Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 8
MR BOFFIN I COMHAIRLIÚCHÁIN
Bhí imithe as gidh bé Loingis Sráid an Teampaill, ar dháta an stair, agus
Bhí ghri disconsolate mar gheall ar an Teampaill go dtí go ***úil sé ar reilig brónach,
Bhí fhéach agus suas ar na fuinneoga brónach
gceannas go dtí reilig ag an fhuinneog an chuid is mó de brónach iad go léir a chonaic sé
mbeadh buachaill brónach, i dó a bheith beheld, ag ceann amháin swoop cuimsitheach mhór de na súl,
an cléireach a bhainistiú, cléireach sóisearach, coitianta-
cléireach dlí, cléireach tíolactha, seansaireachta cléireach, gach refinement agus roinn na
cléireach, an tUasal Mortimer Lightwood, ar a dtugtar an t-aturnae erewhile i nuachtáin eminent.
An tUasal Boffin a bhí tar éis dóibh arís agus arís eile i gcumarsáid leis an bunúsach clerkly,
araon ar a chuid talún féin agus ag an Bower, ní raibh aon deacracht aige é nuair a
chonaic sé suas ina nead dusty.
Chun an dara hurlár a bhí suite ar an fhuinneog, chuaigh suas ar sé, i bhfad níos réamh-áitithe i
intinn ag an neamhchinnteacht besetting an Impireacht Rómhánach, agus i bhfad níos regretting an bháis
an Pertinax amiable: nach ndéanann ach is déanaí
D'fhág an oíche gnóthaí Imperial i stát de mearbhall mór, ag titim ar
íospartach ar an Fury na gardaí praetorian.
'Maidin, ar maidin, ar maidin!' A dúirt an tUasal Boffin, le tonnta a láimhe, mar an
D'oscail doras oifig ag an buachaill brónach, a bhfuil a ainm a bhí dúchan cuí.
'Gobharnóir i?'
'An tUasal Lightwood thug coinne agat, a dhuine uasail, I mo thuairimse?'
'Níl mé ag iarraidh é a thabhairt dó, tá a fhios agat,' ar ais an tUasal Boffin; 'beidh mé mo bhealach a íoc, mo
buachaill. '
'Níl amhras, a dhuine uasail. Ar mhaith leat siúl i?
Nach bhfuil an tUasal Lightwood i láthair na huaire faoi láthair, ach tá mé ag súil leis ar ais go luath.
Ar mhaith leat a chur ar suíochán i seomra an tUasal Lightwood ar, a dhuine uasail, agus táim ag níos mó ná ár n-
Leabhar Ceapachán? '
Dúchan Óga rinne seó mór ag fáil as a deasc toirt lámhscríbhinn fada tanaí
le clúdach páipéir donn, agus a reáchtáil a mhéar síos an lae ceapacháin,
murmuring, 'An tUasal Aggs, an tUasal Baggs, an tUasal Caggs, an tUasal Daggs, an tUasal ***, an tUasal Gaggs, an tUasal Boffin.
Sea, a dhuine uasail; ceart go leor. Tá tú beagán os comhair do chuid ama, a dhuine uasail.
Beidh an tUasal Lightwood a bheith i díreach. '
'Níl mé i deifir,' a dúirt an tUasal Boffin 'Go raibh maith agat, a dhuine uasail.
Beidh mé an deis a thapú, má tá tú le do thoil, dul isteach i d'ainm in ár Glaoiteoirí 'Leabhar
don lá. '
Dúchan Óga déanta eile seó mór ag athrú an toirt, glacadh le peann,
sucking sé, dipping é, agus a reáchtáil thar iontrálacha roimhe seo sular scríobh sé.
Mar a, 'An tUasal Alley, an tUasal Balley, an tUasal Calley, an tUasal Dalley, an tUasal Falley, an tUasal a cailleadh í, an tUasal Halley, an tUasal
Lalley, an tUasal Malley. Agus an tUasal Boffin. '
'Córas daingean anseo;? Eh, mo buachaill' a dúirt an tUasal Boffin, mar a bhí curtha in áirithe aige.
'Sea, a dhuine uasail, "ar ais ar an buachaill. 'Ní raibh mé in ann a fháil ar gan é.'
De réir a chiallaigh sé is dócha go mbeadh a aigne curtha shattered le píosaí gan
seo ficsean i ngairm.
Ag caitheamh ina luí seoil solitary aon laincisí go bhféadfadh sé snas, agus a bheith
ar choinníoll nach bhfuil aon cupán óil-go bhféadfadh sé carve, thit sé ar an ngléas de
ringing athruithe aibítre isteach an dá
méideanna atá i gceist, nó ag dul isteach ar líon mór daoine amach as an Eolaire mar
a dhéanann gnó leis an Uasal Lightwood.
Ba é an níos mó gá le haghaidh a biotáille, mar, a bheith ar meon íogair,
raibh sé oiriúnach a mheas ábhar náire é go pearsanta chun é féin go raibh a mháistir
aon chliaint.
'Cá fhad a bhí tú sa dlí, anois?' Iarr an tUas Boffin, le pounce, ina
bhealach fiosrach is gnách. 'Bhí mé ar an dlí, anois, a dhuine uasail, faoi
trí bliana. '
'Ní mór a bheith chomh maith mar a rugadh i é!' A dúirt an tUasal Boffin, le meas.
'An maith leat é?'
'Ní miste domh' sé i bhfad, 'ar ais dúchan Óga, heaving osna, amhail is dá mba chuid
bitterness bhí caite. 'Cad pá a fhaigheann tú?'
'Leath méid a raibh mé in ann mhaith,' fhreagair dúchan óga.
