Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XVI "NÍ GHLACFAR LE mé!"
Dúirt Mary
Fuair siad go leor a dhéanamh go maidin agus Mary bhí déanach i filleadh ar an teach
agus bhí sé freisin i Hurry den sórt sin a fháil ar ais go dtí a cuid oibre go Forgot sí go leor Colin go dtí go
an nóiméad deireanach.
"Inis Colin nach féidir liom teacht agus é a fheiceáil go fóill," a dúirt sí go Martha.
"Tá mé an-ghnóthach sa ghairdín." D'fhéach Martha in áit eagla orm.
"Eh! Iníon Mary, "a dúirt sí," is féidir é a chur air go léir as an ghrinn dó nuair a deirim sin. "
Ach ní raibh eagla ar Mháire mar air mar bhí daoine eile agus ní raibh sí féin-
sacrificing duine.
"Ní féidir liom fanacht," fhreagair sí. "Tá Dickon ag fanacht liom;" agus rith sí
ar ***úl. An tráthnóna Bhí fiú lovelier agus níos gnóthaí
ná mar a bhí ar maidin.
Cheana féin bhí beagnach glanadh na fiailí go léir as an ghairdín agus an chuid is mó de na roses agus
Bhí crainn pruned nó dug faoi.
Thug Dickon le spád dá chuid féin agus mhúin sé go raibh Máire go léir a úsáid uirlisí di, agus mar sin
sin ag an am go raibh sé soiléir cé nach raibh an áit álainn fiáin ar dócha go
bheith ina "garraíodóir Tá gairdín" bheadh sé ina
fásach de na rudaí atá ag fás roimh an earrach a bhí os a chionn.
"Beidh a bheith ann blossoms úll mar 'silíní blossoms lastuas," a dúirt Dickon, ag obair
ar ***úl lena bhféadfaí go léir.
"An 'beidh a bheith ann ina phéitseog' crainn faoi bhláth pluma i gcoinne ú 'ballaí, le' ú 'grass'll
a bheith ina o bláthanna cairpéad '. "
An sionnach beag agus an rook bhí chomh sásta agus gnóthach mar a bhí siad, agus an spideog agus
a maité eitil siar agus ar aghaidh mar streaks beag bídeach ar tintrí.
Uaireanta flapped an rook a chuid sciatháin dubh agus soared amach thar an crann-bairr sa
pháirc.
Gach uair a tháinig sé ar ais agus suite in aice le Dickon agus cawed arís agus arís eile amhail is dá mbeadh sé
Bhí a chuid eachtraí a bhaineann, agus labhair Dickon dó díreach mar a bhí sé labhair leis an
spideog.
Chomh luath agus nuair a bhí Dickon chomh gnóthach sin nach bhfuair sé freagra air ar dtús, flew súiche ar aghaidh go dtí
a ghuaillí agus go réidh tweaked a chluas lena gob mór.
Nuair a bhí Mary chun sosa shuigh síos beagán ar Dickon léi faoi chrann agus nuair a sé
thóg sé píopa amach as a phóca agus bhí na nótaí bog beag aisteach agus dhá
ioraí an chuma ar an bhalla agus d'fhéach sé agus d'éist.
"Tha'sa giotán mhaith níos láidre ná mar a bhí taobh '," a dúirt Dickon, ag féachaint uirthi mar go raibh sí
tochailt.
"Tha an tús chun breathnú éagsúla, do cinnte."
Bhí Mary glowing le feidhmiú agus biotáillí maith.
"Tá mé ag dul fatter agus fatter gach lá," a dúirt sí go leor exultantly.
"Bean Uí Beidh Medlock a fháil dom roinnt gúnaí níos mó.
Martha deir go bhfuil mo chuid gruaige ag fás thicker.
Níl sé sin cothrom agus stringy. "Bhí an ghrian ag tosú a leagan síos agus a sheoladh
domhain ór-daite ghathanna slanting faoi na crainn nuair a parted siad.
"Beidh sé a bheith amárach fíneáil," a dúirt Dickon.
"Beidh mé a bheith ag obair ag éirí gréine." "Beidh mé Mar sin," arsa Máire.
Rith sí ar ais go dtí an teach chomh tapa agus is mbeadh a chosa a dhéanamh di.
Theastaigh uaithi a insint Colin faoi sionnach Dickon ar cub agus an rook agus faoi na rudaí ar an
a bhí ag déanamh Earrach. Bhraith sí cinnte go mbeadh sé buíochas a chloisteáil.
Mar sin, ní raibh sé an-taitneamhach nuair a d'oscail sí an doras a seomra, a fheiceáil Martha
seasamh ag fanacht ar a bhfuil aghaidh doleful.
"Cad é an t-ábhar?" D'iarr sí.
"Cad a rinne Colin rá nuair a dúirt tú air nach raibh mé in ann teacht?"
