidh mé ag foghlaim agat."
"Ó, beidh tú? Cathain? "
"Ag an meán lae.
An bhfuil tú ag dul abhaile dinnéar? "" Beidh mé ag fanacht más maith leat. "
"Dea - whack that'sa. Cad is ainm duit? "
"Becky Thatcher.
Cad atá mise? Ó, tá a fhios agam.
Tá sé Thomas Sawyer. "" Sin é an t-ainm lick siad dom.
Tá mé Tom nuair atá mé maith.
A ghlaonn tú dom Tom, beidh tú? "" Is ea. "
Anois Thosaigh Tom rud éigin a scrawl ar an sclátaí, hiding na focail ó an cailín.
Ach ní raibh sí ar gcúl an uair seo.
Begged sí a fheiceáil. Tom dúirt:
"Ó, nach bhfuil sé rud ar bith." "Tá go bhfuil sé."
"Níl nach bhfuil sé.
Ní mian leat a fheiceáil. "" Tá a dhéanfaidh mé, go deimhin, is féidir liom.
Cuir in iúl dom. "" Feicfidh tú insint. "
"Níl mé won't - nach mbeidh gníomhas agus ghníomhas agus ghníomhas dúbailte."
"Ní bheidh tú in iúl aon duine ar chor ar bith? Riamh, chomh fada agus cónaí ort? "
"Níl, ní Inseoidh mé riamh aon duine.
Anois, lig dom. "" Ó, nach mian leat a fheiceáil! "
"Anois go bhfuil cóir leighis agat dom mar sin, BEIDH mé a fheiceáil."
Agus chuir sí a lámh ar a bheag agus scuffle beag ensued, Tom pretending a
resist i ndáiríre ach ligean ar cíos a dhéanamh céim ar chéim till duillín lámh raibh na focail
Léirigh: "Is breá liom tú."
"Ó, tá tú rud dona!" Agus bhuail sí a lámh 'rap cliste, ach
reddened agus d'fhéach sé sásta, mar sin féin.
Just a mheas ag an bpointe seo an buachaill a mall, dúnta fateful greim ar a chluas, agus
impulse ardú seasta.
Sa ciallmhar raibh iompair sé ar fud an tí agus taiscfear iad i sé a shuíochán féin, faoi
peppering dóiteáin giggles ón scoil ar fad.
Ansin, sheas an máistir thar air le linn cúpla nóiméad uafásach, agus ar deireadh ar athraíodh a ionad ar ***úl
ar a ríchathaoir gan focal a rá. Ach cé go tingled cluaise Tom, a chroí
Bhí jubilant.
Mar quieted na scoile síos a rinne Tom iarracht macánta chun staidéar a dhéanamh, ach an rachlas
laistigh de dó go raibh ró-mhór.
Ina dhiaidh sin ghlac sé áit sa rang léitheoireachta agus rinne sé botch de; ansin sa
rang tíreolaíochta agus lochanna iompú isteach sléibhte, sléibhte isteach in aibhneacha, agus
aibhneacha isteach ilchríoch, till chaos bhí
teacht arís; ansin sa rang litriú, agus fuair "iompaithe síos," le comharbas
ach ní bhíonn ach focail leanbh, till a thug sé suas ag bun agus a Fuarthas suas an bonn péatar a
bhí caite sé leis ostentation ar mhí.
>
Caibidil VII an níos deacra iarracht Tom iamh ar a intinn ar
ina leabhar, is mó a chuid smaointe wandered. Mar sin, ar deireadh, le osna agus yawn, bhí sé
thug sé suas.
Dhealraigh sé dó riamh go mbeadh an cuasán meán lae teacht.
Bhí an t-aer Utterly marbh. Ní Bhí anáil stirring.
Ba é an sleepiest na laethanta codladh orm.
The murmur drowsing de na scoláirí is fiche cúig agus ag déanamh staidéir ar an anam soothed mhaith
an seal go bhfuil i murmur beacha.
Away amach sa solas na gréine flaming, foirceannfar Caerdydd Cnoc na taobhanna glas bog trí
veil glioscarnach teasa, tinted leis na corcra an bhfad ó láthair; floated éan beag ar
ard sciathán leisciúil san aer; aon bheo eile
rud a bhí le feiceáil ach roinnt bó, agus bhí siad ina gcodladh.
Croí Tom ached a bheith saor in aisce, nó eile go bhfuil rud éigin spéise a dhéanamh chun pas a
an t-am dreary.
A lámh isteach ina phóca agus wandered a aghaidh lit suas le Glow buíochas a
Bhí paidir, cé nach raibh a fhios aige é. Ansin, tháinig an bosca furtively cnaguirlisí-caipín
amach.
Scaoileadh sé an tic agus a chur chuige ar an deasc fada árasán.
An créatúr glowed dócha le buíochas a B'ionann urnaí, freisin, ag
nóiméad seo, ach bhí sé ró-luath: le haghaidh nuair a thosaigh sé ag thankfully chun taisteal amach,
Tom iompaithe ar leataobh dó le bioráin agus rinne sé a ghlacadh dtreo nua.
*** cara Tom shuigh sé seo chugainn, ag fulaingt díreach mar a bhí Tom, agus anois bhí sé
domhain agus go buíoch do spéis acu sa siamsaíochta ar an toirt.
Bhí an cara *** Joe Harper.
Bhí an bheirt bhuachaillí faoi mhionn cairde go léir na seachtaine, agus naimhde embattled ar an Satharn.
Joe tharla biorán as a chuid Lapel agus thosaigh chun cuidiú leis i bhfeidhmiú an príosúnach.
D'fhás an spórt in ús momently.
Go gairid dúirt Tom go raibh siad ag cur isteach lena chéile, agus ní ag dul ar an
tairbhe is iomláine ar an tic.
Mar sin, chuir sé slinn Joe ar an deasc agus tharraing líne síos lár na sé ó bharr go
bun.
"Anois," a dúirt sé, "chomh fada is atá sé ar do thaobh is féidir leat fuath dó suas agus beidh mé in iúl dó
amháin; ach má tá tú ligean dó a fháil amach agus a fháil ar mo thaobh, agus tú féin a fhágáil dó mar
fada agus is féidir liom a choinneáil air ó thrasnú os a chionn. "
"Ceart go leor, dul ar aghaidh;. Tús a chur air suas" éalaigh an tic ó Tom, faoi láthair, agus
thrasnaigh an meánchiorcal.
Joe ciapadh awhile dó, agus ansin fuair sé amach agus a thrasnaigh ar ais arís.
An t-athrú de bhonn tharla go minic.
Cé go raibh buachaill amháin buartha cuir tic le ionsú ús, go mbeadh an ceann eile breathnú
le hús ar chomh láidir, hata an dá cinnirí le chéile thar na sclátaí, agus an dá
anamacha marbh le gach rud eile.
Ag éirí leat seo caite chuma a réiteach agus cloí le Joe.
Cuir tic iarracht seo, sin, agus an cúrsa eile, agus fuair chomh corraithe agus mar imníoch
mar na buachaillí féin am, ach agus arís díreach mar a bheadh aige bua aige go han-
thuiscint, mar a déarfá, agus mhéara Tom
bheadh twitching chun tús a chur, go mbeadh ceann bioráin Joe deftly air amach, agus a choinneáil
seilbh. D'fhéadfadh sé seasamh seo caite ag Tom a thuilleadh.
An temptation bhí ró-láidir.
Mar sin, shroich sé amach agus a fuarthas ar iasacht ar láimh le bioráin.
Joe bhí feargach i láthair. Dúirt sé:
"Tom, tá tú i ligean dó féin."
"Tá mé ach ag iarraidh ach a stir air suas beagán, Joe."
"Níl, a dhuine uasail, nach bhfuil sé cothrom; tú in iúl dó go díreach ina n-aonar."
"Milleán sé, nach bhfuil mé ag dul dó fuath dó i bhfad."
"Lig dó féin amháin, inis mé duit." "Nach mbeidh mé!"
"Beidh tú - tá sé ar mo thaobh den líne."
"Féach anseo, tá Joe Harper, a bhfuil go tic?"
"Ní dóigh liom cúram a bhfuil a tic é - tá sé ar mo thaobh den líne, agus sha'n't tú teagmháil
air. "
"Bhuel, beidh mé geall ach beidh mé, cé. S Sé mo cuir tic agus beidh mé a dhéanamh an milleán liom cad a
le do thoil leis, nó bás! "
A whack ollmhór a tháinig síos ar ghualainn Tom, agus a dhúbailt ar Joe; agus
chun an spás ar dhá nóiméad lean an deannaigh a eitilt ón dá seaicéid agus
an scoil iomlán chun taitneamh a bhaint dó.