'Cad é an t-iomlán go bhféadfadh gur mhaith leat?' 'Cúig cinn déag scilling sa tseachtain,' arsa an buachaill.
'Fhéadfadh Maidir cé chomh fada is a thógfaidh sé ort anois, de réir ráta an meán ag dul, a bheith ina Bhreitheamh?'
D'iarr an tUas Boffin, tar éis suirbhéireacht a stature beag i Silence.
An buachaill fhreagair nach raibh sé fós ag obair go leor amach go ríomh beag.
'Is dócha níl aon rud le cosc a chur ar do dul i do é?' A dúirt an tUasal Boffin.
An buachaill fhreagair beagnach mar go raibh sé an onóir a bheith ina Briton a riamh riamh
riamh, ní raibh aon rud le cosc a chur ar a chuid ag dul i chun é.
Ach dhealraigh sé claonta chun amhras go bhféadfadh go mbeadh rud éigin chun é a chosc
ag teacht amach leis. Ar mhaith 'cúpla punt a chabhróidh leat suas ar
chor ar bith? 'iarr an tUas Boffin.
Ar an ceann, ní raibh aon amhras cibé dúchan óg, agus mar sin rinne an tUasal Boffin dó i láthair
de go bhfuil suim airgid, agus ghabh sé buíochas leis as an aird a thabhairt ar a chuid (an tUasal Boffin ar) gnóthaí;
a, a dúirt sé, bhí anois, chreid sé, chomh maith socraithe.
Ansin, an tUasal Boffin, lena maide ar a chluas, cosúil le Spiorad Familiar ag míniú an
oifig dó, shuigh staring ag leabhragán beag Cleachtais Dlí agus Tuarascálacha Dlí,
agus ag fuinneog, agus ag mála folamh gorm,
agus ag bata de céir ina saothraítear rónta-, agus peann, agus bosca de sliseog, agus úll, agus
scríbhinn-ceap - go léir an-dusty - agus ag roinnt smearadh agus blots inky, agus ag
-cheilt imperfectly gunna-chás gcéill
a bheith chun rud éigin dlíthiúil, agus ag bosca iarann lipéadaithe Harmon EASTÁIT, go dtí an tUasal Lightwood
chuma.
An tUasal Lightwood Mhínigh tháinig sé ó na phrócadóir, lena raibh sé
i mbun idirbhearta ghnóthaí an tUasal Boffin ar. 'Agus is cosúil leo a bheith déanta go leor as
leat! 'a dúirt an tUasal Boffin, le commiseration.
An tUasal Lightwood, gan míniú go raibh a weariness ainsealach, ar aghaidh lena
Beidh léiriú go bhfuil, gach cineál dlí a bheith, tráth fad chomhlíonadh, de
Harmon éagach a bheith cruthaithe, bás
de Harmon Inheriting eile a bheith cruthaithe, etc., agus mar sin de, an Chúirt
Seansaireachta a bheith ar athraíodh a ionad, & c. agus mar sin de, bhí sé, an tUasal Lightwood, anois an
sásamh, onóir, agus sonas, arís
& C. agus mar sin de, de comhghairdis tUasal Boffin ar theacht i seilbh mar
iarmharach leagáidí, de suas le £ 100,000, seasamh i
leabhair an Gobharnóir agus Cuideachta an Banc Shasana, arís & c. agus mar sin de.
'Agus cad é go háirithe i dteideal an tUasal mhaoin Boffin, tá, go mbaineann sé aon
trioblóide.
Níl aon eastáit a bhainistiú, aon cíosanna a thabhairt ar ais an oiread sin faoin gcéad ar in amanna dona
(Atá ar bhealach an-daor ar fáil d'ainm isteach an nuachtáin), aon vótálaithe
a bheith parboiled in uisce te le, gan aon
gníomhairí a chur ar an uachtar as an bainne roimh a thagann sé chun tábla.
D'fhéadfaí tú a chur ar an iomlán i mbosca airgid-chun-amárach ar maidin, agus é a chur le tú a -
rá, chun na Sléibhte Rocky.
Mhéid is go gach fear, 'i gcrích an tUasal Lightwood, le aoibh gháire indolent,' is cosúil
a bheith faoi seal marfach a chuireann iallach air, luath nó mall, trácht ar an Rocky
Sléibhte i ton ar eolas mhór
le roinnt fear eile, tá súil agam go mbainfidh tú mo leithscéal cnaipe tú isteach ar an tseirbhís sin a
raon gigantic de bores geografach. '
Gan cloí leis an ráiteas seo caite go han-dlúth, caitheadh an tUasal Boffin a gaze perplexed
chéad uair ag an uasteorainn, agus ansin ag an cairpéad.
'Bhuel,' a dúirt sé, 'Níl a fhios agam cad atá le rá faoi, tá mé cinnte.
Bhí mé a'most chomh maith a bhí mé. It'sa lán mór aire a thabhairt. '
'Mo daor tUasal Boffin, NÍ NÁ ansin aire é!'
'Eh?' A dúirt go uasal.
'Ag labhairt anois,' ar ais Mortimer, 'leis an imbecility irresponsible de príobháideach
aonair nach bhfuil, agus leis an profundity a chomhairleoir gairmiúil, ba chóir dom a rá go
má tá an imthoisc a bheith ró-i bhfad,
meáchan ar d'intinn, caithfidh tú an Haven de sólás ar oscailt chun tú gur féidir leat
go héasca a dhéanamh níos lú é.
