Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IX
'Tháinig muid as an Pálás cé go raibh an ghrian ag fós i gcuid thuas na spéire.
Chinn mé go raibh chun teacht ar an Sphinx Bán go luath an mhaidin dár gcionn, agus ere an dusk mé
purposed ag brú ar an choill TSN dom ar an turas roimhe seo.
Mo plean a bhí le dul chomh fada agus is féidir an oíche sin, agus ansin, ag tógáil ar tine, a chodladh
i sé le cosaint a glare.
Dá réir sin, mar a chuaigh muid in éineacht le chéile ar aon bataí nó féar triomaithe chonaic mé, agus
Bhí mo lámha faoi láthair iomlán de bruscar den sórt sin.
Dá bhrí sin luchtaithe, bhí ár ndul chun cinn níos moille ná mar a bhí súil agam, agus sa bhreis ar Weena bhí
tuirseach.
Agus thosaigh mé ag fulaingt ó codlatacht ró; ionas go raibh sé lán-oíche sular shroich muid
an t-adhmad.
Ba mhaith Ar an cnoc shrubby a Weena imeall a stopadh, fearing an dorchadas
ós ár gcomhair; ach tuiscint ar uimhir uatha anachain a déanamh, ba chóir go mbeadh go deimhin
sheirbheáil dom mar rabhadh, thiomáin mé ar aghaidh.
Bhí mé gan chodladh le haghaidh oíche agus dhá lá, agus bhí mé tagann fiabhras agus irritable.
Mhothaigh mé ag teacht ar codladh orm, agus an Morlocks leis.
'Cé hesitated againn, i measc an bushes dubh taobh thiar dúinn, agus i gcoinne a dim blackness,
Chonaic mé trí fhigiúr crouching.
Bhí féar scrobarnach agus fada go léir maidir linn, agus ní raibh mé ag mothú slán as a n-
cur chuige insidious. Na foraoise, á ríomh mé, bhí níos lú in áit
ná míle trasna.
Má d'fhéadfadh muid a fháil tríd go dtí an lom-taobh cnoc, ann, mar a dhealraigh sé dom, bhí
ar fad níos sábháilte resting-áit; Shíl mé gur le mo lasáin agus mo camphor
Raibh mé in ann contrive a choinneáil ar mo cosán soilsithe ar an choill.
Ach ba léir go má bhí mé chuig cluichí borradh le mo lámha ba chóir dom a
Tá a thréigean mo brosna; mar sin, in áit drogallach, chuir mé síos.
Agus ansin tháinig sé i mo cheann go Ba mhaith liom ár gcairde amaze taobh thiar ag soilsiú sé.
Bhí mé le fáil amach an Baois atrocious seo ar aghaidh, ach tháinig sé chun mo aigne mar
réamhaistriú Ingenious le haghaidh a chlúdaíonn ár Retreat.
'Níl a fhios agam má tá tú riamh cad a cheap mór lasair rud annamh a bheith in éagmais
de dhéantús an duine agus i aeráide measartha.
Tá an ghrian ag teas is annamh a láidir go leor chun é a dhó, fiú amháin nuair a bhíonn sé dírithe ag dewdrops,
mar atá an cás i gceanntair uaireanta níos trópaiceach.
Is féidir lightning soinneáin agus blacken, ach tugann sé is annamh a eascraíonn tine forleathan.
Is féidir fásra decaying smolder ó am go chéile leis an teas a choipeadh,
ach torthaí seo, is annamh sa lasair.
Sa decadence, freisin, bhí an ealaín a dhéanamh dóiteáin-dearmad ar an domhain.
An dteangacha dearg a chuaigh licking suas mo carn adhmaid a bhí ina nua ar fad agus
rud aisteach go Weena.
'Bhí sí a reáchtáil a dó agus ag súgradh leis. Creidim go mbeadh sí í féin a caitheadh isteach i
sé nach raibh srianta mé léi.
Ach rug mé suas í, agus in ainneoin a struggles, plunged boldly os mo isteach
an t-adhmad. I gcás ar bhealach beag lit an glare de mo dóiteáin
an chosáin.