Bhí na buachaillí absorbed ró faoi deara an hush goideadh a bhí ar an scoil go
awhile roimh nuair a tháinig an máistir tiptoeing síos ar an seomra agus sheas sé os cionn
orthu.
Bhí sé ina chuid maith machnamh a dhéanamh ar fheidhmíocht sular chuir sé a giotán
de éagsúla chun é. Nuair a bhris an scoil ar bun ag meán lae, flew Tom
Becky Thatcher, agus dúirt ina cluas:
"Cuir ar do bhoinéid agus lig ar a bhfuil tú ag dul abhaile; agus nuair a fhaigheann tú ar an
cúinne, a thabhairt ar an chuid eile de 'em an duillín, agus cas síos tríd an lána agus teacht ar ais.
Beidh mé ag dul an bealach eile agus é a thagann os cionn 'em ar an mbealach céanna. "
Mar sin, chuaigh an ceann is amach le grúpa amháin ar scoláirí, agus an ceann eile le duine eile.
I beag le chéile le linn an dá ag bun an lána, agus nuair a shroich siad
an scoil a bhí siad go léir chun iad féin.
Ansin shuigh siad le chéile, le scláta os a gcomhair, agus Tom Becky thug an peann luaidhe
agus bhí a lámh ina, threorú sé, agus mar sin a cruthaíodh teach eile iontas.
Nuair a thosaigh an t-ús san ealaín a wane, thit an dá le bheith ag caint.
Tom bhí snámh i aoibhneas. Dúirt sé:
"An bhfuil tú grá francaigh?"
"No! Is fuath liom iad! "
"Bhuel, is féidir liom, freisin - na cinn BEO. Ach Ciallaíonn mé marbh cinn, chun swing bhabhta do
ceann le teaghrán. "
"Níl, ní féidir liom aire a thabhairt do francaigh i bhfad, ar aon nós. Cad is maith liom guma coganta-. "
"Ó, ba chóir dom a rá mar sin! Is mian liom go raibh mé roinnt anois. "
"An bhfuil tú?
Tá mé roinnt. Feicfidh mé in iúl chew tú é awhile, ach caithfidh tú
a thabhairt ar ais dom. "
Go raibh agreeable, agus mar sin á gcogaint siad é seal faoi, agus dangled lena gcosa i gcoinne an
forma de bhreis ar sásamh. "An raibh tú riamh ag sorcas?"
dúirt Tom.
"Tá, agus mo pa dul a ghlacadh chugam arís roinnt ama, an bhfuil mé go maith."
"Bhí mé go dtí an sorcas trí nó ceithre huaire--go leor de na huaire.
Níl an Eaglais shucks le sorcas.
Níl rudaí ag dul ar an sorcas ag am ar fad.
Tá mé ag dul a bheith ina fear grinn i sorcas nuair a fhásfaidh mé suas. "
"Ó, tá tú!
Beidh sé sin a bheith deas. Tá siad sin álainn, chonaic suas go léir. "
"Tá, go amhlaidh. Agus a fháil siad slathers airgid - chuid is mó
dollar in aghaidh an lae, a deir Ben Rogers.
"Cad é sin?" Abair, Becky, bhí tú riamh ag gabháil? "
"Cén fáth, ag gabháil a bheith pósta." "Uimh"
"Ar mhaith leat?"
"Measaim amhlaidh. Níl a fhios agam.
Cad é mar atá sé? "" Cosúil?
Cén fáth nach bhfuil sé cosúil le rud ar bith.
Tá tú ach amháin ach a insint ina bhuachaill ní bheidh ort riamh aon duine ach dó, riamh riamh riamh, agus
ansin tú póg agus sin uile. Is féidir aon duine é a dhéanamh. "
"Póg?
? Cad a dhéanann tú póg do "" Cén fáth, is é sin, tá a fhios agat, go - go maith, tá siad
i gcónaí é sin a dhéanamh. "" Gach duine? "
"Cén fáth, tá, gach duine sin i ngrá le chéile.
An cuimhin leat cad a scríobh mé ar an scláta? "
"Ye - tá."
"Cad a raibh sé?" "Tá mé sha'n't insint duit."
"Déanfar liom a insint LEAT?" "Ye - sea - ach am éigin eile".
"Níl, anois."
"Níl, níl anois -. Seo a leanas-amárach" "Ó, níl, ANOIS.
Le do thoil, Becky - I'll cogar é, beidh mé whisper sé riamh chomh héasca ".
Becky hesitating, ghlac Tom tost ar thoiliú, agus ritheadh a lámh faoina
waist agus whispered an scéal amhlaidh riamh go bog, agus a bhéal gar di cluaise.
Agus ansin chuir sé leis:
"Anois tú é cogar dom - díreach mar an gcéanna." Resisted sí, ar feadh tamaill, agus ansin dúirt:
"Tá tú d'aghaidh cas amach mar sin ní féidir leat a fheiceáil, agus ansin beidh mé.
Ach ní mór duit a insint riamh aon duine - beidh tú, Tom?
Anois, ní bheidh tú, beidh tú? "" Níl, go deimhin, go deimhin, ní bheidh mé.
Anois, Becky. "
Chas sé a aghaidh ar ***úl. Chrom sí timidly timpeall till a anáil
stirred a gcuacha and whispered, "I -! grá--duit"
Ansin sprang sí ar ***úl agus bhí ar siúl timpeall agus timpeall na deasca agus binsí, le Tom
tar éis di, agus thóg tearmann i gcúinne ag deireanach, lena naprúin bán beag di
aghaidh.
Tom fáiscthe sí faoina muineál agus phléadáil:
"Anois, Becky, tá sé déanta ar fad - go léir os a chionn ach an póg.
Ná bíodh eagla ort go - nach bhfuil sé rud ar bith ar chor ar bith.
Le do thoil, Becky. "Agus tugged sé ag naprún di agus na lámha.
Trí agus thug sí suas, agus lig a lámha titim; a aghaidh, go léir a glowing leis an
streachailt, tháinig suas agus isteach. Tom phóg na liopaí dearg agus dúirt sé:
"Anois, tá sé go léir déanta, Becky.
Agus i gcónaí tar éis seo, tá a fhios agat, nach bhfuil tú riamh aon duine a ghrá ach dom, agus nach bhfuil tú
riamh aon duine chun pósadh ach dom, riamh riamh agus go deo.
An mbeidh tú? "
"Níl, ní fheicfidh mé grá aon duine ach tú, Tom, agus ní fheicfidh mé ag pósadh aon duine ach tú - agus
Níl tú a phósadh riamh aon duine ach dom, ach an oiread. "
"Cinnte.
Ar ndóigh. Sin CUID de.
Agus ag teacht i gcónaí chun na scoile nó nuair a bhíonn muid ag dul abhaile, agus tú ag siúl liom, nuair a
nach bhfuil aon duine ag lorg - agus a roghnaíonn tú dom agus roghnaigh mé tú ag na páirtithe,
mar gheall ar sin ar an mbealach a dhéanann tú nuair a bhíonn tú i mbun. "
"Tá sé chomh deas. Níor chuala mé riamh é roimh. "
"Ó, tá sé mar sin riamh aerach!
Cén fáth, dom agus Amy Lawrence - "Dúradh leis an súile móra Tom his blunder agus tá sé ag
stopadh, mearbhall. "Ó, Tom!
Ansin, nach bhfuil mé an chéad uair atá tú ag gabháil riamh go! "
Thosaigh an páiste go caoin. Tom dúirt:
"Ó, ná caoin, Becky, ní féidir liom cúram as a cuid ar bith níos mó."
"Sea, a dhéanann tú, Tom - tá a fhios agat go bhfuil tú a dhéanamh."
Tom iarracht a lámh a chur thart ar a muineál, ach bhrúigh sí é ar ***úl agus chas sí
aghaidh go dtí an balla, agus chuaigh sé ar crying. Tom iarracht arís, le focail soothing i
a bhéal, bhí repulsed agus arís.
Ansin, bhí a bheith bródúil as suas, agus strode sé ar ***úl agus chuaigh sé taobh amuigh.
Sheas sé faoi, restless agus uneasy, ar feadh tamaill, glancing ag an doras, gach anois agus
ansin, ag súil go mbeadh sí aithrí agus teacht a fháil dó.
Ach ní raibh sí.
Ansin thosaigh sé ag mothú go dona agus eagla go raibh sé sa mícheart.
Bhí sé ag streachailt go crua leis a dhéanamh ar dul chun cinn nua, anois, ach tá sé é féin nerved
dó agus tháinig sé.