"Eh!" A dúirt Martha, "Is mian liom tha'd imithe. Bhí sé goin nigh 'isteach i gceann o' a tantrums.
Níl ina deas go léir a dhéanamh tráthnóna a choimeád ciúin air.
Bheadh sé féachaint ar an gclog go léir ú 't-am. "Liopaí Muire pinched iad féin le chéile.
Bhí sí nach mó a úsáidtear chun smaoineamh ar dhaoine eile seachas Colin agus chonaic sí go raibh aon chúis
cén fáth ar chóir buachaill droch-tempered cur isteach ar an rud is fearr a thaitin léi.
Bhí a fhios aici faic faoi na pitifulness na ndaoine a bhí tinn agus néaróg agus ar a
ní raibh a fhios go bhféadfadh siad a rialú a tempers agus ní gá a dhéanamh le daoine eile atá breoite
agus néaróg, freisin.
Nuair a bhí aici go raibh tinneas cinn san India a bhí déanta aici is fearr chun a fheiceáil go bhfuil gach duine
eile a bhí chomh maith le tinneas cinn nó rud éigin dona go leor mar atá.
Agus mhothaigh sí go raibh sí ceart go leor; ach ar ndóigh, anois gur bhraith sí go raibh go leor Colin
mícheart. Ní raibh sé ar a tolg nuair a chuaigh sí isteach i
a sheomra.
Bhí sé ag luí cothrom ar a chúl sa leaba agus ní raibh sé seal a cheann i dtreo sí léi mar
tháinig isteach Bhí sé seo tús droch-agus Mary marched
suas dó léi ar bhealach righin.
"Cén fáth nach bhfuair tú suas?" A dúirt sí. "Rinne mé a fháil ar bun ar maidin nuair a shíl mé
go raibh tú ag teacht, "fhreagair sé, gan féachaint ar di.
"Rinne mé iad a chur ar ais dom i leaba an tráthnóna.
Mo ais ached agus mo cheann ached agus bhí mé tuirseach.
Cén fáth nach raibh tú ag teacht? "
"Bhí mé ag obair sa ghairdín le Dickon," a dúirt Máire.
Colin frowned agus condescended chun breathnú ar di.
"Ní bheidh mé in iúl go bhfuil buachaill teacht anseo má théann tú, agus fanacht leis seachas ag teacht chun labhairt
dom, "a dúirt sé. Mary eitil isteach i paisean fíneáil.
D'fhéadfadh sí eitilt isteach i paisean gan déanamh torainn.
D'fhás sí ach géar agus obstinate, agus ní raibh cúram an méid a tharla.
"Má sheolann tú Dickon ar ***úl, ní fheicfidh mé ag teacht isteach sa seomra seo arís!" Retorted sí.
"Feicfidh tú go más mian liom tú," arsa Colin. "Ní bheidh mé!", Arsa Máire.
"Beidh mé a dhéanann tú," arsa Colin.
"Beidh siad tarraing tú isteach" Déanfar "siad, an tUasal Rajah!" Dúirt Mary
fíochmhar. "Féadfaidh siad a tharraingt orm ach ní féidir liom a dhéanamh leo
labhairt nuair a thagann siad dom anseo.
Feicfidh mé suí agus clench mo chuid fiacla agus ní rud amháin a insint duit.
Ní bheidh mé ag breathnú ar fiú ag tú. Feicfidh mé stare ag an urlár! "
Bhí siad le péire deas agreeable mar glared siad ag gach eile.
Más rud é go raibh siad beirt bhuachaillí sráide beag a bheadh acu ar a chéile agus sprung
Bhí troid garbh-agus-tumble.
Mar a bhí sé, rinne siad an rud eile leis. "Tá tú rud santach!" Cried Colin.
"Cad é atá tú?" Arsa Máire. "Deir daoine i gcónaí go selfish.
Tá aon duine santach nach bhfuil cad ba mhaith leo.
Tá tú níos mó santach ná mé. Tá tú an buachaill is mó a selfish chonaic mé riamh. "
"Níl mé!" Thiomsóidh Colin.
"Níl mé chomh santach mar atá do Dickon breá! Coinníonn sé ag imirt tú ar an salachar nuair a bhí sé
a fhios agam go léir le féin. Tá sé santach, más maith leat! "
Súile Muire flashed dóiteáin.
"Tá sé níos deise ná aon buachaill eile a mhair riamh!" A dúirt sí.
"He's - tá sé cosúil le aingeal!" D'fhéadfadh sé fuaim sách amaideach a rá go bhfuil ach
ní raibh sí cúram.
"A aingeal deas!" Sneered Colin ferociously.
"He'sa buachaill teachín coitianta as an moor!" "Tá sé níos fearr ná Rajah coiteann!" Retorted
Mary.
