Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL A SEACHT an Iascaire Tirim-cuil
Shuigh mé síos ar barr sléibhe agus ghlac stoc de mo sheasamh.
Bhí clouded Ní raibh mé ag mothú an-sásta, buíochas do mo nádúrtha ar mo éalaithe ag mo
dian coirp míchompord.
Glacfar múch lentonite bhí poisoned go cóir dom, agus an uair an chloig ar an bácála dovecot
nár chabhraigh ábhair. Bhí tinneas cinn orm crushing, agus bhraith mar bhreoiteachta
mar a cat.
Chomh maith leis sin bhí mo ghualainn ar bhealach dona. Ar dtús, shíl mé go raibh sé ach bruise,
ach cheap sé go raibh a swelling, agus bhí mé aon úsáid a bhaint as mo lámh chlé.
Mo plean a bhí a lorg teachín tUasal Turnbull, ar mo baill éadaigh a ghnóthú, agus go háirithe
Scudder nóta an-leabhar, agus ansin a dhéanamh chun na príomh-líne agus a fháil ar ais go dtí an taobh ó dheas.
Dhealraigh sé domsa go bhfuil an túisce a fuair mé i dteagmháil leis an Oifig fear Eachtracha, Sir
Walter Bullivant, is amhlaidh is fearr. Ní fhaca mé conas a raibh mé in ann a fháil níos mó cruthúnas
ná mar a bhí fuair mé cheana féin.
Caithfidh sé a ghlacadh ach mo scéal nó a fhágáil, agus mar sin féin, leis Ba mhaith liom a bheith i lámha níos fearr
ná na Gearmánaigh devilish. Bhí tús curtha mé ag mothú go maith i dtreo cineálta
na póilíní na Breataine.
Bhí sé iontach starry oíche, agus bhí mé nach i bhfad faoi deacracht ar an mbóthar.
Thug léarscáil Sir Harry ar dom an bréag ar an talamh, agus go léir a bhí mé a dhéanamh ná a stiúradh le
pointe nó dhá siar siar ó dheas chun teacht ar an sruth nuair a bhuail mé an roadman.
Riamh I ngach taisteal a fhios agam ainmneacha na n-áiteanna, ach creidim seo sruth
Ní raibh aon níos lú ná na n-uiscí uachtair na Tweed abhainn.
Ríomh mé Ní mór dom a bheith thart ar ocht míle i bhfad i gcéin, agus gur chiallaigh nach raibh mé in ann a fháil
ann roimh an mhaidin.
Mar sin, caithfidh mé a luí go dtí áit éigin in aghaidh an lae, mar bhí mé ró-outrageous figiúr atá le feiceáil sa
solas na gréine.
Bhí mé nach cóta, waistcoat, collar, ná hata, bríste mo bhí torn go holc, agus mo
aghaidh agus a lámha a bhí dubh le pléascadh.
Daresay mé go raibh mé háille eile, do bhraith mo shúile amhail is dá mba furiously bloodshot.
San iomlán, bhí mé aon seónna do Dia-fearing saoránaigh a fheiceáil ar highroad.
Go han-luath tar éis breacadh an lae a rinne mé iarracht mé féin a ghlanadh i sruthán cnoc, agus ansin
Chuaigh tréad ar teachín, mar bhí mé ag mothú ar an ngá atá le bia.
An tréad a bhí as baile, agus a bhean chéile a bhí ina n-aonar, gan aon comharsa ar feadh cúig
míle.
Bhí sí ina chomhlacht réasúnta d'aois, agus ceann plucky, mar cé go fuair sí nuair a phreab sí
chonaic mé, bhí sí tua handy, agus a bheadh sé úsáid ar aon doer olc-.
Dúirt mé léi go raibh mé ag titim - ní raibh mé a rá conas - agus chonaic sí ag mo Breathnaíonn go raibh mé
deas tinn.
Cosúil le tSamáraigh fíor iarr sí aon cheist agat, ach thug mé Bowl de bainne le
Fleasc de fuisce ann, agus lig dom suí le haghaidh beag ag a tine cistine.
