Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XI Cuid 2 na tástála maidir le Miriam
Bhí sí an-chiúin, an-calma. Ach thuig sí go raibh sí ag déanamh
rud éigin dó. D'fhéadfadh sé iompróidh éigean é.
Leagan sí a bheith sacrificed dó mar gheall ar grá sí i bhfad é sin.
Agus bhí sé a íobairt di. Le haghaidh an dara, theastaigh uaidh a bhí sé sexless nó
marbh.
Ansin dhún sé a shúile arís léi, agus a chuid fola buille ar ais arís.
Agus ina dhiaidh sin Thaitin sé léi - grá di le snáithín deiridh dá á.
Thaitin sé léi.
Ach bhí sé, ar bhealach, go caoin. Bhí rud éigin nach bhféadfadh sé iompróidh do
mhaithe léi. D'fhan sé léi go leor go dtí go déanach san
oíche.
Mar a rode sé abhaile bhraith sé go raibh sé tús faoi dheireadh.
Bhí sé ina óige a thuilleadh. Ach cén fáth go raibh sé an pian dull ina anam?
Cén fáth go raibh an cumha a bháis, an saol i ndiaidh-, dealraíonn sé chomh milis agus consoling?
Chaith sé na seachtaine le Miriam, agus chaith sí amach leis a paisean sula raibh sé imithe.
Bhí sé i gcónaí, beagnach go toiliúil, a chur di as comhaireamh, agus gníomh ó na brute
neart a mothúcháin féin.
Agus nach bhféadfadh sé é a dhéanamh go minic, agus tá fós ina dhiaidh sin i gcónaí ar an tuiscint ar
teip agus an bháis. Má bhí sé léi i ndáiríre, bhí air a chur
leataobh féin agus a mhian.
Más rud é a bheadh aige di, bhí air a chur ar leataobh di.
"Nuair a thiocfaidh mé chun tú," d'iarr sé uirthi, a súile dorcha le pian agus náire, "nach bhfuil tú ag
Ba mhaith liom i ndáiríre, an bhfuil tú? "
"Ah, yes!" D'fhreagair sí go tapa. D'fhéach sé ar a.
"Nay," a dúirt sé. Thosaigh sí go tremble.
"Féach tú," a dúirt sí, ag cur a aghaidh agus shutting sé amach i gcoinne a ghualainn - "tú
féach - mar go bhfuil muid - conas is féidir liom a fháil a úsáidtear chun tú? Bheadh sé teacht ceart go léir dá mbeimis
pósta. "
Thóg sé a cheann, agus d'fhéach sé ar a. "Ciallaíonn tú, anois, tá sé i gcónaí i bhfad ró-
turraing "?" Is ea - agus - "
"Tá tú i gcónaí clenched i mo choinne."
Bhí sí ag crith le agitation. "Féach tú," a dúirt sí, "Níl mé a úsáidtear chun an
Shíl - "" Tá tú le déanaí, "a dúirt sé.
"Ach mo shaol ar fad.
Máthair dúirt liom: "Tá rud amháin sa phósadh go bhfuil i gcónaí dreadful, ach tú
a iompróidh sé. 'Agus chreid mé é. "
"Agus creidim fós é," a dúirt sé.
"No!" Adeir sí hastily. "Creidim, de réir mar a dhéanann tú, go grámhara, fiú i
A bhealach, is é an marc ard-uisce a bhaineann le cónaí. "
"Ní Go athrú ar an bhfíric nár mian leat é."
"Níl," a dúirt sí, ag cur a cheann a arm agus rocking i éadóchas.
"Ná rá mar sin!
Nach dtuigeann tú. "Rocked sí le pian.
"Ná Ba mhaith liom do pháistí?" "Ach ní dom."
"Conas is féidir leat a rá mar sin?
Ach ní mór dúinn a bheith pósta le leanaí - "Déanfar" linn a bheith pósta, ansin?
Ba mhaith liom tú a bhfuil mo chuid leanaí. "Phóg sé a lámh urramaí.
Pondered sí Faraor, ag breathnú air.
"Tá muid ró-óg," a dúirt sí ar fad. "Fiche ceathair agus a trí fichead -"
"Níl go fóill," phléadáil sí, de réir mar rocked sí féin i nguais.
"Nuair a bheidh tú," a dúirt sé.
Bowed sí a ceann gravely. An ton an éadóchais a dúirt sé
na rudaí seo a grieved go domhain. Bhí sé i gcónaí ag teip eatarthu.