Agus má ba chóir duit a bheith apprehensive ar an deacracht a bhainfeadh leis sin, tá an tuilleadh
Haven de sólás go mbeidh aon líon na ndaoine a chur ar an deacracht a bhaint de do
lámha. '
'Bhuel! Ní féidir liom a fheiceáil go leor é, 'retorted tUasal Boffin,
fós perplexed. 'Ní Sin sásúil, tá a fhios agat, cad a
bhfuil tú ag a-rá. '
'An bhfuil rud ar bith sásúil, an tUasal Boffin?' Iarr Mortimer, ardú a eyebrows.
'Úsáid mé a fháil é sin,' ar an tUasal Boffin, le breathnú wistful.
'Cé go raibh mé faoi shaoiste an Bower - roimh is WS sé an Bower - mheas mé a bheith ar an ngnó
an-sásúil.
Bhí an seanfhear a Tartar uafásach (rá é, tá mé cinnte, gan easpa measa dá chuimhne)
ach bhí an gnó ceann taitneamhach le breathnú i ndiaidh, as roimh an solas an lae go dorcha anuas.
Tá sé a'most an trua, 'a dúirt an tUasal Boffin, rubbing a chluas,' gur chuaigh sé riamh agus
a rinne an oiread sin airgid. Bheadh sé níos fearr dó má tá sé
nár tugadh mar sin féin suas go dtí sé.
Is féidir leat ag brath ar sé, 'a dhéanamh ar an fhionnachtain ar fad ar tobann,' go raibh HE
sé a lán mór aire a thabhairt! 'coughed tUasal Lightwood, ní cinnte.
'Agus ag caint ar sásúil,' shaothrú an tUasal Boffin, 'cén fáth, a Thiarna shábháil linn! nuair a thagann againn chun
é a ghlacadh chun píosaí, beagán le beagán, an áit an satisfactoriness an t-airgead go fóill?
Nuair a dhéanann an seanfhear ceart an buachaill bocht tar éis an tsaoil, faigheann an buachaill bocht nach maith é.
Faigheann sé a rinneadh ar ***úl leis, i láthair na huaire nuair atá ardaithe aige (de réir mar a rá) an corn agus
sarser ar a liopaí.
An tUasal Lightwood, beidh mé anois ainm duit, a bhfuil ar son an buachaill bocht daor, dom agus Bean
Boffin a sheas amach in aghaidh na huaire seanfhear as líon, till D'iarr sé orainn
gach ainm d'fhéadfadh sé a theanga a leagan.
Feicthe agam air, tar éis Mrs Boffin thabhairt dó a intinn a urramú na n-éileamh ar an
affections nat'ral, ghabháil as an bhoinéid Mrs Boffin (ar chaith sí, i gcoitinne, a dubh
tuí, suite mar ábhar áise
ar bharr a ceann), agus a sheoladh sníomh sé ar fud an chlós.
Tá mé go deimhin.
Agus aon uair amháin, nuair a rinne sé seo ar bhealach a B'ionann pearsanta, ba chóir dom a bheith tugtha
dó rattler dó féin, más rud é nach raibh Mrs Boffin thrown í féin betwixt linn, agus
Fuair flush ar an teampall.
A thit sí, an tUasal Lightwood. Thit sí. '
An tUasal Lightwood murmured 'onóir Comhionann -. Ceann Mrs Boffin agus croí'
'Tuigim duit; mé ainm seo,' shaothrú an tUasal Boffin, 'a thaispeáint duit, anois go bhfuil na cúrsaí
fhoirceannadh, go bhfuil mé agus Bean Boffin sheas riamh mar go raibh muid in onóir Críostaí faoi cheangal,
na leanaí cara.
Mise agus Bean Boffin sheas an cailín bocht an cara; dom agus Bean Boffin sheas na mbocht
buachaill cara; dom agus Bean Boffin suas agus atá os comhair an fear d'aois nuair a súil againn momently
a bheith iompaithe amach le haghaidh ár pianta.
Mar a Mrs Boffin, 'a dúirt an tUasal Boffin ísliú a ghuth,' ní a d'fhéadfadh sí a mian a luaitear é
anois tá sí faiseanta, ach chuaigh sí a mhéid a insint dó, i mo láthair aige, bhí sé ina
flinty-hearted rógaire. '
An tUasal Lightwood murmured 'vigorous Saxon spiorad - sinsear Mrs Boffin ar - bowmen -
Agincourt agus Cressy. '
'An t-am deireanach dom agus Bean Boffin chonaic an buachaill bocht,' a dúirt an tUasal Boffin, téamh (mar saille
de ghnáth a dhéanann) le claonadh a leá, 'bhí sé ina leanbh le seacht mbliana d'aois.
I gcás nuair a tháinig sé ar ais idirghuí a dhéanamh ar a dheirfiúr, a bhí mé ar ***úl agus Bean Boffin
breathnú amach ar conradh tír a bhí le bheith sifted roimh carted, agus bhí sé ag teacht
agus imithe i uair amháin.
Rá liom bhí sé ina leanbh le seacht mbliana d'aois. Bhí sé ag dul ar ***úl, gach n-aonar agus gan í bheith,
leis an scoil eachtrach, agus tháinig sé i ár n-áit, suidhte suas an clós na
chur i láthair Bower, go bhfuil te ar ár dóiteáin.
Bhí a chuid éadaí beag taistil bhí bán air.
Bhí a chuid bosca beag bán ón taobh amuigh sa ghaoth shivering, a bhí mé ag dul go
dhéanamh dó síos go dtí an dheas, mar ní bheadh an seanfhear a chloisteáil a cheadú chun
reul cóiste-airgead.