Ag breathnú siar faoi láthair, d'fhéadfadh liom a fheiceáil, tríd an Eascraíonn plódaithe, gur ó mo
gcarn de bataí bhí leathadh an blaze le roinnt toir in aice láimhe, agus líne cuartha na tine
Ba creeping suas an féar an chnoic.
Laughed mé an tráth sin, agus chas arís chun na crainn dorcha os mo chomhair.
Bhí sé an-dubh, agus do lean Weena dom convulsively, ach ní raibh fós, mar mo
súile d'fhás i dtaithí ar an dorchadas, solas go leor dom a sheachaint ar an Eascraíonn.
Lastuas raibh sé ach dubh, ach amháin nuair Scairt bearna de spéir gorm iargúlta síos ar dúinn
anseo agus ansiúd. Bhuail mé aon cheann de mo lasáin mar go raibh mé
aon lámh saor in aisce.
Ar mo lámh chlé a rinne mé mo cheann beag, i mo lámh dheas a bhí mé mo barra iarainn.
'I gcás ar bhealach éigin a chuala mé aon rud ach an craobhóga crackling faoi mo chosa, an faint
rustle an Breeze thuas, agus mo análaithe féin agus an throb na fola-
soithí i mo chluasa.
Ansin chuma liom fios a bheith agat ar pattering mar gheall orm.
Bhrúigh mé ar grimly.
An pattering fhás níos mó ar leith, agus ansin rug mé ar an fhuaim chéanna *** agus guthanna mé
chuala ar fud an domhain faoi-. Bhí sé soiléir go leor de na
Morlocks, agus bhí siad i dhúnadh ar dom.
Go deimhin, i nóiméid eile a bhraith mé mo chóta tug ar, ansin rud éigin ar mo lámh.
Agus shivered Weena violently, agus bhí go leor go fóill.
'Bhí sé am ar chluiche.
Ach chun ceann a fháil ní mór dom a chur léi síos.
Rinne mé amhlaidh, agus, mar fumbled mé le mo phóca, thosaigh streachailt sa dorchadas faoi mo
knees, breá tostach ar a chuid agus leis na fuaimeanna céanna cooing peculiar ó
an Morlocks.
Lámha beag Bog, freisin, bhí creeping thar mo chóta agus ar ais, tadhall fiú mo mhuineál.
An cluiche scríobtha ansin agus fizzed. Ar siúl agam bladhmadh é, agus chonaic an Déanann bán
an Morlocks ar eitilt measc na crainn.
Ghlac mé hastily cnapán de camphor ó mo phóca, agus d'ullmhaigh sé chun solais chomh luath agus is
Ba chóir an cluiche wane. Ansin, d'fhéach mé ar Weena.
Bhí sí ina luí clutching mo chosa agus go leor motionless, a bhfuil a aghaidh leis an talamh.
Le tobann phreab mé stooped di. Chuma sí éigean a breathe.
Lit mé an bloc camphor agus flung sé leis an talamh, agus mar a scoilt sé agus flared suas
agus thiomáin ar ais ar an Morlocks agus na scáileanna, knelt mé síos agus thóg sí.
An adhmaid taobh thiar de chuma iomlán na corraigh agus murmur de chuid cuideachta iontach!
'Chuma fainted sí a bheith acu.
Chuir mé léi go cúramach ar mo ghualainn agus d'ardaigh a bhrú ar aghaidh, agus ansin tháinig ann
Uafásach réadú.
I maneuvering le mo lasáin agus Weena, D'iompaigh mé mé féin faoi arís agus arís eile, agus
anois nach raibh mé an smaoineamh faintest i cén treo a leagan mo chosán.
I gcás gach a fhios agam, a d'fhéadfadh a bheith os comhair mé ar ais i dtreo an Pálás an poircealláin Glas.
Fuair mé mé féin i sweat fuar. Bhí mé ag smaoineamh go tapa cad atá le déanamh.
Chinn mé a thógáil dóiteáin agus encamp áit a raibh muid.