Mbeadh sí bathed mo ghualainn, ach ached sé chomh holc nach mbeadh mé in iúl di
teagmháil leis.
Níl a fhios agam cad a thóg sí liom - le bhuirgléireachta repentant, b'fhéidir; le haghaidh nuair a
Theastaigh a íoc léi as an bainne agus tairgeadh a ceannasach a raibh an bonn is lú mé
Bhí, Chroith sí a ceann agus dúirt sé rud éigin
faoi 'a thugann sé dóibh go raibh sé de cheart dó'.
Ag an agóide mé chomh láidir gur dóigh liom gur chreid sí macánta dom, do thóg sí
an t-airgead agus thug dom plaid te nua chun é, agus hata d'aois ar a fear.
Léirigh sí dom conas a wrap an plaid thart ar mo ghualainn, agus nuair a d'fhág mé go teachín
Bhí mé an íomhá maireachtála ar an chineál Scotsman a fheiceann tú i na léaráidí a
Dánta Burns ar.
Ach ar aon ráta a bhí mé níos mó nó níos lú cumhdaithe. Bhí sé chomh maith, le haghaidh athrú ar an aimsir
roimh mheán lae go dtí Ceobhrán tiubh de bháisteach.
Fuair mé dídean thíos carraig overhanging i éigean a sruthán, i gcás ina sruth de
brackens marbh déanta leaba Infhulaingthe.
Tá éirigh liom a chodladh till titim na hoíche, éirí an-cramped agus wretched, le mo
gnawing ghualainn mar a toothache.
Ith mé an oatcake agus cáis a thug an bhean chéile d'aois dom agus a leagtar amach arís díreach roimh
an darkening. Pas mé os cionn an miseries ar an oíche sin
i measc na cnoic fliuch.
Ní raibh aon réaltaí a stiúradh ag, agus bhí mé a dhéanamh an chuid is fearr d'fhéadfadh mé ó mo chuimhne ar
an léarscáil. Dhá uair chaill mé mo bhealach, agus bhí mé roinnt olc
thiteann i móin-portaigh.
Bhí mé ach thart ar deich míle dul leis na cuileoga beanna, ach mo botúin a rinne sé níos cóngaraí
fiche. Críochnaíodh an píosa deireanach le fiacla a leagtar
agus ceann an-éadrom agus dizzy.
Ach éirigh liom é, agus i an tús luath a bhí knocking mé ag an doras an tUasal Turnbull ar.
An cheo leagan gar agus tiubh, agus as an teachín ní raibh mé in ann a fheiceáil highroad.
An tUasal Turnbull féin oscail dom - sober agus rud éigin níos mó ná sober.
Bhí sé gléasta primly ar agra ársa ach dea-claonadh de dubh; raibh sé
shaved tráth nach déanaí ná an oíche roimh ré; chaith sé collar línéadach, agus ina lámh clé
rinne sé Bíobla phóca.
Ar dtús, ní raibh sé aitheantas a thabhairt dom. 'Tá Whae ye a thagann stravaigin' anseo ar
an mornin Sabbath '?' iarr sé. Bhí caillte agam go léir líon na laethanta.
Mar sin, an Sabbath raibh an chúis atá leis seo decorum aisteach.
Mo cheann a bhí ag snámh ionas wildly nach raibh mé in ann a fhrámú freagra comhtháite.
Ach aithnítear sé mé, agus chonaic sé go raibh mé tinn.
'Fuair Hae sibh mo specs?' Iarr sé. Fetched mé iad amach as mo phóca treabhsair agus
thug sé dóibh.
'Ye'll Hae a thagann do do jaicket agus westcoat,' a dúirt sé.
'Tar i-beannacht. Losh, fear, ye're dumhcha uafásach rachfaidh mé na cosa.
Haud suas go dtí a fháil mé sibh ar chathaoir. '
Fheictear dom go raibh mé i do bout de maláire. Bhí mé roinnt mhaith de fiabhras i mo chnámha, agus
thug an oíche fliuch sé amach, agus mo ghualainn agus éifeachtaí an múch
le chéile chun a dhéanamh, dar liom dona go leor.