Bhí sí ina seasamh go fóill ar ais ann sa chúinne, sobbing, a bhfuil a aghaidh leis an
balla. Croí Tom smote dó.
Chuaigh sé di agus sheas sé faoi láthair, nach bhfuil a fhios agam go cruinn conas dul ar aghaidh.
Ansin dúirt sé hesitatingly: "Becky, I - ní féidir liom aire a thabhairt do aon duine ach
leat. "
Níl freagra - ach sobs. "Becky" - pleadingly.
"Becky, ní bheidh tú rud éigin a rá?" Sobs Tuilleadh.
Tom fuair a chuid jewel chiefest, a *** prás ó bharr ar andiron, agus
rith sé timpeall uirthi ionas go bhféadfadh sí é a fheiceáil, agus dúirt:
"Le do thoil, Becky ní bheidh, tú é?"
Bhuail sí sé leis an urlár. Ansin marched Tom amach as an teach agus os a chionn
na cnoic agus i bhfad ar ***úl, dul ar ais ar scoil nach bhfuil níos mó an lá sin.
Faoi láthair thosaigh Becky drochamhras a bheith air.
Rith sí go dtí an doras; nach raibh sé i radharc; eitil sí timpeall chuig an clós súgartha; bhí sé ina
Ní ann. Ansin iarr sí:
"Tom!
Teacht ar ais, Tom! "D'éist sí go géar, ach ní raibh aon
freagra. Raibh aon companions ach ciúnas and
uaigneas.
Mar sin, shuigh sí síos go caoin arís agus upbraid í féin; agus ag an am seo na scoláirí
Thosaigh a bhailiú arís, agus bhí sí a cheilt a griefs agus fós a croí briste agus
chur suas ar an chros ar fad, dreary,
aching tráthnóna, le aon cheann i measc na strainséirí thart uirthi malartú sorrows
leis.
>
Caibidil VIII TOM dodged hither agus thither trí
lánaí go dtí go raibh sé go maith as an rian ar scoláirí comhairimh, agus ansin thit isteach i
á dtaispeáint moody.
Thrasnaigh sé beag "brainse" dhá nó trí huaire, mar gheall ar ógánaigh atá i réim
piseog sin a thrasnú shaothrú uisce baffled.
Leath uair an chloig ina dhiaidh sin bhí taobh thiar den teach mór ag imeacht he Douglas ar an gcruinniú mullaigh
Cnoc na Caerdydd, agus bhí an teach scoile aitheanta éigean ar ***úl amach sa
ghleann taobh thiar dó.
Chuir sé isteach ar adhmad dlúth, roghnaíodh a bhealach pathless do lár é, agus shuigh
síos ar ar an láthair Mossy faoi darach leathadh.
Ní raibh fiú stirring zephyr; an teas noonday marbh bhí stilled fiú an
amhráin de na héin; leagan dúlra i trance bhí briste go bhfuil ag aon fuaime ach
ócáideacha i bhfad-uaire hammering de
woodpecker, agus an chuma i gcóir chun an tost pervading agus tuiscint ar uaigneas
an níos mó as cuimse.
Bhí an buachaill anam sáite i lionn dubh; a mothúcháin a bhí ag teacht sásta lena
dtimpeallacht. Shuigh sé fada le his elbows ar a ghlúine
agus a smig ina lámha, meditating.
Dhealraigh sé dó go raibh an saol ach dtrioblóid, sa chás is fearr, agus tá sé níos mó ná leath
envied Jimmy Hodges, mar sin a scaoileadh lately; caithfidh sé a bheith an-síochánta, cheap sé, chun
Luíonn and slumber agus aisling go deo agus
riamh, leis an ghaoth whispering trí na crainn agus caressing an féar agus na
bláthanna thar an uaigh, agus aon rud a bodhraigh and Grieve faoi, riamh ar bith níos mó.
Más rud é go raibh sé ach glan Dé Domhnaigh-scoil taifead a bhféadfadh sé a bheith sásta dul, agus a bheith
dhéanamh leis go léir. Anois mar a ghabhann leis an cailín.
Cad a bhí déanta aige?
Ní dhéanfaidh aon ní. Bhí sé i gceist is fearr sa domhan, agus
gur caitheadh go cosúil le madra - cosúil le madra an-. Bheadh sí a leithscéal lá éigin - b'fhéidir nuair a
Ba ró-mhall.
Ah, más rud é go bhféadfadh sé bás ach SEALADACH! Ach ní féidir leis an croí leaisteach na hóige a
comhbhrúite i amháin cruth srianta fada ag an am.
Thosaigh Tom faoi láthair chun sruth insensibly ar ais isteach sa imní den saol seo arís.
Cad a tharlaíonn má chas sé a dhroim, anois, agus mysteriously imithe?
Cad a tharlaíonn má chuaigh sé ar ***úl - riamh chomh fada uaidh, i dtíortha thar na farraigí anaithnid -
agus níor tháinig sé ar ais ar bith níos mó! Conas a bheadh sí bhraitheann ansin!
An smaoineamh a bheith ina fear grinn recurred dó anois, ach a líonadh dó le disgust.
For frivolity and jokes agus riteoga chonaic bhí i gcion, nuair a intruded siad
iad féin ar spiorad go raibh exalted i Flaitheas Lúnasa doiléir an
rómánsúil.
Níl, go mbeadh sé ina shaighdiúir, agus seol ar ais tar éis blianta fada, gach cogadh-caite agus
illustrious.
Uimh - níos fearr fós, bheadh sé ag dul isteach sa Indians, agus buabhaill fhiach agus dul ar an
warpath sa daonra agus na machairí trackless mór ar an Iarthar Far,
agus amach sa todhchaí teacht ar ais mór
príomhfheidhmeannach, bristling le cleití, hideous le péint, agus prance isteach Dé Domhnaigh-scoile,
roinnt maidin shamhraidh codlatach, le ea bloodcurdling cogadh-whoop, agus sear
eyeballs ar fad a chompánaigh le envy unappeasable.
Ach níl, ní raibh rud éigin gaudier fiú ná mar seo.
Bheadh sé a bheith ina pirate!
Go raibh sé! ANOIS a leagan amach anseo plain os a chomhair, agus
glowing le splendour unimaginable. Cén chaoi a mbeadh a ainm a líonadh ar fud an domhain, agus
dhéanamh le daoine a shudder!
Conas gloriously mbeadh sé ag dul ag treabhadh na farraigí damhsa, má bhíonn sé fada, íseal, dubh-
racer arbhair oibrithe, an Spiorad na Stoirme, in éineacht lena bhratach grisly ag eitilt ag an tosaigh!
Agus ag an buaic a Laochra, conas a bheadh sé le feiceáil go tobann ag an sráidbhaile d'aois
and gas isteach eaglais, donn agus aimsir-fosta, ina doublet veilbhit dubh agus
trunks, a mhór Jack-buataisí, a corcairdhearg
saise, a crios bristling le capall-piostail, a coir-rusted cutlass ag a
taobh, a hata slouch le plumes waving, a bratach dubh unfurled, leis an cloigeann
and crossbones ar sé, agus éisteacht le
at eacstais an whisperings, "Tá sé Tom Sawyer na bhFoghlaithe Mara -! an Avenger Dubh
! de na Príomh-Spáinne "Sea, socraíodh é; a ghairm bheatha a bhí
chinneadh.
Bheadh sé á reáchtáil ar ***úl ó bhaile agus dul isteach air.
Bheadh sé an-tús an maidin seo chugainn. Dá bhrí sin, ní mór dó tosú anois a fháil réidh.
Bheadh sé a chuid acmhainní a bhailiú le chéile.
Chuaigh sé go dtí le logáil isteach lofa in aice láimhe agus thosaigh sé ag tochailt faoi cheann dheireadh sé his
Barlow scian. Bhuail He luath agus adhmaid go sounded log.
Chuir sé a lámh ann agus uttered an incantation impressively:
"Cad é nach bhfuil teacht anseo, teacht! Cad atá anseo, fanacht anseo! "
Ansin scríobtar sé ar ***úl an salachar, agus nochta a scaineagán péine.
Ghlac sé sé suas agus nocht shapely Treasure-tí a bhfuil bun agus is beag
thaobh do bhí shingles.
Ann a leagan marmair. Astonishment Tom bhí boundless!
Scríobtha sé a cheann le haer perplexed, agus dúirt:
"Bhuel, beats go gceadaítear aon rud!"
Ansin tossed sé an marmair pettishly ar ***úl, agus sheas sé cogitating.