Chuir mé Weena, fós motionless, síos ar a bole turfy, agus an-hastily, mar mo chéad
chnapshuim de camphor waned, thosaigh mé ag bailiú bataí agus duilleoga.
Anseo agus ansiúd amach as an babhta dorchadais Scairt dom an Morlocks 'súl cosúil carbuncles.
'Flickered An camphor agus chuaigh sé amach.
Lit mé ar chluiche, agus mar a rinne mé mar sin, dhá fhoirm bán a bhí ag druidim Weena
dashed hastily ***úl.
Amháin do dalladh amhlaidh ag an solas go díreach tháinig sé dom, agus bhraith mé a chnámha
meileann faoi buille de mo dhorn. Thug sé whoop de dismay, tuislithe ar
bhealach beag, agus thit síos.
Lit mé píosa eile camphor, agus chuaigh sé ar a bhailiú mo tine chnámh.
Faoi láthair thug mé faoi deara conas a bhí tirim roinnt de na duilliúr thuas dom, le haghaidh ó mo theacht ar
Am an Meaisín, ábhar na seachtaine, gur thit aon bháisteach.
Mar sin, in ionad na réitigh faoi i measc na crainn le haghaidh craobhóga tar éis titim, thosaigh mé ag léim suas
agus tarraingt síos brainsí.
Go han-luath Bhí mé tine tachtadh deataithe adhmaid glas agus bataí tirim, d'fhéadfadh agus
economize mo camphor. Ansin chas mé go dtí an áit leagan Weena in aice mo
iarann Mace.
Rinne mé cad a raibh mé in ann a athbheochan di, ach is leagan sí cosúil le ceann amháin marbh.
Ní raibh mé in ann mé féin a shásamh go fiú an bhfuil nó nach breathed sí.
'Anois, buille an deataigh os cionn na tine i dtreo dom, agus caithfidh sé a bheith déanta trom orm
de tobann. Thairis sin, bhí an gal de camphor sa
aer.
Ní bheadh gá le mo dóiteáin athlíonadh feadh uair a chloig nó mar sin.
Mhothaigh mé an-traochta tar éis mo exertion, agus shuigh síos.
An t-adhmad, freisin, bhí iomlán de murmur slumbrous nach raibh mé a thuiscint.
Chuma liom ach nod agus mo shúile oscailte. Ach bhí gach dorcha, agus bhí an Morlocks
a lámha ar dom.
Flinging as a n-mhéara clinging Bhraith mé i mo phóca hastily don chluiche-
bosca, agus - bhí sé imithe! Ansin chuaigh i siad agus dúnta le liom arís.
I am a fhios agam cad a tharla.
Bhí chodail mé, agus bhí imithe mo tine amach, agus an bitterness an bháis Tháinig os cionn mo anam.
An foraoise chuma iomlán an smell as adhmad a dhó.
Bhí mé gafa ag an muineál, ag an ghruaig, ag an airm, agus ceirteacha tarraingthe síos.
Bhí sé indescribably Uafásach sa dorchadas a bhraitheann go léir na créatúir bog
heaped ar dom.
Mhothaigh mé mar má bhí mé i alla monstrous Gréasáin.
Bhí mé ag overpowered, agus chuaigh sé síos. Bhraith mé fiacla beag nipping ar mo mhuineál.
Rollta mé os a chionn, agus mar a rinne mé mar sin tháinig mo lámh i gcoinne mo luamhán iarainn.
Thug sé dom neart.
Mé ag streachailt ar bun, a chroitheadh na francaigh daonna as dom, agus, a bhfuil an barra gearr, sá mé
nuair a mheas mé a d'fhéadfadh a bheith a n-aghaidh.
Fhéadfadh mhothaigh mé an succulent a thabhairt d'fheoil agus cnámh faoi mo blows, agus ar feadh nóiméad mé
bhí saor in aisce. 'An exultation aisteach go chó minic agus is cosúil
chun gabháil le troid go dian ar tháinig orm.
Bhí a fhios agam go raibh mé caillte araon agus Weena, ach Chinn mé a dhéanamh ar an Morlocks íoc as
a gcuid feola. Sheas mé le mo chúl le crann, luascadh
an barra iarainn os mo chomhair.