Sula a fhios agam, bhí an tUasal Turnbull cuidiú liom amach le mo chuid éadaigh, agus ag cur dom a chodladh
i gceann de na dhá chófra go lined na ballaí chistin.
Bhí sé ina chara fíor i gá, go roadman d'aois.
A bhean chéile a bhí bliain ó shin marbh, agus ós rud é a iníne pósadh mhair sé ina n-aonar.
Don chuid is fearr de deich lá a rinne sé ar fad altranais garbh dhíth orm.
Bhí mé go simplí chun a fhágáil i síocháin agus ghlac an fiabhras a chúrsa, agus nuair a mo chraiceann
Bhí fionnuar arís fuair mé amach go raibh an bout níos mó nó níos lú cured mo ghualainn.
Ach bhí sé dul baddish, agus cé go raibh mé as an leaba i cúig lá, thóg sé mé roinnt
am a fháil ar mo chosa arís.
Chuaigh sé amach gach maidin, ag fágáil liom bainne ar an lá, agus Glasáil an doras taobh thiar
dó; agus tháinig sé i sa tráthnóna chun suí ciúin sa chúinne simléar.
Ní tháinig anam in aice leis an áit.
Nuair a bhí mé ag éirí níos fearr riamh, bothered sé dom le ceist.
Roinnt uaireanta fetched sé dom dhá lá 'Scotsman d'aois, agus thug mé faoi deara gur le leas an
i ndúnmharú Plás Portland chuma a fuair bás síos.
Ní raibh aon luadh é, agus d'fhéadfadh sé mé an-beag faoi rud ar bith ach amháin ar
rud ar a dtugtar an Tionól Ginearálta - roinnt spree eaglasta, bailithe agam.
Lá amháin a tháirgtear sé mo chreasa ó drawer lockfast.
'Carn uafásach There'sa o' siller in't, 'a dúirt sé.
'Ye'd níos fearr coont é a fheiceáil tá sé ina' ann. '
Sé riamh lorg fiú ainm dom.
D'iarr mé air dá mbeadh duine ar bith ar fud ag déanamh fiosruithe ina dhiaidh sin go dtí mo seal ag
an bóthar a dhéanamh. 'Ay, bhí fear i cawr-mótair.
Speired sé go raibh ta'en whae mo áit an lá sin, agus lig mé ar thocht mé daft air.
Ach keepit sé ar ag dom, agus syne dúirt mé sé maun a thinkin 'o' mo gude-brither frae
an Cleuch go whiles a tugadh ar iasacht dom haun '.
Bhí sé ina 'sowl, agus couldna Tuigim an leath o' wersh-lookin a theanga Béarla. '
Bhí mé ag fáil restless na laethanta seo caite, agus chomh luath agus a mhothaigh mé mé féin oiriúnach chinn mé ar
a bheith ar ceal.
Ní raibh go dtí an dara lá déag de Mheitheamh, agus mar a bheadh ádh mór chuaigh sé drover
anuas go maidin ag cur roinnt eallach a Moffat.
Bhí sé ina fear darbh ainm Hislop, cara de Turnbull, agus tháinig sé i lena bricfeasta
le linn agus a thairgtear do chur chugam leis. Rinne mé Turnbull glacadh £ 5 do mo
thaisceadh, agus post a crua a bhí agam air.
Ann riamh bhí níos mó a bheith ag neamhspleách. D'fhás sé go dearfach nuair a rude brúite mé leis,
agus cúthail agus dearg, agus ghlac an t-airgead ar deireadh gan buíochas a ghabháil leat.
Nuair a dúirt mé leis an méid atá dlite mé air, grunted sé rud éigin faoi seal 'ae GUID
'anither' deservin. Ba mhaith leat a shíl as ár saoire-
ag cur go raibh parted againn i disgust.
Bhí Hislop a anam cheery, a marcaíocht léir ar an mbealach ar fud an pas agus síos an Mostly
Vale de Annan.
Labhair mé na margaí Galloway agus praghsanna caorach, agus rinne sé suas a intinn a bhí mé i mo
'Pacáiste-aoire' ó na codanna sin - is cuma cén d'fhéadfadh a bheith.