"He'sa míle uair níos fearr!" Toisc go raibh sí an níos láidre an dá sí
Cuireadh tús a fháil ar an níos fearr air.
An fhírinne ná go raibh riamh aige troid le haon cheann mhaith é féin ina shaol agus,
ar an iomlán, bhí sé in áit mhaith dho, cé go raibh a fhios aige nach rud ar bith ná Máire
faoi sin.
Chas sé a cheann ar a pillow agus stoptar a shúile agus bhí brú mór ar stróiceadh amach
agus rith sé síos ar a leiceann. Bhí sé ag tosú le mothú pathetic agus leithscéal
dó féin - ní d'aon duine eile.
"Níl mé chomh santach mar atá tú, mar go bhfuil mé tinn i gcónaí, agus tá mé cinnte go bhfuil cnapshuim
ag teacht ar mo chúl, "a dúirt sé. "Agus mé ag dul go bás sa bhreis."
"Níl tú!" Salach Máire unsympathetically.
D'oscail sé a shúile go leor leathan le fearg.
Ní raibh a chuala sé a leithéid de rud a dúirt roimh.
Bhí sé ag an am céanna furious agus beagán sásta, dá bhféadfaí a bheith ag duine ag ceann amháin
am.
"Níl mé?" Adeir sé. "Tá mé!
Tá a fhios agat Tá mé! Deir gach duine mar sin. "
"Ní chreidim é!" A dúirt Máire sourly.
"Deir tú go díreach a dhéanamh le daoine leithscéal. Creidim go bhfuil tú bródúil aisti.
Ní chreidim é! Má bhí tú i do buachaill deas d'fhéadfadh sé a bheith fíor -
ach tá tú ró-olc! "
In ainneoin a dhroim neamhbhailí shuigh Colin suas i leaba i rage leor sláintiúil.
"Faigh amach as an seomra!" A scairt sé agus ghabh sé seilbh a pillow agus chaith sé ag
di.
Ní raibh sé láidir go leor le caith sé i bhfad, agus thit sé ach ag a cosa, ach is Muire
aghaidh a d'fhéach sé mar pinched mar nutcracker. "Tá mé ag dul," a dúirt sí.
"Agus ní bheidh mé ag teacht ar ais!"
***úil sí go dtí an doras agus nuair a shroich sí sé iompaithe sí cruinn agus labhair arís.
"Bhí mé ag dul a insint duit gach cineál rudaí deas," a dúirt sí.
"Thug Dickon a sionnach agus a rook agus bhí mé ag dul a insint duit go léir mar gheall orthu.
Anois, ní bheidh mé insint duit an rud amháin! "
Marched sí amach as an doras agus dúnadh é taobh thiar di, agus tá a cuid mhór
astonishment fuair sí an t-altra oilte seasamh amhail is dá mbeadh sí ag éisteacht agus,
níos mó iontach go fóill - go raibh sí ag gáire.
Bhí sí ina bean óg dathúil mór nach ceart a bheith ina banaltra oilte ag
ar fad, mar nach raibh sí in easláin iompróidh agus bhí sí i gcónaí ag déanamh leithscéalta a fhágáil Colin a
Martha nó aon duine eile a mbeadh a chur ina háit.
Ní raibh Máire thaitin léi, agus sheas sí go simplí agus gazed suas ar a mar a bhí sí
giggling isteach ina ciarsúr ..
"Cad iad ag gáire tú ag?" D'iarr sí. "Ag tú dhá cinn óg," a dúirt an altra.
"Tá sé an rud is fearr a d'fhéadfadh tarlú leis an rud sickly pampered go bhfuil roinnt amháin
chun seasamh suas dó sin mar millte is é féin; "agus gáire sí isteach ina
ciarsúr arís.
"Ba mhaith Dá mba mhaith a bhí sé óg *** de deirfiúr le dul i ngleic leis go raibh sé a shábháil
air. "" An bhfuil sé ag dul chun bás? "
"Níl a fhios agam, agus ní féidir liom cúram," a dúirt an altra.
"Tá Hysterics agus temper leath méid a ails air."
"Cad iad hysterics?" D'iarr Máire.
"Feicfidh tú amach má tá tú ag obair dó i ndiaidh tantrum seo - ach ag aon ráta atá tú ag
thabhairt dó rud éigin a bheith acu hysterics faoi, agus tá mé sásta é. "
Mary chuaigh ar ais go dtí a seomra gan mothú ar chor ar mar a bhí nuair a bhraith sí go raibh sí ag teacht i
as an ghairdín. Bhí sí tras agus díomá ach nach bhfuil ag
go léir a leithscéal as Colin.
Bhí sí ag tnúth le d'fhéach sé ag insint dó rudaí mór go leor agus go raibh sí i gceist chun iarracht a dhéanamh
a dhéanamh suas a intinn a cibé an mbeadh sé sábháilte a iontaobhas dó leis an rún mór.