Bean Boffin, seastáin ansin go leor le bean óg agus d'ardaigh pictur lán-blown, dó
kneels léi, síos ar an tine, warms a dhá lámh oscailte, agus titeann a chuimil a
cheeks; ach féachaint ar na deora a thagann isteach sa
pháiste a shúile, tháinig na deora go tapa isteach ina féin, agus tá sí thart ar an muineál, cosúil le
amhail is dá raibh sí é a chosaint, agus cries dom, "ba mhaith liom a thabhairt ar fud an domhain leathan, ba mhaith liom,
a reáchtáil ar ***úl leis! "
Ní féidir liom a rá ach cad a ghearradh dom é, agus ach cad é ag an am céanna ardaithe mo
mothúcháin admiration do Mrs Boffin.
Clings an leanbh bocht di do awhile, mar clings sí dó, agus ansin, nuair a bhíonn an sean-
glaonna fear, a deir sé "Caithfidh mé dul!
Dia duit! "Agus ar feadh nóiméad Luíonn a chroí i gcoinne a ***, agus tá sé suas ar
an dá linn, mar a bheadh sé i pian - i agony. Den sórt sin le breathnú!
Chuaigh mé ar bord leis (thug mé an chéad rud beag cóir leighis a cheap mé go mbeadh sé buíochas a), agus
D'fhág mé leis nuair a thit sé ina chodladh ina berth, agus tháinig mé ar ais go dtí Mrs Boffin.
Ach insint di cad ba mhaith liom an gcaoi a bhí fhág mé é, chuaigh sé go léir le haghaidh rud ar bith, le haghaidh,
de réir a smaointe riamh, d'athraigh sé go cuma gur fhéach sé suas ar dúinn beirt.
Ach rinne sé píosa amháin de maith.
Mrs Boffin agus mé nach raibh aon leanbh ar ár gcuid féin, agus a bhí ag iarraidh uaireanta go conas a bhí againn
amháin. Ach ní anois.
"D'fhéadfadh muid an dá linn bás," a deir Bean Boffin, "agus d'fhéadfadh súile eile a fheiceáil go bhfuil cuma uaigneach
inár leanbh. "
Mar sin, d'oíche, nuair a bhí sé an-fuar, nó nuair an ghaoth roared, nó an bháisteach dripped
trom, go mbeadh sí tar éis sobbing, agus glaoch amach i fluster, ní "An bhfeiceann tú na mbocht
linbh aghaidh?
O fothain an leanbh bocht "-! Till i gcúrsa na bliana chaith sé réidh amach, de réir mar a lán rudaí
a dhéanamh. '' Mo daor tUasal Boffin, Caitheann gach rud a
ceirteacha, 'a dúirt Mortimer, le gáire éadrom.
'Ní bheidh mé dul chomh fada gach rud a rá,' ar ais an tUasal Boffin, ar ar a bhealach
chuma a gráta, 'mar tá roinnt rudaí ann riamh go raibh mé i measc an deannaigh.
Bhuel, a dhuine uasail.
Mar sin, ag fás Mrs Boffin agus mé níos sine agus níos sine sa sean-fhear beo ar sheirbhís, agus
ag obair deacair go leor ann, go dtí go bhfuil an fear d'aois amach marbh ina leaba.
Ansin Mrs Boffin agus mé i mbun a shéalú bosca, i gcónaí ina seasamh ar an tábla ar an taobh
a leaba, agus tar éis go minic heerd insint an Teampaill mar láthair ina dlíodóir an deannaigh
Tá conarthaí déanta, teacht mé síos anseo i
cuardach dlíodóir chun comhairle a thabhairt, agus féach ar do fear óg mé suas ar an láthair
ingearchló, chopping ag na cuileoga ar leac na fuinneoige-lena penknife, agus tabhair mé
dó Hoy! nach bhfuil sin is toil leis
do acquaintance, agus ag an mhodh a thagann a fháil ar an onóir.
Ansin tú, agus an duine uasal sa míchompordach mhuineál-éadach faoi beag
áirse i Reilige Naomh Pól - '
'Dochtúirí' Commons, 'a breathnaíodh Lightwood. 'Thuig mé go raibh sé ainm eile,' a dúirt an tUasal
Boffin, stad, 'ach tá a fhios agat is fearr.
Ansin tú, agus Scommons Dochtúir, a théann tú a bheith ag obair, agus a dhéanann tú an rud go bhfuil an ceart,
agus tú, agus Dochtúir S. céimeanna a ghlacadh chun fáil amach an buachaill bocht, agus ar deireadh tú
a dhéanamh a fháil amach an buachaill bocht, agus mé agus Bean
Boffin mhalartú go minic ar an bhreathnóireacht, "Beidh orainn a fheiceáil dó arís, faoi sásta
himthosca. "
Ach ní raibh sé le bheith; agus is é an mhaith de satisfactoriness, gur tar éis gach
airgead a fhaigheann riamh dó. '
'Ach faigheann sé,' dúirt Lightwood, le claonadh languid an chinn, 'isteach i
lámha den scoth. '
'Faigheann sé isteach i lámha dom agus Bean Boffin ach ar an lá seo an-agus an uair, agus
go bhfuil an méid a bhfuil mé ag obair le babhta, tar éis fanacht ar an lá agus an uair chun críche '.
An tUasal Lightwood, a bhí anseo dúnmharú wicked éadrócaireach.
Ag dúnmharú dom agus Bean Boffin brabús mysteriously.
Chun ghabháil agus é a chiontú ar an dúnmharfóir, a chuirimid ar fáil ar luaíocht de cheann amháin de deachún
an mhaoin - ar luaíocht de Deich Míle Punt '.
'An tUasal Boffin, tá sé i bhfad ró.'
'Tá an tUasal Lightwood, dom agus Bean Boffin seasta ar an tsuim le chéile, agus muid ag seasamh leis.'