An fhírinne a bhí, go raibh theip ar piseog dá chuid, anseo, a bhfuil sé féin agus go léir a
gcomrádaithe a bhí i gcónaí d'fhéach ar mar infallible.
Má tá tú faoi thalamh marmair le incantations riachtanacha áirithe, agus d'fhág sé ina n-aonar
coicís, agus ansin d'oscail an áit leis an incantation sé a bhí in úsáid go díreach, is féidir leat
go mbeadh teacht go léir mirlíní a bhí agat
a bhí bailithe le chéile riamh caillte féin ann, idir an dá linn, is cuma cé chomh forleathan siad
a bhí scartha. Ach anois, bhí an rud ndáiríre agus
unquestionably theip.
Bhí Tom chroitheadh struchtúr iomlán an chreidimh a fondúireachtaí.
Bhí sé go leor ama a chuala an rud ina dhiaidh sin ach ní dá éagmais
roimhe seo.
Ní raibh sé tarlú dó go raibh sé é a thriail arís agus arís eile roimh, é féin, ach
d'fhéadfadh teacht ar an riamh i bhfolach-áiteanna ina dhiaidh sin.
Puzzled sé thar an t-ábhar roinnt ama, agus ar deireadh chinn go raibh roinnt medicine
cur isteach agus briste an charm.
Shíl sé go mbeadh sé é féin a shásamh ar an bpointe sin; mar sin a chuardach sé timpeall till he
Fuair spota beag gainmheach le dúlagar beag tonnadóir-chruthach ann.
Atá leagtha síos agus chuir sé féin a bhéal in aice leis an dúlagar agus ar a dtugtar -
"Doodle-bug, Doodle-bug, inis dom cad ba mhaith liom fios a bheith agat!
Doodle-bug, Doodle-bug, inis dom cad ba mhaith liom fios a bheith agat! "
Thosaigh an gaineamh a bheith ag obair, agus faoi láthair an chuma a bug beag dubh le haghaidh an dara agus an
ansin darted faoi arís i fright.
"Dasn't sé ag insint! Mar sin, WS sé cailleach go déanta air.
Knowed mé díreach tar éis é. "
Bhí a fhios aige go maith ar futility an iarraidh a contend i gcoinne witches, agus mar sin thug sé suas
dhímholadh.
Ach tharla sé dó go bhféadfadh sé chomh maith leis na marmair sé a bhí díreach thrown
ar ***úl, agus dá bhrí sin, chuaigh sé agus rinne sé cuardaigh othar chun é.
Ach nach bhféadfadh sé é a aimsiú.
Anois, chuaigh sé ar ais ar a Treasure-tí agus go cúramach é féin a chur díreach mar a bhí sé
curtha ar sheasamh nuair a tossed sé an marmair ***úl; ansin chuaigh sé i marmair eile as a
phóca agus tossed sé ar an mbealach céanna, ag rá:
"Deartháir, téigh aimsiú do dheartháir!" Fhéach sé nuair a stop sé, agus chuaigh
ann agus d'fhéach sé.
Ach caithfidh sé tar éis titim gearr nó imithe i bhfad ró; mar sin rinne sé dhá uair níos mó.
Arís agus arís eile deireanach D'éirigh leis. Tá an dá leagan mirlíní laistigh de ***úl na gcos de gach
eile.
Díreach anseo a tháinig an BLAST de stáin trumpa bréagán faintly síos an aisles glas na
foraoise.
Tom flung as a seaicéad agus bríste, iompú ina suspender isteach i crios, raked amach
roinnt Scuab taobh thiar de na logáil isteach lofa, a nochtadh Bow rude agus arrow, ar lath
claíomh agus trumpa stáin, agus i láthair
Bhí urghabháil na rudaí seo agus teorantach ar ***úl, barelegged, le léine fluttering.
Stop He láthair faoi leamhán mór, shéid ar soinneáin freagairt, agus ansin thosaigh
tiptoe agus táim ag warily amach, agus go bhfuil an mbealach seo.
Dúirt sé go cúramach - le cuideachta IMAGINARY:
"Coinnigh, mo fir Merry! Coinnigh hid till mé buille. "
Anois an chuma Joe Harper, mar atá cumhdaithe airily and elaborately armtha mar Tom.
Tom ar a dtugtar: "Coinnigh!
Cé a thagann anseo i Sherwood Foraoise gan mo pas? "
"Is mian Guy of Guisborne aon fhear an pas. Cé beannaithe go - go - "
"Dares a shealbhú teanga den sórt sin," a dúirt Tom, leideanna - do labhair siad "ag an leabhar,"
ó chuimhne. "Cé a beannaithe go dares sórt sin a shealbhú
teanga? "
"Mé, go deimhin! Robin Hood mé, mar agad caitiff conablach
Beidh a fhios luath. "" Ansin ealaín tusa go deimhin go eisreachtú cáiliúil?
Beidh Ceart gladly mé dhuit díospóid leis an Gabhann an adhmaid Merry.
An bhfuil ag dhuit! "
Thóg siad a n-claimhte lath, a n-dumped gaistí eile ar an talamh, bhuail le
dearcadh fálú, chos a chos, agus chuir siad tús uaigh, a chomhrac cúramach, "dhá suas agus dhá
síos. "
Faoi láthair dúirt Tom: "Anois, má tá tú bhí ar an hang, téigh it
bríomhar! "Mar sin, siad" bríomhar chuaigh sé, "and panting
perspiring leis an obair.
Trí agus trí scairt Tom: "Fall!
titim! Cén fáth nach bhfuil tú ag titim? "
"Sha'n't mé!
Cén fáth nach bhfuil tú ag titim tú féin? Bhfuil tú ag fáil an ceann is measa de. "
"Cén fáth, nach bhfuil rud ar bith. Ní féidir liom titim; nach bhfuil an bealach go bhfuil sé i
an leabhar.
Deir an leabhar, 'Ansin le stróc amháin ar ais-láimh gur marbhadh droch-Guy of Guisborne.'
Tá tú dul thart agus lig dom a bhuail tú ar an ais. "
Ní raibh aon dul timpeall na húdaráis, agus mar sin Joe iompú, fuair an
whack agus thit. "Anois," arsa Joe, dul suas, "fuair tú a
lig dom a mharú DUIT.
Sin cothrom. "" Cén fáth, ní féidir liom é sin a dhéanamh, nach bhfuil sé i
. leabhar "" Bhuel, tá sé an milleán gciallódh - sin uile. "
"Bhuel, a rá, Joe, is féidir leat a bheith mBráthar Tuck nó a mhór an muilneoir mac, agus mé Lam le
Feicfidh mé a bheith nó an Sirriam na Nottingham agus tú a bheith Robin Hood beagán; ceathrú-fhoirne
am céanna agus a mharú dom. "
Bhí sé seo sásúil, agus rinneadh amhlaidh ar na heachtraí amach.
Ansin, tháinig Robin Hood Tom arís, agus bhí ceadaithe ag an bean rialta fealltach chun bleed
a neart amach trí chuid créachta ndearnadh faillí orthu.
Agus ag Joe seo caite, ag léiriú fine cosc iomlán ag gol, dragged dó
Faraor amach, thug a Bow isteach ina lámha feeble, agus Tom dúirt sé, "I gcás an arrow
Titeann, tá droch-Robin Hood adhlacadh faoi chrann Greenwood. "
Ansin lámhaigh sé an arrow agus thit ar ais agus go mbeadh a fuair bás, ach lit sé ar nettle
and sprang suas ró-gaily do corp.
Na buachaillí cóirithe iad féin, a n-hid accoutrements, agus chuaigh sé amach faoi bhrón go
ní raibh aon cosc ar bith níos mó, agus d'fhéadfadh wondering cad sibhialtacht nua-aimseartha
t-éileamh a bheith déanta a chúiteamh as a chailliúint.
Dúirt siad go mbeadh siad in áit cosc in aghaidh na bliana i Sherwood Foraoise ná Uachtarán
na Stáit Aontaithe go deo.
>
Caibidil IX AG leathuair naoi, an oíche sin, Tom agus Sid
Cuireadh a chodladh, mar is gnách. Dúirt siad a gcuid paidreacha, agus Sid bhí luath
chodladh.
Tom leagan awake agus waited, i impatience restless.
Nuair a dhealraigh sé dó go gcaithfidh sé a bheith beagnach solas an lae, chuala sé an stailc clog
deich!
Ba é seo éadóchas. Bheadh sé i tossed and fidgeted, de réir mar a
nerves éileofar sin, ach bhí sé eagla d'fhéadfadh sé a múscail Sid.
Mar sin, leagann sé fós, agus Stán suas i an dorchadas.