Mo plaid agus mo hata d'aois, mar a dúirt mé, thug dom fíneáil amharclainne Albanach cuma.
Ach is eallach ag tiomáint post mortally mall, agus thóg muid an chuid is fearr ar an lá a
a chlúdach míle dosaen.
Más rud é nach raibh mé den sórt sin a chroí ag iarraidh go mbeadh mé taitneamh as an am sin.
Bhí sé shining aimsir gorm, le ionchas de shíor ag athrú na cnoic donn
agus i bhfad glas móinéir, agus fuaim leanúnach fuiseoga agus curlews agus ag titim
sruthanna.
Ach bhí mé aon intinn le haghaidh an tsamhraidh, agus is beag le haghaidh comhrá ar Hislop, do réir mar a
an déag chinniúnach de Meitheamh tharraing aice bhí overweighed mé leis an hopeless
deacrachtaí de mo fiontraíochta.
Fuair mé roinnt dinnéar i Moffat humble poiblí-tí, agus ***úil an dá mhíle go
an t-acomhal ar an líne is mó.
Ní raibh an oíche in iúl don dheas díreach go dtí meán oíche in aice le, agus a líonadh suas an t-am
Chuaigh mé suas ar an gcnoc agus thit chodladh, do bhí tuirseach an siúlóid dom.
Mé go léir ach slept ró-fhada, agus bhí a reáchtáil go dtí an stáisiún agus ar an traein ghabháil le dhá
nóiméad le spáráil.
Ar an dóigh ar an tríú rang cúisíní deacair agus an boladh tobac stale cheered dom
suas wonderfully. Ar aon chuma, bhraith mé anois go raibh ag éirí liom
i ngleic le mo phost.
Bhí mé ag scinceáil Crewe an uair an chloig beag agus bhí air fanacht go dtí sé a fháil ar an traein le haghaidh
Birmingham.
Sa tráthnóna fuair mé go Léitheoireachta, agus athrú i traenach áitiúil a journeyed
isteach sa deeps de Berkshire. Faoi láthair a bhí mé i talamh lush uisce-
móinéir agus sruthanna Reedy mall.
Maidir 8:00 sa tráthnóna, a bheith ag traochta agus taisteal-dhaite - tras idir
feirme-sclábhaí agus tréidlia - le plaid sheiceáil dubh-agus-bán thar a lámh (do I
níor leomh a chaitheamh sé ó dheas den
Teorann), descended ag an stáisiún beag de Artinswell.
Bhí roinnt daoine ar an ardán, agus shíl mé go raibh mé ag fanacht níos fearr a iarraidh ar mo
mbealach go dtí go raibh mé soiléir ar an áit.
An bóthar faoi stiúir trí adhmad de beeches mór agus ansin isteach i ngleann éadomhain,
leis an ndroim glas de downs peeping thar na crainn i bhfad i gcéin.
Tar éis Albain boladh an t-aer trom agus cothrom, ach infinitely milis, chun líomaí
agus bhí castáin agus toir lilac domes de blossom.
Faoi láthair a tháinig mé go dtí droichead, thíos a tháinig sruth soiléir mall idir leapacha snowy
de ime-uisce.
Bhí beagán os cionn sé muileann; agus an lasher rinne fuaime taitneamhach fionnuar san
dusk scented. Bhealach soothed an áit dom agus a chur chugam ag
mo gan stró.
Thit mé go feadaíl mar fhéach mé isteach an doimhneacht glas, agus an fonn a tháinig chugam le
Bhí liopaí 'Annie Laurie'. A iascaire a tháinig suas as an abhann, agus
mar neared sé liom thosaigh sé ró feadóg.
An fonn a bhí tógálach, do lean sé mo chulaith.
Bhí sé ina fhear mór i flannels sean míshlachtmhar agus hata ar fud an-brimmed, le mála chanbhás
slung ar a ghualainn.
Chlaon sé mé, agus shíl mé go raibh feicthe agam riamh ar aghaidh shrewder nó níos fearr-tempered.
Chlaon sé a íogair deich-chos scoilt-cána slat in aghaidh an droichead, agus d'fhéach sé liom
ag an uisce.