'Ach lig dom ionadaíocht a dhéanamh duit,' ar ais Lightwood, 'ag labhairt anois le gairmiúla
profundity, agus ní le imbecility aonair, go bhfuil an tairiscint den sórt sin a
Is é luach saothair ollmhór a temptation iachall
amhras, tógáil iachall ar na himthosca, chúisimh strained, ina n-iomláine
uirlis-bosca uirlisí edged. '
'Bhuel,' arsa an tUasal Boffin, beag tuislithe, 'go bhfuil an tsuim a chuir muid o' thaobh amháin le haghaidh na
críche sin.
Cibé is a dhearbhú go hoscailte sna fógraí nua nach mór a chur faoi anois i
ár n-ainmneacha - '' I do ainm, an tUasal Boffin; i d'ainm. '
'Go maith; i mo ainm, is é atá mar an gcéanna le Mrs Boffin, agus ciallaíonn an dá linn, tá
a chur san áireamh ag tarraingt 'em suas.
Ach is é seo an teagasc sin den chéad uair mé, mar an t-úinéir na maoine, a thabhairt do mo
dlíodóir ar theacht isteach é. '
'Do dlíodóir, an tUasal Boffin,' ar ais Lightwood, ag déanamh nóta an-ghearr sé
le peann an-rusty, tá le 'an sásamh a ghlacadh ar an teagasc.
Tá eile? '
'Tá amháin eile, agus nach bhfuil níos mó. Déan dlúth dom mar a bheidh beag agus is féidir a bheith
réiteach le tightness, ag fágáil iomlán na maoine a "mo bhean beloved,
Henerietty Boffin, aonair executrix ".
Déan é chomh gearr agus is féidir leat, ag baint úsáide as na focail sin; ach a dhéanamh daingean é '.
Ag roinnt caillteanas a fathom nóisin tUasal Boffin de uacht daingean, bhraith Lightwood a bhealach.
'Gabhaim pardún agat, ach ní mór profundity gairmiúla a bheith cruinn.
Nuair a deir tú daingean - '' Ciallaíonn mé daingean, 'mhínigh an tUas Boffin.
'Go díreach mar sin de.
Agus is féidir aon rud a bheith níos inmholta. Ach tá an tightness ceangal a Mrs Boffin a
bith agus cad iad na coinníollacha? '' Bind Mrs Boffin? 'interposed a fear céile.
'No! Cad é atá tú ag smaoineamh ar!
Cad ba mhaith liom, is é a dhéanamh nach féidir é sin go léir dá cuid daingean mar a shealbhú di é a bheith
an mball do. '' dá cuid faoi shaoirse, a dhéanamh cad maith léi leis?
Dá cuid fíor? '
'Cinnte?' Arís agus arís eile an tUasal Boffin, le gáire gearr sturdy.
'Hah! Ba chóir dom smaoineamh mar sin! Bheadh sé dathúil i dom chun tús a chur chun ceangal
Mrs Boffin ag an am seo den lá! '
Mar sin, go teagasc, tógadh freisin, ag an Uasal Lightwood; agus an tUasal Lightwood, tar éis
é, a bhí sa ghníomh a léiriú tUasal Boffin amach, nuair a jostled tUasal Eugene Wrayburn beagnach
air ar an mbealach ó dhoras.
Dá bhrí sin dúirt an tUasal Lightwood, ina bhealach cool, 'Lig dom a dhéanann tú ar eolas ag dhá cheann
eile, 'agus fairis sin an tUasal Wrayburn bhí foghlamtha abhcóide ar an dlí,
agus, go páirteach ar an mbealach le gnó agus
páirteach sa bhealach ar pléisiúir, bhí sé imparted leis an Uasal Wrayburn roinnt de na
fíricí spéisiúla de bheathaisnéis an tUasal Boffin ar. 'Thar a bheith sásta,' a dúirt Eugene - cé nach raibh sé
breathnú mar sin - 'a fhios ag an Uasal Boffin.'
'Thankee, a dhuine uasail, thankee,' ar ais go uasal.
'Agus conas a dhéanann TÚ mhaith an dlí?' 'A - ní go háirithe,' ar ais Eugene.
'Tirim Too ar do shon, eh?
Bhuel, is dócha mian sé roinnt blianta ag cloí leis, roimh duit an máistir é.
Ach níl aon rud céanna oibre. Féach ar na beacha. '
'Gabhaim pardún agat,' ar ais Eugene, le gáire drogall, 'ach beidh tú mo leithscéal
luaitear go bhfuil mé i gcónaí agóid i gcoinne cur faoi bhráid na beacha? '
'An bhfuil tú!' A dúirt an tUasal Boffin.
'Agóid mé ar phrionsabal,' a dúirt Eugene, 'mar biped -'
'Mar cad é?' Iarr an tUas Boffin.
'Mar creature dhá-footed; - agóid mé ar phrionsabal, mar creature dhá-footed, chun
á dá dtagraítear i gcónaí chun feithidí agus ceithre-footed créatúir.
Agóid mé a bheith riachtanach chun múnla mo imeachtaí de réir na n-imeachtaí de
an bheach, nó an madra, nó an damhán alla, nó an camel.
Mé a admháil go hiomlán go bhfuil an camel, mar shampla, is duine excessively measartha; ach tá sé
Tá goilí roinnt le siamsaíocht féin leis, agus tá mé ach amháin.
Thairis sin, ní mé feistithe suas le cellar áisiúil fionnuar a choinneáil ar mo deoch
isteach '' Ach dúirt mé, tá a fhios agat, 'áitigh an tUasal Boffin,
in áit ag caillteanas 'mar fhreagra,' an beach. '
'Go díreach. Is féidir Agus mé ionadaíocht a thabhairt duit go bhfuil sé
injudicious a rá an bheach? Maidir leis an gcás ar fad Glactar leis.