Gach rud a bhí dismally fós.
Trí agus trí, amach as an socracht, beag, thosaigh noises éigean perceptible to
béim a chur ar iad féin. The ticeáil an clog thosaigh a thabhairt
féin isteach fógra.
Bíomaí Sean thosaigh a crack mysteriously. An staighre creaked faintly.
Evidently bhí biotáillí thar lear. A thomhas, muffled snore eisíodh ó Aintín
Polly an seomra.
Agus anois an tiresome chirping de cruicéad go bhféadfadh aon duine a aimsiú ingenuity,
thosaigh.
Amach romhainn ghastly ticeáil de deathwatch sa bhalla ag an leaba a ceann a rinne Tom
shudder - chiallaigh sé go raibh duine éigin darb uimhir laethanta.
Ansin, d'ardaigh an howl de madra i bhfad-uaire ar an aer oíche, agus bhí freagra ag fainter
howl ó fad iargúlta. Tom bhí in agony.
Ag seo caite bhí sé sásta go raibh scortha am agus tús curtha le eternity; thosaigh sé ag
doze, in ainneoin féin; chimed an clog déag, ach ní raibh sé é a chloisteáil.
Agus ansin tháinig ann, mingling le chéile a leath-aisling, tá an chuid is mó lionn dubh
caterwauling. A chruinniú agus fuinneog in aice láimhe
suaite air.
Caoin ar "Scat! you diabhal! "
agus thug an timpiste de bhuidéal folamh i gcoinne an chúl a aintín woodshed
air ar fud an awake, agus nóiméad amháin a bhí cóirithe ina dhiaidh sin sé féin agus amach as an bhfuinneog agus
creeping feadh an díon an "ell" ar gach ceithre boinn.
Sé "meow'd" le rabhadh uair nó dhó, mar a chuaigh sé; ansin léim go díon na
woodshed agus as sin go dtí an talamh.
Huckleberry Finn a bhí ann, lena cat marbh.
Na buachaillí ar athraíodh a ionad thalamh agus imithe in gloom.
Ag deireadh na leath uair an chloig bhí wading siad tríd an féar ard na
reilig. Bhí sé ina reilig ar an sean-aimseartha
Chineál an Iarthair.
Bhí sé ar chnoc, faoi míle go leith ón sráidbhaile.
Bhí sé ar bord dÚsachtach fál timpeall air, a chlaon isteach in áiteanna, agus próiseáil amach
an chuid eile den am, ach sheas upright áit.
Féar agus fiailí céim d'fhás thar an reilig ar fad.
Gach na huaigheanna d'aois a bhí bháite i, ní raibh Tombstone ar an áit; bhabhta-
bhreisiú, worm-ithe boird tuislithe thar na huaigheanna, claonadh chun tacaíocht agus
aimsiú none.
"Naofa do chuimhne" Mar sin-agus-Mar sin, bhí péinteáilte orthu uair amháin, ach d'fhéadfadh sé nach
a bheith níos faide léamh, ar an chuid is mó acu, anois, fiú amháin dá mbeadh ann solas.
An ghaoth faint moaned trí na crainn, agus Tom faitíos fhéadfadh sé a bheith spioraid na
marbh, gearán ar a bheith suaite.
Labhair na buachaillí beag, agus gan ach faoina anáil, as an am agus an áit
agus an solemnity pervading and ciúnas chois a biotáillí.
Fuair siad an gcarn géar nua a bhí siad ag iarraidh, agus ensconced féin faoi chuimsiú inniúlachtaí
a chosaint trí elms mór gur fhás i bunch laistigh de cúpla troigh de na
uaigh.
Ansin, d'fhan siad ina dtost ar cad a chuma ar feadh i bhfad.
Ba é an hooting ar owl i bhfad i gcéin ar fad an fhuaim go ciúin trioblóideacha marbh.
Machnaimh Tom fhás leatromach.
Caithfidh sé i bhfeidhm roinnt labhairt. Mar sin, dúirt sé i gcogar:
"Hucky, a chreideann tú na daoine marbh liom é le linn a bheith anseo?"
Huckleberry whispered:
"Wisht mé knowed mé. Tá sé uafásach sollúnta cosúil NACH É, é? "
"Geall liom go bhfuil sé." Bhí sos beag, cé go
buachaillí stocaireacht an ábhar seo inwardly.
Ansin whispered Tom: "Abair, Hucky - a dhéanann tú d'áireamh Hoss Williams
Cloiseann ag caint linn? "" cúrsa O 'a dhéanann sé.
A laghad, a dhéanann a chuid sperrit. "
Tom, tar éis sos: "Is mian liom gur mhaith a dúirt mé Mister Williams.
Ach ní dochar ar bith i gceist agam. Gach duine glaonna air Hoss. "
"Ní féidir le comhlacht a bheith ró-partic'lar conas a labhairt 'bout na-yer daoine marbh, Tom."
Ba damper, agus comhrá a fuair bás arís.
Faoi láthair urghabhadh Tom his comrade ar lámh agus dúirt sé:
"Sh!" Is é "Cad é, Tom?"
And do lean an dá aon le hearts beating.
"Sh! Tá 'TIS arís!
Ní raibh éisteacht leat é? "
"I -" "ann!
Anois, éisteacht leat é. "" A Thiarna, Tom, tá siad ag teacht!
Tá siad ag teacht, cinnte.
Beidh Cad linn a dhéanamh? "" Mé dono.
Smaoinigh beidh siad a fheiceáil dúinn? "" Ó, Tom, is féidir iad a fheiceáil sa dorchadas, céanna
mar cait.
Wisht mé nach raibh teacht agam. "" Ó, ná a bheith afeard.
Ní chreidim go mbainfidh siad bodhraigh dúinn. Níl muid ag déanamh dochar ar bith.
Más rud é a choinneáil orainn go foirfe go fóill, b'fhéidir nach mbeidh siad fógra a dhéanamh linn ar chor ar bith. "
"Beidh mé iarracht a dhéanamh, Tom, ach, a Thiarna, Tá mé go léir a shiver."
"Éist!"
Bent na buachaillí a gcinn le chéile agus éigean breathed.
Fuaim muffled de ghuthanna floated suas ó dheireadh thall den reilig.
"Féach!
Féach ann! "Whispered Tom.
"Cad é?" "Tá sé an diabhal-dóiteáin.
Oh, Tom, tá sé seo uafásach. "
Roinnt figiúirí vague chuaigh tríd an ghruaim, luascadh ar stáin sean-aimseartha
laindéir go freckled an talamh le spangles beag innumerable an tsolais.
Faoi láthair whispered Huckleberry le shudder:
"Tá sé an diabhal cinnte go leor. Trí cinn de 'em!
Lordy, Tom, tá muid goners!
An féidir leat guí? "" Bainfidh mé triail as, ach nach tú a bheith afeard.
Nach bhfuil siad ag dul a ghortú dúinn. 'Anois, a leagan síos dom mé a chodladh, I -' "
"Sh!"
"Cad é, Huck?" "Tá siad daoine!
Ceann de na 'em é, ar aon nós. Ceann de na sean-guth 'em ar Magh Potter ar. "
"Níl -'tain't amhlaidh, é?"
"Geall liom a fhios agam é. Ná corraigh tú ná budge.
Nach bhfuil sé géar go leor chun fógra a dhéanamh linn. Ar meisce, mar an gcéanna mar is gnách, is dócha - milleán
sracadh aois! "
"Ceart go leor, beidh mé a choinneáil i gcónaí. Anois, tá siad greamaithe.
Ní féidir é a aimsiú. Anseo a thagann siad arís.
Anois tá siad te.
Fuar arís. Te arís.
Dearg te! Tá siad ag p'inted ceart, an uair seo.
Abair, Huck, tá a fhios agam eile o 'guthanna iad; tá sé *** Joe ".
"Sin sin - go murderin 'leath-síolrú! Ba mhaith liom druther siad diabhal a radharc Dern.
Neasghaolta Cad iad a bheith suas le? "
The Whisper fuair bás go hiomlán amach, anois, do bhí bainte amach an triúr fear an uaigh agus sheas sé
laistigh de cúpla troigh de na buachaillí 'áit hiding-.
"Anseo tá sé," a dúirt an guth tríú; agus úinéir air a choimeád ar an lantern suas agus
Léirigh an aghaidh óga Dochtúir Robinson.
Potter agus *** Joe bhí ag iompar handbarrow le téad agus cúpla
shluaiste air. Chaith siad síos a n-ualach agus thosaigh sé
oscailte an uaigh.