'Clear, nach bhfuil sé?' A dúirt sé pleasantly. 'Mé ar ais ár n-Kenner aon lá in aghaidh na
Tástáil. Féach ar go mór eile.
Ceithre phunt má tá sé unsa.
Ach tá an t-ardú thar oíche agus nach féidir leat a tempt 'em.'
'Ní féidir liom a fheiceáil dó,' a dúirt Féach I. '!
Níl!
A chlós ó giolcacha díreach os cionn go stickle. '
'Fuair mé é anois. D'fhéadfá a swear a bhí sé ina chloch dhubh. '
'Mar sin,' a dúirt sé, agus fead eile barra de 'Annie Laurie'.
'Tá an t-ainm Twisdon ní, tá sé?' A dúirt sé thar a ghualainn, a shúile bheidh socraithe fós ar
an sruth.
'Ní hea,' a dúirt mé. 'Ciallaíonn mé a rá, Is ea. "
Bhí mé dearmad go léir faoi mo ailias.
'It'sa conspirator ciallmhar go bhfuil a fhios ina ainm féin,' sé faoi deara, grinning bheag nó a mhór ag
sliabh-chearc a tháinig as an droichead ar scáth.
Sheas mé suas agus d'fhéach sé air, ar an fhód, cearnach cleft agus leathan, brow lined agus
an folds gnólacht cheek, agus thosaigh sé ag smaoineamh go anseo ar deireadh bhí ally fiú a bheith.
A shúile gorm whimsical an chuma a théann an-domhain.
Go tobann frowned sé. 'Glaoim ábhar náire é,' ar sé, a ardú
a ghuth.
'Ábhar náire gur chóir fear in ann-bodied mhaith leat dare chun impigh.
Is féidir leat béile ó mo cistin, ach beidh aon airgead a fháil ó tú dom. '
Tá madra-cart a bhí ag dul, tiomáinte ag fear óg a ardaíodh a fuip le cúirtéis an
iascaire. Nuair a bhí sé imithe, roghnaíodh sé i mbun a slat.
'Sin mo theach,' a dúirt sé, ag tagairt go geata bán céad slat ar.
'Fan cúig nóiméad agus ansin dul thart leis an doras ar ais.'
Agus leis sin d'fhág sé dom.
Rinne mé mar a bhí mé bidden. Fuair mé dteachín deas le faiche
ag rith síos go dtí an sruth, agus jungle foirfe guelder-ardaigh agus lilac tionlacain
an cosán.
An doras ar ais bhí oscailte, agus Butler uaigh a bhí ag fanacht liom.
'Tar ar an mbealach seo, Sir,' a dúirt sé, agus thug sé dom feadh pasáiste agus suas staighre ar ais
le seomra leapa taitneamhach ag lorg i dtreo na habhann.
Tá fuair mé an cháir iomlán atá leagtha amach dom - éadaí gúna leis na feistithe go,
ar agra flannel donn, léinte, coiléar, ceangail, bearradh gruaige agus rudaí-scuaba, fiú
péire bróga paitinne.
'Sir Walter cheap mar conas a bheadh rudaí tUasal Reggie d'oirfeadh duit, Sir,' a dúirt an
Butler. 'Coinníonn sé cuid éadaí' ere, mar a thagann sé
rialta ar an deireadh seachtaine.
Seomra folctha There'sa seo chugainn doras, agus mé ullmhaithe folctha 'es.
Dinnéar i 'uair an chloig le Alf, Sir. Feicfidh tú 'chluas an gong.'
An uaigh á siar, agus shuigh mé síos i chintz-clúdaithe chathaoirleach éasca agus gaped.
Bhí sé cosúil le geamaireachtaí, atá le teacht go tobann as beggardom isteach sa chompord ordúil.
Is léir go gcreideann Sir Walter i dom, cé go raibh sé cén fáth nach raibh mé in ann buille faoi thuairim.
D'fhéach mé ar mé féin ar an scáthán agus chonaic, fiáin páirc an donn eile, le
féasóg gioblach coicíse, agus deannaigh i chluasa agus súile, collarless, vulgarly shirted,
le héadaí bréidín shapeless agus buataisí d'aois
Ní raibh go glanta don chuid is fearr de mhí.