Ghéilleadh ar feadh nóiméad go bhfuil aon analaí idir beach, agus fear i léine
agus pantaloons (a dhiúltú I), agus go bhfuil sé socraithe go bhfuil an fear a fhoghlaim ó
an bheach (a dhiúltú mé chomh maith), tá an cheist fós, cad é a fhoghlaim?
Chun aithris a dhéanamh? Nó a sheachaint?
Nuair a bheidh do chairde imní na beacha iad féin chun go fluttered an-mhéid maidir lena n-
ceannasach, agus a bheith breá distracted íor na monarchical slightest
gluaiseacht tá, táimid ag fir a fhoghlaim an greatness
de tuft-fiaigh, nó an littleness an Imlitir Cúirte?
Níl mé soiléir, an tUasal Boffin, ach gur féidir leis an hive bheith satirical. '
'Ag imeachtaí ar fad, a oibríonn siad,' a dúirt an tUasal Boffin.
'Ye-es,' ar ais Eugene, disparagingly, 'siad ag obair; ach ní dóigh leat siad overdo
é?
Oibríonn siad i bhfad níos mó ná mar a theastaíonn uathu - a dhéanann siad sin i bhfad níos mó ná mar is féidir iad a ithe - siad
iad sin incessantly tollta agus buzzing ag smaoineamh a gcuid amháin till Bás a thagann orthu -
nach bhfuil a cheapann tú siad thar fóir leis?
Agus tá oibrithe an duine a bhfuil aon laethanta saoire, mar gheall ar an beacha?
Agus tá mé riamh go mbeadh athrú ar an aer, toisc nach bhfuil na beacha?
An tUasal Boffin, I mo thuairimse, mil den scoth ag bricfeasta; ach, measfar, i bhfianaise na mo
Scoile D traidisiúnta agus moralist, agóid i gcoinne an liom humbug tíoránta de
do chara an beach.
Leis an meas is airde ar do shon. '' Thankee, 'a dúirt an tUasal Boffin.
'Maidin, maidin!'
Ach, jogged an fiú an tUasal Boffin ar ***úl le tuiscint go bhféadfadh sé a bheith comfortless
thar ceal, go raibh go leor de unsatisfactoriness ar fud an domhain, sa bhreis ar
an méid a bhí Chuimhnigh sé mar léir a bhaineann leis an maoin Harmon.
Agus bhí sé fós jogging chomh maith Fleet Street sa riocht intinne, nuair a tháinig sé chun
ar an eolas go raibh sé ag rianú go dlúth agus inar breathnaíodh ag fear de chuma genteel.
'Anois, ansin?' A dúirt an tUasal Boffin, stopadh gearr, lena meditations thabhairt le tobann
sheiceáil, 'cad é an t-alt seo chugainn?' 'gabhaim pardún agat, an tUasal Boffin.'
'Mo ainm freisin, eh?
Conas a tháinig tú aige? Níl a fhios agam duit. '
'Níl, a dhuine uasail, nach bhfuil fhios agat dom.' Fhéach an tUasal Boffin iomlán ag an fear, agus an
fear fhéach iomlán air.
'Níl,' a dúirt an tUasal Boffin, tar éis Sracfhéachaint ar an gcosán, amhail is dá mba é a rinneadh ar aghaidh agus
sé ag iarraidh a mheaitseáil tá an fear, 'NÁ a fhios agam duit.'
'Tá mé aon duine,' arsa an strainséir, 'agus ní dócha go dtabharfar; ach an tUasal Boffin an saibhreas-
- '' Oh! go bhfuair sé thart cheana féin, tá sé? '
adeir an tUasal Boffin.
'- Agus a bhealach rómánsúil a fháil air, a dhéanamh air fheiceálach.
Cuireadh in iúl duit amach dom an lá eile. '
'Bhuel,' arsa an tUasal Boffin, 'ba chóir dom a rá go raibh mé disappintment a thabhairt duit nuair a WS pinted mé
amach, a bheadh má tá do bhéasaíocht deis a thabhairt duit a admháil air, le haghaidh Tá mé go maith ar an eolas nach bhfuil mé
i bhfad chun breathnú ar.
Cad ba mhaith leat a dhéanamh liom? Nach bhfuil sa dlí, tá tú? '
'Níl, a dhuine uasail.' 'Níl eolas a thabhairt, le haghaidh luach saothair?'
'Níl, a dhuine uasail.'
Seans go raibh a momentary mantling in aghaidh an fear mar a rinne sé an ceann deireanach
a fhreagairt, ach a rith go díreach leis.
'Más rud é nach féidir liom dearmad, lean tú mé ó mo dhlíodóir agus iarracht a shocrú mo
aird. Abair amach!
An bhfuil tú?
Nó nach bhfuil tú? 'Éileamh an tUasal Boffin, in áit feargach.
'Tá.' 'Cén fáth a bhfuil tú?'
'Má tá tú deis dom ar siúl in aice leat, an tUasal Boffin, beidh mé ag insint duit.
Ar mhaith leat agóid a dhéanamh dul i leataobh an áit seo - Sílim go bhfuil sé ar a dtugtar Clifford ar Inn-
-Nuair is féidir linn a chloisteáil ar a chéile níos fearr ná an tsráid roaring? '
('Anois,' cheap an tUasal Boffin, 'má bheartaíonn sé cluiche ag scidilí, á gcomhlíonadh nó tír
uasal teacht díreach isteach i maoin, nó ar aird aon earra seodra bhfuil sé
fháil, beidh mé cnag síos air! '
Leis an machnamh discréideach, agus i gcomhlíonadh a chuid bata ina arm oiread agus déanann Punch
aige, an tUasal Boffin iompú isteach Inn Clifford ar a dúradh.)