An dochtúir a chur ar an lantern ag ceann an uaigh, agus tháinig sé agus shuigh síos leis an dá
ar ais i gcoinne ceann de na crainn leamhán. Bhí sé gar sin d'fhéadfaí na buachaillí a bheith
dteagmháil léi dó.
"! Déan deifir, fir" a dúirt sé, i guth íseal; "a d'fhéadfadh an ghealach
teacht amach tráth ar bith. "growled siad freagra agus chuaigh sé ar
tochailt.
I gcás roinnt ama nach raibh aon torann ach an fhuaim ghríl na spáda sceitheadh
a n-lasta mold agus gairbhéal. Bhí sé an-monotonous.
Ar deireadh buaileadh spád ar an cónra a bhfuil blas adhmadach dull, agus laistigh de
nóiméad nó dhó eile a raibh na fir a chrochadh sé amach ar an talamh.
Pried siad amach an clúdach lena n-sluaiste, fuair amach an comhlacht agus dumpáilte sé rudely ar
an talamh. An ghealach drifted ó taobh thiar de na scamaill
agus é a nochtadh an duine pallid.
Bhí na Bearú fuair réidh agus an gcorp a chuirtear ar sé, clúdaithe le brat, agus
faoi cheangal go dtí a áit leis an rópa.
Potter thóg amach mór-earrach scian agus gearrtha as an deireadh dangling an téad agus
ansin dúirt:
"Tá Anois an rud cussed réidh, Sawbones, agus beidh tú díreach amach le cúig eile, nó
Fanann sí anseo. "" Sin é an chaint! "
dúirt *** Joe.
"Féach anseo, cad a chiallaíonn sé sin?" A dúirt an dochtúir.
"Is gá tú do chuid pá roimh ré, agus mé d'íoc tú."
"Tá, agus a rinneadh tú níos mó ná sin," a dúirt *** Joe, druidim an dochtúir, a bhí
seasamh anois.
"Cúig bliana ó shin thiomáin mé tú ar ***úl ó d'athar cistin oíche amháin, nuair atá mé
teacht a iarraidh le haghaidh rud éigin a ithe, agus dúirt tú warn't mé ann ar feadh aon maith; agus nuair a
Swore mé gur mhaith liom a fháil fiú le leat má ghlac sé
chéad bliain, bhí d'athair mé fós i bpríosún ar feadh vagrant.
An raibh a cheapann tú gur mhaith liom dearmad a dhéanamh? Níl an fhuil *** i dom do rud ar bith.
Agus anois tá fuair mé tú, agus má fuair tú a réiteach, tá a fhios agat! "
Bhí sé ag bagairt ar an dochtúir, in éineacht lena dhorn ina aghaidh, ag an am seo.
An dochtúir scriosadh amach go tobann agus shín ruffian ar an talamh.
Potter thit sé scian, agus exclaimed: "! Anseo, anois, nach bhuail tú mo pard"
agus bhí an nóiméad seo chugainn sé a bhí grappled leis an dochtúir agus an dá ag streachailt
le d'fhéadfadh and Main, trampling the féir agus tearing an talamh lena n-heels.
*** Joe sprang ar a chosa, sciob a shúile flaming le paisean, suas Potter ar
scian, agus chuaigh creeping, catlike and stooping, cruinn agus bhabhta mar gheall ar an
comhraiceoirí, ag iarraidh deis.
Gach ag an am céanna flung an dochtúir saor in aisce é féin, ghabh an headboard trom Williams '
tromchúiseach agus leagadh Potter chun an domhain leis - agus ar an toirt céanna an leath-síolrú
Chonaic sé deis agus thiomáin an scian do na hilt i fear óg chíche.
Reeled sé agus thit go páirteach ar Potter, tuilte dó a chuid fola, agus sa
láthair chéanna blotted an scamaill amach na spéaclaí dreadful agus an dá frightened
buachaillí chuaigh luais ar ***úl sa dorchadas.
Faoi láthair, nuair a tháinig an ghealach arís, bhí *** Joe ina seasamh thar an dá foirmeacha,
smaoineamh orthu. An dochtúir murmured inarticulately, thug
gasp fada nó dhó agus bhí fós.
Leath-cine muttered: "Is é SIN scór socraithe - diabhal ort."
Ansin goideadh sé an gcomhlacht.
Tar éis a chuir sé an scian marfach i lámh oscailte Potter ceart, agus shuigh síos ar
na cónra dismantled. Trí - 4-5 nóiméad a rith, agus
ina dhiaidh sin thosaigh Potter dó fuath and moan.
A lámh dúnta ar an scian; ardaigh sé é, spléach ar sé, agus lig sé titim, le
Ansin shuigh sé suas, ag brú ar an gcomhlacht ó dó, agus gazed ar sé, agus ansin timpeall air,
confusedly. A shúile le chéile Joe.
"A Thiarna, conas é seo, Joe?"
a dúirt sé. "It'sa gnó salach," arsa Joe, gan
ag gluaiseacht. "Cad a rinne tú é?"
"I!
Mé riamh a rinneadh é! "" Féach anseo!
Ní bheidh an cineál cainte nigh. "Potter trembled agus d'fhás bán.
"Shíl mé gur mhaith bhfuair mé sober.
Ba mhaith liom aon ghnó a ól go-oíche. Ach tá sé i mo cheann go fóill - worse'n nuair a
Thosaigh anseo. Tá mé go léir i muddle; ní féidir recollect
rud ar bith de, hardly.
Inis dom, Joe - macánta, anois, Feller sean - rinne mé é a dhéanamh?
Joe riamh, i gceist agam -'pon mo anam agus onóir riamh, i gceist agam, Joe.
Inis dom conas a bhí sé, Joe.
Ó, tá sé uafásach - agus óg dó amhlaidh agus go bhfuil tuar dóchais inti ".
"Cén fáth, a bhí tú dhá scuffling, agus fetched sé leat amháin leis an headboard agus má tá tú
Thit cothrom; agus ansin suas a thagann tú, gach beo sa chuimhne and léirigh mhaith, agus sciob
the scian agus jammed sé isteach air, díreach mar a
fetched sé uafásach tú gearrthóg eile - agus anseo atá tú a leagtar, mar marbh mar ding Til
anois. "" Ó, níl raibh a fhios agam cad a bhí mé ag déanamh-.
Is mian liom féidir liom bás nóiméad seo, má rinne mé.
Bhí sé go léir ar chuntas an uisce beatha agus an excitement, Measaim.
Mé riamh úsáid weepon i mo shaol os comhair, Joe.
Throid mé, ach ní le weepons.
Beidh siad a rá go léir. Ní Joe, a insint!
Abair nach mbeidh tú ag insint, Joe - that'sa Feller maith.
Thaitin sé liom i gcónaí leat, Joe, agus sheas sé suas ar do shon, freisin.
Ná cuimhin leat? NÍ GHLACFAR insíonn tú, beidh tú, Joe? "
Agus thit an créatúr bocht ar a ghlúine roimh an dúnmharfóir stolid, agus fáiscthe
a lámha achomharc a dhéanamh.
"Níl, tá tú i gcónaí cothrom agus cearnach le liom, Magh Potter, agus ní bheidh mé ag dul ar ais
ar ort. Ann, anois, go bhfuil chomh cothrom agus is féidir le fear
rá. "
"Ó, Joe, tá tú aingeal. Feicfidh mé bless agat as an lá is faide seo liom
beo. "Agus Potter thosaigh go caoin.
"Tar isteach, anois, go bhfuil go leor de sin.
Ní hé seo an aon am le haghaidh blubbering. Tú a bheith amach ar bhealach thall agus beidh mé ag dul seo.
Bog, anois, agus nach mbíonn aon rianta fhágáil taobh thiar duit. "
Potter thosaigh ar trot gur tháinig méadú go tapa le reáchtáil.
An leath-cine bhí ag tabhairt aire dó. Muttered sé:
"Má tá sé oiread agus stunned leis an lick agus fuddled leis an rum mar a bhí aige ar an cuma ar
huaire, ní bheidh sé ag smaoineamh ar an scian till tá sé imithe go dtí seo beidh sé a bheith eaglach chun teacht
ar ais tar éis é a leithéid ann faoi féin --cearc-croí "!
Dhá nó trí nóiméad ina dhiaidh sin an fear a maraíodh, an blanketed corpse, an lidless
cónra, agus an uaigh oscailte a bhí faoi aon iniúchta ach tá an ghealach.
Ciúin a bhí iomlán arís, freisin.
>
Caibidil X eitil an bheirt bhuachaillí ar aghaidh agus ar, i dtreo an
sráidbhaile, speechless le horror.