An adhmaid ar fad a bhí lán de na corraigh agus cries acu.
A nóiméad a rith.
A nguth chuma go n-ardóidh le páirc níos airde de excitement, agus a ngluaiseachtaí
fhás níos tapúla. Ach tháinig ar bith laistigh de teacht.
Sheas mé ag an blackness glaring.
Ansin, tháinig go tobann tá súil agam. Cad a tharlaíonn má bhí eagla ar na Morlocks?
Agus tháinig sé gar sna sála ar sin rud aisteach.
An dorchadas chuma ag fás lonrúil.
An-dimly thosaigh mé a fheiceáil ar an Morlocks mar gheall orm - trí buailte ag mo chosa - agus
D'aithin mé ansin, le iontas incredulous, go raibh na daoine eile ag rith, i
le sruth incessant, mar a dhealraigh sé, ó
mo dhiaidh, agus amach tríd an adhmaid i tosaigh.
Agus an chuma a ndroim bán a thuilleadh, ach reddish.
Mar a sheas mé agape, chonaic mé beagán dearg Spark dul ag éalú thar bearna de Starlight
idir na brainsí, agus vanish.
Agus ag gur thuig mé an boladh dó adhmaid, an murmur slumbrous go raibh
ag fás anois i roar gusty, an Glow dearg, agus eitilte an Morlocks '.
'Stepping amach as taobh thiar de mo chrann, agus ag féachaint siar, chonaic mé, tríd an dubh
piléir de na crainn níos gaire, an lasracha na foraoise dó.
Ba é mo chéad dóiteán ag teacht i mo dhiaidh.
Leis sin d'fhéach mé le haghaidh Weena, ach bhí sí imithe.
An hissing agus crackling mo dhiaidh, na thud pléascach mar gach pléasctha crann úr
isteach sa lasair, d'fhág beagán ama le haghaidh machnaimh.
Mo barra iarainn a chuaigh go fóill, lean mé i cosán an Morlocks '.
Bhí sé ina rás dhúnadh.
Nuair a crept na lasracha ar aghaidh mar sin go tapa ar mo dheis mar a bhí ar siúl mé go raibh mé agus outflanked
Bhí a bhaint amach ar an taobh clé.
Ach ar deireadh tháinig mé ar spás beag oscailte, agus mar a rinne mé mar sin, tháinig Morlock
blundering i dtreo dom, agus mé roimhe seo, agus chuaigh sé ar díreach isteach sa tine!
'Agus anois bhí mé a fheiceáil ar an rud is aisteach agus Uafásach, dar liom, go bhfuil mé go léir
beheld san aois sin amach anseo. An spás seo ar fad a bhí chomh geal mar lá le
an léiriú é ar an tine.
I lár bhí hillock nó tumulus, surmounted ag sceach gheal scorched.
Beyond seo, bhí lámh eile de na foraoise a dhó, le dteangacha buí cheana féin
writhing ó sé, go hiomlán thimpeallaithe an spás le fál na tine.
Ar an taobh cnoc-tríocha nó daichead raibh roinnt Morlocks, dazzled ag an solas agus
teasa, agus blundering hither agus thither i gcoinne a chéile ina bewilderment.
Ar dtús, ní raibh mé a bhaint amach a n-daille, agus bhuail furiously orthu le mo barra,
i frenzy de eagla, mar a chuaigh siad dom, a mharú amháin agus níos mó roinnt crippling.
Ach nuair a bhí Bhreathnaigh mé ar na gothaí ceann amháin acu groping faoin sceach gheal i gcoinne
an spéir dearg, agus éisteacht a n-moans, bhí mé cinnte a helplessness iomlán agus
ainnise sa glare, agus bhuail mé aon níos mó díobh.
'Ach gach anois agus ansin bheadh duine teacht díreach i dtreo dom, ag leagan scaoilte ar
quivering horror a rinne mear dom elude dó.
Ag am amháin a fuair bás ar an lasracha síos beagán, agus eagla orm go mbeadh na créatúir bréan
faoi láthair a bheith in ann a fheiceáil dom.