'An tUasal Boffin, tharla mé a bheith i Lána na Seansaireachta ar maidin, nuair a chonaic mé tú ag dul
chomh maith os mo chomhair.
Ghlac mé leis an saoirse a leanas leat, ag iarraidh a dhéanamh suas mo intinn a labhairt leat, go dtí
chuaigh tú i do dhlíodóir an. Ansin mé tar éis fanacht lasmuigh till tháinig tú amach. '
('Ná fuaime go leor cosúil le scidilí, ná fós uasal tír, ná fós seodra,'
Shíl an tUas Boffin, 'ach níl aon fhios agam.')
'Tá eagla orm go bhfuil mo réad amháin dána, Tá eagla orm go bhfuil sé beag an praiticiúla is gnách
domhan faoi, ach tá mé comhfhiontar é.
Má tá tú ag iarraidh orm, nó má iarrann tú féin - agus is é is dóichí - cad emboldens dom, liom
freagra, Bhí mé ag cinnte go láidir, go bhfuil tú fear de rectitude agus plain
déileáil, leis an soundest de hearts fuaime,
agus go bhfuil tú bheannaigh i bhean chéile ag idirdhealú a dhéanamh idir na cáilíochtaí céanna. '
'Tá do eolas fíor Mrs Boffin, cibé ar bith,' Ba é freagra an tUasal Boffin, mar a sé
suirbhé a chara nua arís.
Bhí rud éigin repressed i fear aisteach ar bhealach, agus ***úil sé leis
a shúile ar an talamh - cé go comhfhiosach, do gach duine sin, de bhreathnóireacht an tUasal Boffin ar -
agus labhair sé i nguth subdued.
Ach tháinig a chuid focal go héasca, agus a ghuth a bhí agreeable i ton, cé srian.
'Nuair a add mé, an féidir liom mé féin a chumas chun an méid a deir an teanga i gcoitinne de tú - go bhfuil tú
atá gan mhilleadh go leor ag Fortune, agus ní uplifted - Tá súil agam nach mbeidh tú, mar fhear
ar nádúr oscailte, amhras go Ciallaíonn mé go
flatter tú, ach beidh a chreidiúint, go bhfuil gach ciall agam go leithscéal féin, díobh sin ná mo
leithscéal ach amháin le haghaidh cur isteach ar mo láthair. '(' Cé mhéad? 'cheap an tUasal Boffin.
'Caithfidh sé a bheith ag teacht ar airgead.
Cé mhéad? ')' Beidh tú ag athrú dócha do modh
maireachtála, an tUasal Boffin, i do chúinsí athraitheacha.
Beidh tú a choinneáil ar dócha go bhfuil teach níos mó, tá go leor nithe a shocrú, agus a beset ag
líon na comhfhreagraithe. Más mian leat triail a bhaint dom mar do Rúnaí - '
'Mar CAD?' Adeir an tUasal Boffin, lena súile oscailte leathan.
'Do-Rúnaí.' 'Bhuel,' arsa an tUasal Boffin, faoina anáil,
'That'sa rud ***!'
'Nó,' shaothrú an strainséir, wondering ag Wonder tUasal Boffin ar, 'más mian leat triail a dom mar
do fear gnó faoi aon ainm, tá a fhios agam go mbeadh tú dílis dom agus buíoch,
agus tá súil agam go mbeadh tú a bheith úsáideach dom.
Is féidir leat smaoineamh go nádúrtha go bhfuil mo réad láithreach airgead.
Ní mar sin, do ba mhaith liom a sheirbheáil go toilteanach tú in aghaidh na bliana - dhá bhliain - téarma ar bith a d'fhéadfadh tú
cheapadh - roimh tús a ba chóir a bheith ar chomaoin idir linn '.
'Cá bhfuil tú ag teacht ó?' Iarr an tUas Boffin.
'Teacht liom,' ar ais an ceann eile, ag comhlíonadh a chuid súl, 'ó a lán tíortha.'
Lucht aitheantais Boffin ar na hainmneacha agus na cásanna ar thailte eachtrach a bheith teoranta
i méid agus beagán trína chéile sa chaighdeán, múnlaithe sé a chéad cheist eile ar leaisteach
samhail.
'Ó -? Aon áit áirithe' 'tá mé i go leor áiteanna'.
'Cad a bhí tú?' Iarr an tUas Boffin.
Anseo arís a rinne sé roimh ré nach mór, le haghaidh an freagra a bhí, 'tá mé mac léinn agus ar
lucht siúil. '
'Ach má tá sé ain'ta saoirse chun plump sé amach,' a dúirt an tUasal Boffin, 'cad a dhéanann tú le haghaidh
do chónaí? '
'Luaite agam,' ar ais an taobh eile, le duine eile breathnú air, agus aoibh gháire,
'Cad ag dréim le déanamh agam.
Bhí mé ag ionad mar a roinnt intinn beag a bhí agam, agus is féidir liom a rá go bhfuil mé
anois chun tús a saol. '
Níl sé go han-mhaith a fhios agam conas a fháil réidh leis an iarratasóir, agus a mothú ar an níos mó
embarrassed mar gheall ar éileamh ar a bhealach agus an chuma ar delicacy ina bhfuil an
fiú an tUasal Boffin eagla fhéadfadh sé é féin a bheith
easnamhach, spléach go uasal isteach sa plandála moldy beag nó cat-chaomhnú,
de Inn Clifford, ar mar a bhí sé an lá sin, ar thóir moladh.
Gealbhain bhí ann, cait bhí ann, tirim-lobhadh agus fliuch-lobhadh a bhí ann, ach ní raibh sé
ar shlí eile ar an láthair le fios.