Spléach siad siar thar a ghualainn ó am go ham, apprehensively, amhail is dá mba
eagla orthu d'fhéadfadh siad seo a leanúint.
Ba chosúil Gach stacán a thosaigh suas i gcuid cosán fear agus an namhaid, agus rinneadh iad a
ghabháil a n-anáil; agus mar sped siad ag roinnt tithe in aice leis an leagan fhorimeallacha go
sráidbhaile, ar thafann na aroused faire-madraí an chuma a sciatháin a thabhairt dá chosa.
"Más féidir linn a fháil ach leis an tannery d'aois roimh bhriseadh síos againn!"
dúirt Tom, sa ghearr idir gabhálacha breaths.
"Ní féidir liom seasamh sé i bhfad níos faide."
Bhí pantings crua Huckleberry ar Ina fhreagra amháin, agus na buachaillí seasta a súile ar
sprioc na n-dóchas agus Bent a gcuid oibre a bhuachan dó.
A fuarthas siad go seasta ar sé, agus ag chíche seo caite, chun chíche, pléasctha siad tríd an
doras oscailte agus thit buíoch agus ídithe sa Shadows foscaidh níos faide anonn.
De réir agus de réir a n-bíoga moill síos, agus Tom whispered:
"Huckleberry, cad a dhéanann tú reckon'll teacht seo?"
"Má fhaigheann Dochtúir Robinson, Measaim hanging'll teacht de."
"An bhfuil tú cé?" "Cén fáth, FHIOS mé é, Tom."
Tom Shíl feadh tamaill, ansin dúirt sé:
"Beidh Cé a insint? Againn? "
"Cad é atá tú ag caint faoi? S'pose rud éigin a tharla and *** Joe
AN RAIBH NACH hang?
Cén fáth, bhfuigheadh sé dúinn roinnt ama a mharú nó eile, díreach mar atá marbh cinnte mar tá muid anseo lena leagtar. "
"Sin go díreach cad a bhí ag smaoineamh mé liom féin, Huck."
"Má deir aon duine, a ligean ar Magh Potter é a dhéanamh, má tá sé go leor amadán.
. S Sé go ginearálta ar meisce go leor ", arsa Tomás rud ar bith - chuaigh ar aghaidh ag smaoineamh.
Faoi láthair whispered sé:
"Ní Huck, Magh Potter fhios dó. Conas is féidir sé ag insint? "
"Cad é an fáth nach bhfuil a fhios aige é?" "Mar gheall gur mhaith bhfuair sé sin go díreach nuair a whack
*** Joe déanta air.
D'Measann tú a bhféadfadh sé aon rud a fheiceáil? D'Measann you knowed he rud ar bith? "
"Faoi hokey, go amhlaidh, Tom!" "Agus seachas, cuma-a-anseo - b'fhéidir go
whack a dhéanfar chun AIR! "
"Níl, 'taint dócha, Tom. Bhí sé deoch i dó; fhéidir liom a fheiceáil go bhfuil;
agus sa bhreis, tá sé i gcónaí.
Bhuel, nuair a tá pap iomlán, go dtiocfadh leat a thógáil agus crios dó thar an ceann le séipéal agus
Ní fhéadfaí tú a chéim air. Deir sé amhlaidh, a chuid féin féin.
Mar sin tá sé mar an gcéanna le Magh Potter, ar ndóigh.
Ach má bhí fear marbh sober, Measaim b'fhéidir go bhféadfaimis a whack beir air; mé dono ".
I ndiaidh a chéile tost machnamhach, dúirt Tom:
"Hucky, tá tú cinnte gur féidir leat a choimeád mháthair?" "Tom, fuair muid Mamaí a choinneáil.
Tá a fhios agat go bhfuil.
Nach mbeadh diabhal *** a dhéanamh ar bith níos mó de na drownding dúinn ná cúpla cait, má táimid
a bhí leis squeak 'bout seo agus ní raibh siad ag crochadh air.
Anois, táim-a-anseo, Tom, níos lú a thógáil agus swear i leith a chéile - sin an méid a fuair muid le déanamh -
swear mum a choinneáil. "" Táim comhaontaithe.
Tá sé an rud is fearr.
Ar mhaith leat a shealbhú ach lámha agus swear go muid - "
"Ó ar bith, nach mbeadh a dhéanamh do seo.
Sin maith go leor le haghaidh rudaí rubbishy beag coiteann - go speisialta le gals, cuz
Dul ar ais ar SIAD tú ar aon nós, agus blab má fhaigheann siad i huff - ach tá orter a
scríobh 'bout rud mór mar seo.
Agus fola. "Moladh á iomlán Tom an smaoineamh seo.
Bhí sé domhain, agus dorcha, agus uafásach; uair an chloig, ar na himthosca, an timpeallacht,
a bhí ag teacht leis.
Roghnaíodh sé suas scaineagán péine glan a leagan sa moonlight, ghlac blúire beag
ar "keel dearg" amach as a phóca, fuair an ghealach ar a chuid oibre, agus painfully scrawled
na línte seo, ag cur béime gach mall síos-
stróc ag clampála a theanga idir a chuid fiacla, agus ligean ar cíos suas an brú ar an
suas-strokes. [Féach ar an gcéad leathanach eile.]
"Huck Finn mionnscríbhinn agus Tom Sawyer beidh siad a choinneáil ar mum faoi seo agus ba mhaith leo Féadfaidh siad
Titim síos marbh i n-Inis Rianta má siad riamh agus Lobhadh. "
Líonadh Huckleberry le admiration saoráid Tom i scríbhinn, agus an
sublimity dá theanga.
Thóg sé ag aon uair amháin óna Lapel bioráin agus bhí sé ag dul chun faobhar a flesh, ach Tom
dúirt: "Coinnigh ar!
Ná é sin a dhéanamh.
PIN ar práis. D'fhéadfadh sé a bheith verdigrease ar sé. "
"Cad é verdigrease?" "Tá sé p'ison.
Sin a bhfuil sé.
You swaller ach cuid de é aon uair amháin - go mbainfidh tú a fheiceáil ".
Mar sin, unwound Tom an snáithe ó cheann de chuid snáthaidí, agus gach buachaill pricked an liathróid
a ordóg agus brú amach titim de fola.
I am, tar éis go leor squeezes, d'éirigh le Tom a shíniú a túslitreacha, ag baint úsáide as an liathróid
a finger beag ar feadh peann. Ansin, thaispeáin sé Huckleberry conas a dhéanamh
H agus F, agus an mionn a cuireadh i gcrích.
Adhlactha siad an scaineagán in aice leis an mballa, le roinnt searmanais brónach and
measadh go raibh incantations, agus an fetters cheangal go n-theanga a bheith faoi ghlas
agus an eochair thrown away.
Figiúr crept stealthily trí bhriseadh sa taobh eile den fhoirgneamh scriosta,
anois, ach ní raibh siad fógra dó. "Tom," whispered Huckleberry, fholaíonn "seo
a choinneáil chugainn ó EVER rá - I gCÓNAÍ "?
"Ar ndóigh, a dhéanann sé. Níl sé aon difríocht CAD tharlaíonn,
fuair muid mum a choinneáil. Ba mhaith linn titim síos marbh - don't Tá a fhios agat go "?
"Sea, Measaim go bhfuil an amhlaidh."
Lean siad cogar le tamall beag.
Madra a leagtar faoi láthair ar bun le fada, howl lugubrious díreach taobh amuigh - laistigh de dheich cosa de
orthu.
Na buachaillí fáiscthe chéile go tobann, i agony fright.
"Cén duine againn a dhéanann sé ciall leis?" Gasped Huckleberry.
"I dono - peep tríd an crack.
Thapa! "" Níl, TÚ, Tom! "
"Can't liom - ní féidir liom é a dhéanamh, Huck!" "Le do thoil, Tom.
Tá 'TIS arís! "
"Ó, lordy, tá mé buíoch!" Whispered Tom.
"Tá a fhios agam a ghuth. Tá sé Bull Harbison. "
[* Más rud é faoi úinéireacht an tUasal Harbison daor Bull ainmnithe, bheadh Tom tar éis labhairt dó mar
"Harbison an Tairbh," ach is mac nó madra d'ainm sin bhí "Bull Harbison."]
"Ó, go maith - Deirim libh, Tom, bhí mé an chuid is mó scanraithe chun báis; rud ar bith geall I'da
go raibh sé madra fáin. "howled an madra arís.
Na buachaillí 'gcroíthe go tóin poill uair amháin níos mó.
"Ó, mo! nach bhfuil aon Harbison Tarbh! "
whispered Huckleberry. "NÁ, Tom!"