Rinne mé fíneáil *** agus drover cothrom; agus thug mé anseo ag Butler Prim isteach
an teampall de mhaolú gracious.
Agus bhí an chuid is fearr de sé nach raibh a fhios acu fiú ainm dom.
Réiteach mé gan bhfreagra mo cheann ach chun na bronntanais a bhí ar fáil na déithe a ghlacadh.
Shaved mé agus bathed luxuriously, agus fuair isteach na héadaí éadaí agus crackling glan
léine, a fheistiú dom nach bhfuil go dona sin. Faoin am a bhí chríochnaigh mé an-lorg
gloine go raibh fear nach unpersonable óg.
Sir Walter ag fanacht liom i seomra bia-dusky áit a raibh lit tábla beag bhabhta
le coinnle airgid.
An radharc air - sin respectable agus seanbhunaithe agus slán, an embodiment
dlí agus an rialtas agus na coinbhinsiúin--thóg mé aback agus rinne mé bhraitheann ar
interloper.
Ní fhéadfadh sé a fhios ag an fhírinne mar gheall orm, nó nach mbeadh sé cóir leighis a dom mar seo.
Mé nach bhféadfaí glacadh leis go simplí a fáilteachais ar dúmas bréige.
'Tá mé níos mó d'oibleagáid ort ná mar is féidir liom a rá, ach tá mé faoi cheangal chun rudaí a dhéanamh soiléir,' I
Dúirt. 'Tá mé an fear neamhchiontach, ach tá mé ag iarraidh an
póilíneachta.
Tá mé a insint duit seo, agus ní bheidh mé a ionadh má tá tú ag ciceáil mé amach. '
Aoibh sé. 'Sin ceart go léir.
Ná lig a chur isteach ar do appetite.
Is féidir linn labhairt faoi na rudaí seo tar éis an dinnéir. '
Mé riamh ith béile le fonn níos mó, mar a bhí go raibh mé rud ar bith an lá ar fad ach iarnróid
ceapairí.
Sir Walter rinne bródúil as dom, le haghaidh ól muid Champagne maith agus bhí roinnt fíneáil neamhchoitianta
calafort ina dhiaidh sin.
Rinne sé thug le mé beagnach a bheidh ina suí ansin, tar éis fanacht ar ag footman agus a sleek
Butler, agus cuimhnigh go raibh cónaí agam ar feadh trí seachtaine cosúil le brigand, le gach
fear lámh i mo choinne.
Dúirt mé Sir Walter faoi iasc Tiger-sa Zambesi go greim a bhaint de do mhéara má tá tú
seans a thabhairt dóibh, agus phléigh muid spórt suas agus síos an domhain, mar a bhí sé ina fhiach
giotán ina lá.
Chuaigh muid chuig a staidéir le haghaidh caife, seomra jolly iomlán de leabhair agus bua agus
untidiness agus compord.
Rinne mé suas mo intinn go má riamh a fuair mé réidh leis an ghnó seo agus bhí teach de mo chuid féin, tá mé
Ba mhaith a chruthú ach sórt sin seomra.
Ansin, nuair a glanadh na cupáin caife-ar ***úl, agus bhí muid ag fuair ár todóga tuirlingt, mo
óstach chastar ar a cosa fada os cionn an taobh a chathaoirleach agus fhág mé tús a chur le mo
snáth.
'Tá mé Deineadh treoracha ar Harry,' ar sé, 'agus an bhreab thairg sé dom go raibh
Ba mhaith leat a insint dom rud éigin a dhúiseoidh mé. Tá mé réidh, an tUasal Hannay. '
Thug mé faoi deara le tús gur iarr sé orm ag mo ainm ceart.
Thosaigh mé ag an tús.
Dúirt mé mo boredom i Londain, agus an oíche a tháinig mé ar ais chun a fháil Scudder
gibbering ar mo doorstep.
Dúirt mé leis gur inis dom faoi gach Scudder Karolides agus an Oifig Eachtracha
comhdhála, agus rinneadh go sparán dó a liopaí agus Grin.