'Gach an am seo,' a dúirt an strainséir, a tháirgeadh beag póca-leabhar agus ag cur
amach le cárta, 'nach bhfuil mé mo ainm luaite. Is é mo ainm Rokesmith.
Mé a thaisceadh ag ceann an tUasal Wilfer ar, ag Holloway. '
An tUasal Boffin Stán arís. 'Athair na Miss Bella Wilfer?' A dúirt sé.
'Tá mo thiarna talún a iníon ainmnithe Bella. Sea; aon amhras '.
Anois, bhí an t-ainm níos mó nó níos lú i smaointe an tUasal Boffin ar fad ar maidin, agus do
lá roimh; dá bhrí sin, dúirt sé:
'Sin uimhir uatha, freisin!' Unconsciously staring arís, am atá caite go léir bounds de dhea-
manners, leis an gcárta ina láimh. 'Cé, ar-an-beannacht, is dócha go raibh sé ar cheann
den teaghlach go pinted mé amach? '
'No Ní raibh mé riamh a bhí ar na sráideanna le ceann amháin acu. '
'Heard Labhair mé i measc na' em, cé? '' No Áitiú mé mo sheomra féin, agus i seilbh
éigean aon chumarsáid leo. '
'Odder agus odder!' A dúirt an tUasal Boffin. 'Bhuel, a dhuine uasail, chun an fhírinne a rá, ní féidir liom
. fhios agat cad a rá leat '' Abair rud ar bith, 'ar ais an tUasal Rokesmith;
'Deis dom chun glaoch ort i gceann cúpla lá.
Níl mé chomh shamhlú nach ndéileálfadh mar a cheapann sé dóchúil go mbeadh tú a glacadh liom ar iontaobhas ag
an gcéad amharc, agus tabharfaidh mé amach as an tsráid an-.
Lig dom teacht agat as do thuairim a thuilleadh, ar do fóillíochta. '
'Sin cothrom, agus ní féidir liom cur i gcoinne,' a dúirt an tUasal Boffin; 'ach ní mór é a bheith ar an gcoinníoll go
é a thuiscint go hiomlán go bhfuil mé nach bhfuil níos mó a fhios go mbeidh mé riamh i mian le haon
uasal mar Rúnaí - WS sé Rúnaí dúirt tú; nach raibh sé '?
'Tá.'
Arís d'oscail an tUasal súile Boffin ar leithead, agus Stán sé an t-iarratasóir ó cheann go coise,
*** athrá '-! You're cinnte go raibh sé Rúnaí?
An bhfuil tú? '
'Tá mé cinnte a dúirt mé mar sin de.'
- 'Mar Rúnaí,' arís agus arís eile an tUasal Boffin, meditating ar an focal; 'agam nach bhfuil níos mó a fhios
Go mbeidh mé ag iarraidh riamh Rúnaí, nó cad nach, ná mar a dhéanann mé go mbeidh mé riamh i mhaith
an fear atá sa ghealaigh.
Nach bhfuil Mise agus Bean Boffin socraithe fiú go mbeidh muid a dhéanamh ar aon athrú ar ár slí
saol.
Claonais Mrs Boffin ar cinnte nach claonadh i dtreo Faisean; ach, á chur ar bun cheana
ar bhealach faiseanta ag an Bower, ní fhéadfadh sí athruithe a dhéanamh a thuilleadh.
Mar sin féin, a dhuine uasail, mar nach bhfuil tú ar an cnaipe féin, ba mhaith liom bualadh leat a mhéid a rá, ag gach
ciallaíonn ghlaoch ag an Bower más mian leat. Glaoigh le linn na seachtaine nó dhó.
Ag an am céanna, is dóigh liom gur cheart dom a ainm, de bhreis ar an méid atá agam cheana féin
ainmnithe, go bhfuil mé i mo fostaíochta fear liteartha - LE cos adhmaid - mar tá mé
aon smaointe de scaradh ó. '
'Is oth liom a chloisteáil mé i chineál éigin ag súil leis,' fhreagair an tUasal Rokesmith,
tar éis di evidently sé le iontas; 'ach d'fhéadfadh b'fhéidir dualgais eile a thagann chun cinn?'
'Leat a fheiceáil,' ar ais an tUasal Boffin, le tuiscint rúnda dínit, 'mar do mo
fear liteartha dhualgais, tá siad soiléir. Diúltaíonn sé go gairmiúil agus go dtagann sé,
agus mar chara titeann sé isteach i bhfilíocht. '
Gan breathnú go bhfuil an chuma ar na dualgais ar chor ar bith go soiléir leis an Uas Rokesmith ar
astonished tuisceana, chuaigh an tUas Boffin ar:
'Agus anois, a dhuine uasail, beidh mé mian leat dea-lá.
Is féidir leat glaoch ar an Bower am ar bith i seachtain nó dhó.
Níl sé os cionn míle nó mar sin ó tú, agus is féidir le do thiarna talún a threorú tú é.
Ach mar ní fhéadfaidh sé a fhios dó leis a ainm nua Bower Boffin ar, a rá, nuair a fhiosrú de
air, tá sé Harmon ar; beidh tú '?
'Harmoon, an' arís agus arís eile an tUasal Rokesmith, seeming gur ghabh an fhuaim imperfectly,
'Tá Harmarn. Conas a dhéanann tú litrithe é? '
'Cén fáth, mar atá leis an litriú sé,' ar ais an tUasal Boffin, le láithreacht mór intinne,
'Tá go DO breathnú amach. Is Harmon ar fad atá tú a fuair a rá go AIR.
Maidin, ar maidin, ar maidin! '
Agus imigh sin, gan breathnú siar.