Bhí sí ag tosú ag smaoineamh go mbeadh sé, ach gur athraigh sí a aigne anois
go hiomlán.
Ní bheadh sí insint dó agus d'fhéadfadh sé fanacht ina seomra agus riamh aon aer úr agus a fháil
bás más rud é thaitin sé! Bheadh sé freastal air ceart!
Bhraith sí mar sin go géar agus gan staonadh ar feadh cúpla nóiméad Forgot sí beagnach faoi Dickon
agus an veil creeping glas ar fud an domhain agus an ghaoth ag séideadh bog síos ó na
moor.
Martha a bhí ag fanacht di agus go raibh an trioblóid in ionad a aghaidh go sealadach
ag spéis agus fiosracht.
Bhí mbosca adhmaid ar an tábla agus bhí clúdach an bhaint amach agus le fios go bhfuil sé
Bhí iomlán de pacáistí neat. "An tUasal Craven cuireadh é chuig duit, "a dúirt Martha.
"Breathnaíonn sé ionann is dá mbeadh sé pictiúr-leabhair ann."
Mary mheabhrú méid a bhí iarr sé uirthi an lá a chuaigh sí chuig a sheomra.
"Ar mhaith leat rud ar bith - bábóg - bréagáin -? Leabhair"
D'oscail sí an pacáiste wondering más rud é gur chuir sé doll, agus freisin wondering cad sí
Ba chóir a dhéanamh leis dá mbeadh sé. Ach ní raibh chuir sé ar cheann.
Bhí leabhar álainn éagsúla, mar shampla Colin bhí, agus dhá cheann acu a bhí faoi
gairdíní agus bhí iomlán de pictiúir.
Bhí dhá nó trí chluichí agus bhí beag álainn scríbhinn-cás le óir
monogram ar sé agus peann óir agus inkstand. Gach rud a bhí chomh deas sin a pléisiúir
Thosaigh slua a fearg as a aigne.
Ní raibh sí ag súil aige a mheabhrú di ar chor ar bith agus a croí beag crua D'fhás go leor
te.
"Is féidir liom scríobh níos fearr ná mar is féidir liom a phriontáil," a dúirt sí, "agus an chéad rud a bheidh mé ag scríobh
Beidh leis an peann litir a insint dó Tá mé i bhfad oibleagáid. "
Más rud é go raibh sí cairde le Colin mbeadh uirthi reáchtáil a thaispeáint dó di i láthair ag
aon uair amháin, agus bheadh siad ag d'fhéach sé ar na pictiúir agus a léamh roinnt de na garraíodóireachta
leabhair agus b'fhéidir thriail ag imirt na gcluichí,
agus bheadh sé taitneamh as an méid sin féin ní bheadh sé nuair a shíl mé go raibh sé
ag dul go dtí bás nó a bhfuil a lámh a chur ar a spine a fheiceáil má bhí cnap ag teacht.
Bhí sé ar bhealach a dhéanamh ní sin nach bhféadfadh sí a iompróidh.
Thug sé di mothú míchompordach eagla mar gheall ar fhéach sé i gcónaí mar sin
eagla orm féin.
Dúirt sé gur fiú má bhraith sé go leor le cnapán beag lá éigin ba chóir a fhios aige go raibh a hunch
tús curtha ag fás.
Thug Rud a bhí chuala sé Mrs Medlock whispering leis an altra dó an
smaoineamh agus cheap sé go raibh níos mó ná é go rúnda go dtí go raibh sé go maith go daingean seasta ina
aigne.
Mrs Medlock bhí dúirt go raibh tús curtha ag a athair ar ais go dtí a thaispeáint crookedness sa tslí sin
nuair a bhí sé ina leanbh.
Ní raibh D'inis sé ceann ar bith ach go bhfuil an chuid is mó dá chuid Máire "tantrums" mar a dtugtar siad iad
d'fhás as a eagla bhfolach hysterical. Bhí Máire brón orainn dó nuair a bhí sé
dúirt sí.
"Thosaigh sé i gcónaí ag smaoineamh air nuair a bhí sé tras nó tuirseach," a dúirt sí léi féin.
"Agus bhí sé tras lá atá inniu ann. B'fhéidir - b'fhéidir go bhfuil sé ag smaoineamh faoi
sé gach tráthnóna. "
Sheas sí fós, ag féachaint síos ar an cairpéad agus ag smaoineamh.
"Dúirt mé riamh ba mhaith liom dul ar ais arís -" hesitated sí, cniotála a brows - "ach
b'fhéidir, ach b'fhéidir, beidh mé ag dul agus a fheiceáil - más mian sé dom - ar maidin.
B'fhéidir go mbainfidh sé iarracht le caith a pillow ag dom arís, ach - sílim - I'll dul ".