Tom, quaking leis eagla, fuarthas, agus a chur ar a súile do na crack.
Ba ar éigean a whisper inchloiste nuair a dúirt sé:
"Ó, Huck, TF SA madra fáin!"
"Quick, Tom, mear! Cé a dhéanann sé ciall leis? "
"Huck, ní mór dó a chiallaíonn dúinn araon - ceart we're le chéile."
"Ó, Tom, Measaim tá muid goners.
Measaim nach bhfuil aon dearmad 'bout nuair RACHAIDH mé ag dul go dtí.
Bhí mé chomh ghránna. "" Daid beir é!
Tagann sé seo ag imirt agus ag déanamh gach rud hookey s Feller inis NACH a dhéanamh.
D'fhéadfadh mé go maith, cosúil le Sid, más rud é iarracht I'da - ach nach bhfuil, ní ba mhaith liom, ar ndóigh.
Ach má riamh liom a fháil amach an am seo, a leagan agam go mbainfidh mé díreach i Waller Dé Domhnaigh-scoileanna! "
Agus thosaigh Tom snuffle beagán. "TÚ olc!"
agus thosaigh Huckleberry to snuffle freisin.
"Consound sé, Tom Sawyer, tá tú díreach tar pie d'aois, 'longside o' cad tá mé.
Ó, LORDY, lordy, lordy, wisht mé go raibh mé ach leath do dheis. "
Tom plódaithe thalamh agus dúirt:
"Féach, Hucky, féach! Sé fuair a SIAR le linn! "
Hucky d'fhéach sé, le lúcháir ina chroí. "Bhuel, tá sé, ag jingoes!
An raibh sé roimh? "
"Sea, a rinne sé. Ach mé, ní cosúil le amadán, shíl.
Ó, tá sé seo ag déanamh bulaíochta, tá a fhios agat. ANOIS ar féidir leo a chiallaíonn he? "
The howling stopadh.
Tom pricked suas a chluasa. "Sh!
Cad é sin? "Whispered sé.
"Is maith Fuaimeanna - hogs mhaith grunting.
Uimh - tá sé duine éigin snoring, Tom "" Sin É sé.!
'Tá babhtaí é, Huck? "" Bleeve go bhfuil sé síos ar a' Cá háit a deireadh tother.
Fuaimeanna sin, ar aon nós.
Cíche a úsáidtear chun codlata ann, uaireanta, 'fada leis an hogs, ach dlíthe bless tú, sé díreach
ardaitheoirí rudaí nuair a snores sé. Thairis sin, Measaim nach bhfuil ag teacht sé riamh
ar ais go dtí an baile ar bith níos mó. "
Spiorad na eachtra ardaigh sa buachaillí 'anamacha uair amháin níos mó.
"Hucky, an bhfuil tú das't dul má luaidhe?" "Ní dóigh liom buíochas a, i bhfad.
Tom, s'pose tá sé *** Joe! "
Tom quailed.
Ach faoi láthair d'ardaigh an temptation suas go láidir arís agus d'aontaigh na buachaillí a thriail,
leis an tuiscint go mbeadh siad a ghlacadh chun a n-sála má snoring
stop.
Mar sin, chuaigh siad tiptoeing stealthily síos, an ceann eile taobh thiar.
Nuair a bhí fuair siad laistigh de chúig chéim den snorer, sheas Tom ar bata, agus é a
bhris le Léim géar.
An fear moaned, writhed beag, agus a aghaidh a tháinig isteach sa moonlight.
Bhí sé Magh Potter.
Na buachaillí 'gcroíthe bhí sheas go fóill, agus a gcuid súil freisin, nuair a bhog an fear, ach
a n-eagla bás anois.
Tiptoed siad amach, tríd an aimsir dul ar bord-briste, agus iad a stopadh ag beagán
achar a mhalartú focal a scaradh. Go fada, howl lugubrious ardaigh ar an
oíche aer arís!
Iompaigh siad agus chonaic an seasamh aisteach madra taobh istigh de cúpla troigh ar an áit ina Potter
bhí suite, agus atá os comhair Potter, leis a shrón dírithe heavenward.
"Ó, geeminy, tá sé AIR!"
exclaimed idir bhuachaillí, i anáil.
"Abair, Tom - deir siad madra fáin a thagann howling thart ar tí Johnny Miller,
'Bout meán oíche, an oiread agus is dhá sheachtain ó shin; agus whippoorwill teacht isteach agus lit ar an
banisters and sung, an oíche an-céanna; agus nach bhfuil aon duine marbh ann go fóill ".
"Bhuel, tá a fhios agam go. And Is dócha nach bhfuil.
Nár Gracie Miller titim sa tine chistin agus sruthán uafásach í féin an-
Dé Sathairn seo chugainn? "" Tá, ach nach bhfuil sí marbh.
Agus cad atá níos mó, tá sí ag fáil níos fearr, freisin. "
"Ceart go leor, tú ag fanacht agus a fheiceáil. She'sa goner, díreach mar atá cinnte marbh mar Magh
Potter'sa goner.
Sin an méid a rá an ***, agus tá a fhios acu go léir faoi na cineál rudaí, Huck. "
Ansin siad scartha, cogitating. Nuair a crept Tom i ag a fhuinneog seomra leapa
an oíche Caitheadh beagnach.
Undressed sé le rabhadh iomarcach, agus thit chodladh déanamh comhghairdis é féin go
aon duine a raibh a fhios escapade.
Ní raibh a fhios aige go raibh an Sid go réidh-snoring awake, agus bhí sin le haghaidh
uair an chloig. Nuair a Dhúisigh Tom, bhí cóirithe Sid agus imithe.
Bhí súil go déanach i bhfianaise, le tuiscint go déanach san atmaisféar.
Bhí geit sé. Cén fáth nach raibh sé ar a dtugtar - géarleanúint
till a bhí sé ar bun, mar is gnách?
An cumha a líonadh le bodings dó. Laistigh de chúig nóiméad a bhí cóirithe sé agus go
síos-staighre, mothú tinn agus codlatach. An teaghlach a bhí fós ag tábla seo, ach tá siad
bhí críochnaithe bricfeasta.
Ní raibh aon guth rebuke; ach bhí ann averted súile; go raibh tost and
an aer solemnity gur buaileadh fuaraigh chuig an culprit croí.
Shuigh sé síos agus iarracht a bhfuil cuma aerach, ach bhí sé suas cnoc an obair; roused sé aon gáire, aon
fhreagairt, agus i léig agus lig sé isteach tost a chroí doirteal síos go dtí an doimhneacht.
Tar éis bricfeasta thóg a aintín leataobh dó, agus Tom brightened beagnach i ndóigh go
raibh sé ag dul a bheith flogged; ach ní raibh sé amhlaidh.
A aintín wept thar dó agus iarr air gcaoi a bhféadfadh sé dul agus a croí sean sos amhlaidh;
agus d'inis sé dó dul ar deireadh, agus é féin agus a fear ribí liath ruin a thabhairt le
brón ar an uaigh, mar go raibh sé aon úsáid as a cuid a thriail ar bith níos mó.
Bhí sé seo níos measa ná míle whippings, agus croí a bhí Tom sorer anois ná mar a
chomhlacht.
Adeir sé, phléadáil sé maithiúnas, gheall le hathchóiriú arís agus arís eile,
agus fuair siad ansin a dhífhostaithe, mothú gur bhuaigh sé ach neamhfhoirfe
maithiúnas agus bhunaigh ach muinín feeble.
D'fhág sé an láithreacht ró-olc a bhraitheann go fiú i dtreo revengeful Sid; agus mar sin
arna Retreat pras tríd an geata cúil a bhí gan ghá.
Móipéid sé ar scoil gruama agus brónach, agus thóg a flogging, chomh maith le Joe Harper,
d'imirt hookey an lá roimh, leis an aeir amháin a bhfuil a chroí a bhí gnóthach le
léanta níos troime agus go hiomlán marbh a trifles.
Ansin betook sé é féin chun a shuíochán, quieuit his elbows ar a dheasc agus a jaws ina
lámha, agus Stán ag an balla leis an stare Stony na fulaingthe a bhfuil bainte amach
an teorainn agus ní féidir tuilleadh dul.
His Elbow bhí i gcoinne an cnaipe substaint éigin crua.
Tar éis tamall fada sé go mall agus ar an drochuair athrú ar a phost, agus chuaigh i mbun an
réad le osna.
Bhí sé i bpáipéar. Unrolled sé é.
A, fada lingering, osna colossal dhiaidh sin, agus a chroí bhris.
Ba é a *** andiron práis!
Seo cleite deiridh bhris an camel ar ais.
>