Ansin fuair mé go dtí an dúnmharú, agus d'fhás sé sollúnta arís.
Chuala sé ar fad faoi na milkman agus mo chuid ama i Galloway, agus mo deciphering Scudder ar
nótaí ag an ósta.
'Tá tú fuair iad anseo?' Iarr sé go géar, agus tharraing anáil fada nuair a bhuailtí mé an
leabhar beag ó mo phóca. Dúirt mé rud ar bith ar an ábhar.
Ansin cur síos mé mo cruinniú le Sir Harry, agus óráidí ag an halla.
Ag gáire sé uproariously. 'Labhair Harry nonsense briste, raibh sé?
Creidim go leor é.
Tá sé chomh maith le CHAP mar a bhí riamh breathed, ach tá a leathcheann d'uncail líonta a cheann
le chruimheanna. Téigh ar aghaidh, an tUasal Hannay. '
Mo lá is roadman sceitimíní air le beagán.
Rinne sé cur síos a dhéanamh dom an dá comhaltaí sa charr go han-dlúth, agus an chuma a bheidh le raking
ais i gcuimhne air. D'fhás sé Merry arís nuair a chuala sé an
cinniúint na Jopley asal.
Ach shollúnú an seanfhear sa teach móinteán air.
Arís bhí mé chun cur síos ar gach mion ar a chuma.
'Bland agus maol-i gceannas agus chochallaigh a shúile mar a bheadh éan ...
Fuaimeanna sé sinister fiáin-éanlaith! Agus dynamited tú a Hermitage, tar éis dó
bhí shábháil tú ó na póilíní.
Píosa spirited oibre, go! 'Faoi láthair shroich mé an deireadh mo
wanderings. Fuair sé suas go mall, agus d'fhéach sé síos ag dom
ó rug teallaigh-.
'Is féidir leat a bhriseadh na póilíní as d'intinn,' a dúirt sé.
'Tá tú i mbaol ó aon dlí an talamh seo.'
'Scot Great!'
Chaoin mé. 'An bhfuil siad an dúnmharfóir?'
'No Ach do na coicíse seo caite tá siad thit tú ó liosta na possibles. '
'Cén fáth?'
D'iarr mé i iontas. 'Príomha mar gheall ar Fuair mé litir
ó Scudder. Bhí a fhios agam rud éigin ar an fhear, agus rinne sé
poist éagsúla dom.
Bhí sé leath crank, genius leath, ach bhí sé go hiomlán ionraic.
Ba é an deacracht mar gheall air a claonta chun imirt le lámh aonair.
A rinne sé go leor useless go maith in aon Seirbhís Sicréideach - an trua, do bhí sé neamhchoitianta
bronntanais.
Sílim go raibh sé an fear bravest ar fud an domhain, mar a bhí sé i gcónaí le shivering
fright, agus fós go mbeadh aon rud choke air as.
Bhí mé litir uaidh ar an 31 Bealtaine. '
'Ach bhí sé marbh in aghaidh na seachtaine faoin am sin.' 'An litir a scríobh agus suas ar an
23.
Ní raibh sé soiléir ag súil le bás, láithreach.
A cumarsáid ghlac de ghnáth in aghaidh na seachtaine a bhaint amach dom, do cuireadh iad faoi chlúdach go
Spáinn agus ansin go Caisleán Nua.
Bhí sé ina mania, tá a fhios agat, do cheilt a chuid amhráin. '
'Cad a rinne sé a rá?' Stammered mé.
'Ní dhéanfaidh aon ní.
Ach go raibh sé i mbaol, ach bhí fuair foscadh le cara maith, agus go bhfuil mé
Bheadh cloisteáil air roimh an 15 Meitheamh.
Thug sé dom aon seoladh, ach dúirt sé go raibh cónaí in aice le Plás Portland.
I mo thuairimse, a bhí rud a ghlanadh duit má tharla rud ar bith.
Nuair a fuair mé é Chuaigh mé go dtí Clós Albain, chuaigh breis sonraí an ionchoisne, agus
i gcrích go raibh tú ar an cara. Rinneamar fiosrúcháin faoi tú, an tUasal Hannay, agus
fuarthas go raibh tú respectable.