Bhí mé ag smaoineamh ag tosú leis an gcomhrac ag marú cuid acu roimh ba chóir é seo
tarlú; ach an tine pléasctha amach arís brightly, agus d'fhan mé mo lámh.
***úil mé mar gheall ar an cnoc i measc iad agus iad a sheachaint, ag féachaint do roinnt rian de
Weena. Ach bhí imithe Weena.
'Ag seo caite shuigh mé síos ar an gcruinniú mullaigh an hillock, agus choimhéad aisteach seo
cuideachta dochreidte rudaí groping dall agus a fro, agus a dhéanamh noises uncanny a
chéile, mar an glare an tine buille orthu.
An uprush coiling na sruthaithe deataigh ar fud an spéir, agus tríd an tatters neamhchoitianta
go ceannbhrat dearg, iargúlta mar cé go bhain siad go dtí ceann eile Cruinne, Scairt an
réaltaí beag.
Dhá nó trí Morlocks blundering tháinig isteach chugam, agus thiomáin mé amach iad le blows de mo
dhorn, crith mar a rinne mé amhlaidh. 'Don chuid is mó den oíche sin bhí mé
bhí sé ina luí ar a nightmare.
Giotán mé féin agus screamed i fonn paiseanta a awake.
Buille mé an talamh le mo lámha, agus fuair suas agus shuigh síos arís, agus wandered anseo agus
ann, agus shuigh síos arís.
Ansin, ba mhaith liom titim a chuimil mo shúile agus á ghairm dóibh ar Dhia chun ligean dom awake.
Thrice chonaic mé a chur ar a gceann Morlocks síos i ar chineál an agony agus Rush isteach sa
lasracha.
Ach, ar deireadh, os cionn an dearg subsiding an tine, os cionn na maiseanna sruthú ar
deatach dubh agus na stumpaí crann whitening agus blackening, agus an laghdú
líon na créatúir dim, tháinig an solas bán ar an lá.
'Chuardaigh mé arís chun rianta de Weena, ach bhí none.
Bhí sé soiléir gur fhág siad a corp beag bocht san fhoraois.
Ní féidir liom cur síos ar conas a shaoradh sé dom smaoineamh go raibh éalaigh sé an cinniúint uafásach a
a chuma i ndán dó.
Mar a shíl mé sin, bhí mé ar athraíodh a ionad beagnach chun tús a chur massacre an helpless
abominations mar gheall orm, ach atá mé féin.
An hillock, mar a dúirt mé go raibh, ar chineál an oileán san fhoraois.
Ón cruinniú mullaigh raibh mé in ann a dhéanamh amach anois trí Clear de deataigh an Pálás de Green
Poircealláin, agus ó nach raibh mé in ann a fháil ar mo imthacaí don Sphinx Bán.
Agus mar sin, ag fágáil an iarsma de na anamacha damned fós ag dul hither agus thither agus
moaning, mar a d'fhás an lá níos soiléire, ceangailte mé roinnt féir faoi mo chosa agus limped ar
ar fud luaithreach caitheamh tobac agus i measc Eascraíonn dubh,
go hinmheánach pulsated fós le tine, i dtreo an áit i bhfolach-an Ama
Meaisín.
***úil mé go mall, do bhí mé beagnach ídithe, chomh maith le bacach, agus bhraith mé an
wretchedness intensest as bás uafásach na Weena beag.
Dhealraigh sé anachain mór.
Anois, sa seomra seo d'aois ar an eolas, tá sé níos mó cosúil leis an brón a aisling seachas iarbhír
caillteanais. Ach go maidin d'fhág sé dom go hiomlán
uaigneach arís - terribly ina n-aonar.
Thosaigh mé ag smaoineamh ar an teach na mianach, na fireside, de roinnt de tú, agus le
smaointe den sórt sin tháinig longing go raibh pian.
'Ach mar a ***úil mé os cionn an luaithreach caitheamh tobac faoin spéir maidin geal, rinne mé
fionnachtana. I mo phóca treabhsair bhí fós roinnt scaoilte
matches.
Ní mór an bosca a leaked sular cailleadh é.