Cheap mé go raibh a fhios agam an motives do do cealú - ní hamháin na póilíní, an
amháin eile freisin - agus nuair a fuair mé scrawl Harry ar guessed mé ag an chuid eile.
Bhí mé ag súil leat aon uair an tseachtain seo caite. '
Is féidir leat a shamhlú cad a tharla ualach seo as m'intinn.
Bhraith mé fear saor in aisce uair níos mó, mar bhí mé anois i gcoinne mo naimhde sa tír amháin, agus
Ní mo tíre dlí. 'Lig dúinn Anois tá an nóta beag-leabhar,'
Dúirt Sir Walter.
Thóg sé dúinn uair an chloig maith a bheith ag obair tríd. Mhínigh mé an cypher, agus bhí sé jolly
tapaidh ag piocadh suas é.
Emended sé mo léamh ar é a chur ar phointí éagsúla, ach bhí mé go cóir ceart, ar
an iomlán. A aghaidh a bhí an-uaigh sula raibh sé
críochnaithe, agus shuigh sé ciúin ar feadh tamaill.
'Níl a fhios agam cad a dhéanamh de,' a dúirt sé ar deireadh.
'Tá sé ceart faoi rud amháin - a bhfuil ar siúl a tharlóidh an lá tar éis an lae amárach.
Conas is féidir leis an diabhal fuair sé a bheith ar eolas?
Is é sin gránna go leor ann féin. Ach seo go léir faoi chogadh agus an Black Cloch-
-Léann sé cosúil le roinnt melodrama fiáin. Más rud é ach bhí mé níos mó muiníne i Scudder ar
breithiúnas.
An deacracht mar gheall air ná go raibh sé ró-rómánsúil.
Bhí sé an meon ealaíne, agus theastaigh scéal a bheith níos fearr ná i gceist Dia é a
a bheith.
Bhí a lán de na laofachtaí corr, freisin. Giúdaigh, mar shampla, a rinneadh air a fheiceáil dearg.
Giúdaigh agus an airgeadais ard. 'An Cloch Dubh,' arís agus arís eile é.
'Der Stein SCHWARZE.
Tá sé cosúil le novelette pingin. Agus seo go léir stuif faoi Karolides.
Is é sin an chuid lag den scéal, le mé a tharlóidh ar an eolas go bhfuil an Karolides virtuous
Is dócha go outlast dúinn araon.
Níl aon Stát san Eoraip gur mian imithe air.
Thairis sin, tá sé ach ag imirt go dtí Beirlín agus Vín agus ag tabhairt mo Príomh roinnt
chuimhneacháin uneasy.
No! Scudder imithe as an mbóthar ansin. Frankly, Hannay, ní féidir liom a chreidiúint go bhfuil cuid
ar a scéal.
Níl roinnt gnó olc cois, agus fuair sé amach i bhfad ró-agus chaill sé a shaol os cionn
sé. Ach tá mé réidh chun mo mhionn go bhfuil sé
obair Spy gnáth.
Déanann Cumhacht áirithe Eorpach mór Caitheamh aimsire a chóras Spy, agus a modhanna
nach bhfuil ró-áirithe. Ós rud é go n-íocann sí ag piecework a blackguards
nach dócha go bata ag dúnmharú nó dhó.
Tá siad ag iarraidh ár dhiúscairtí cabhlaigh a bhailiú ag an Marineamt; ach beidh siad
a colm-holed -. aon rud níos mó 'Díreach ansin tháinig an Butler an seomra.
'Stoc-glaoch ó Londain There'sa, Sir Walter.
Tá sé 'Eath, agus sé ag iarraidh labhairt leat go pearsanta.' An tUasal
Mo óstach chuaigh amach ar an teileafón.
D'fhill sé i cúig nóiméad le aghaidh whitish.
'Mé leithscéal a ghabháil leis an scáth na Scudder,' a dúirt sé.
'Bhí lámhaigh Karolides marbh an tráthnóna seo ag cúpla nóiméad tar éis a seacht.'