Tacitly, lenar thoiligh sí i cad a cheap sé.
Agus tar éis seachtain an ghrá dúirt sé leis a mháthair go tobann amháin oíche Dé Domhnaigh, díreach mar a
go raibh siad ag dul a chodladh: "Ní bheidh mé ag dul i bhfad sin a Miriam, an máthair."
Bhí ionadh sí, ach ní bheadh sí ceist a chur air rud ar bith.
"Tá tú le do thoil féin," a dúirt sí. Mar sin, chuaigh sé a chodladh.
Ach bhí quietness nua mar gheall air a bhí sí ag wondered.
Guessed sí beagnach. Bheadh sí fhágáil dó féin, áfach.
D'fhéadfadh Frasaíocht rudaí spoil.
Bhreathnaigh sí dó ina uaigneas, wondering áit a mbeadh sé deireadh.
Bhí sé breoite, agus i bhfad ró-chiúin dó.
Bhí beagán suthain dá chuid brows cniotála, ar nós mar a bhí sí le feiceáil nuair a bhí sé
raibh leanbh beag, agus a imithe le blianta fada.
Anois, bhí sé mar an gcéanna arís.
Agus d'fhéadfadh sí aon rud a dhéanamh dó. Bhí sé ag dul ar ina n-aonar, ina bhealach féin a dhéanamh.
Lean sé dílis do Miriam. Feadh aon lá amháin go raibh grá aige di Utterly.
Ach tháinig sé riamh arís.
An mothú go bhfuil teipthe fhás níos láidre. Ar dtús go raibh sé ach ina brón.
Ansin thosaigh sé a bhraitheann nach bhféadfadh sé dul ar aghaidh. Theastaigh uaidh a reáchtáil, dul thar lear, rud ar bith.
De réir a chéile scoir sé a iarraidh uirthi a bheith air.
In áit a tharraingt le chéile iad, é a chur orthu ó chéile.
Agus ansin a thuig sé, go comhfhiosach, go raibh sé aon maith.
Bhí sé ag iarraidh useless: ní bheadh sé d'éirigh eatarthu.
I gcás roinnt míonna bhfaca sé an-bheag de Clara.
Bhí siad ***úil ó am go ham amach ar feadh leathuaire ag am dinnéir.
Ach in áirithe sé i gcónaí é féin le haghaidh Miriam. Le Clóirtheach, áfach, glanadh a brow, agus
raibh sé aerach arís.
Caitheadh léi indulgently dó, amhail is dá mba sé ina leanbh.
Shíl sé nach raibh sé aigne. Ach go domhain faoi bhun dhromchla piqued sé air.
Uaireanta, dúirt Miriam:
"Cad mar gheall ar Clóirtheach? Chuala mé rud ar bith a lately. "
"***úil mé léi thart ar fiche nóiméad inné," d'fhreagair sé.
"Agus cad a raibh sí ag labhairt faoi?"
"Níl a fhios agam. Is dócha go léir a raibh mé ag an jawing - agam de ghnáth
a dhéanamh. Sílim go raibh mé ag insint di mar gheall ar an stailc,
agus conas a thóg na mná é. "
"Is ea." Mar sin, thug sé do chuntas féin.
Ach insidiously, gan a fhios aige, tharraing an teas bhraith sé dó ar ***úl le haghaidh Clóirtheach
ó Miriam, a bhfuil bhraith sé freagrach, agus cé dó bhraith sé dá chuid féin aige.
Shíl sé go raibh sé á sách dílis di.
Ní raibh sé éasca chun meastachán a dhéanamh go díreach leis an neart agus warmth amháin ar mhothúcháin do
bean till tá siad á reáchtáil ar ***úl le ceann amháin.
Thosaigh sé le níos mó ama a thabhairt do chuid cairde fir.
Bhí Jessop, ag an scoil ealaíne; Swain, a bhí ina léiritheoir cheimic ag an
ollscoile; Newton, a bhí ina mhúinteoir; sa bhreis ar Edgar agus Miriam an óige
deartháireacha.
Phléadáil obair, mhínigh sé féin agus staidéar le Jessop.
D'iarr sé ar an ollscoil le haghaidh Swain, agus an dá chuaigh "síos bhaile" le chéile.
Ag teacht abhaile ar an traein le Newton, d'iarr sé agus bhí cluiche billiards le
dó i an Ghealach agus Réaltaí. Má thug sé le Miriam an leithscéal a fir
chairde, bhraith sé go leor údar.
Thosaigh a mháthair a scaoileadh. D'inis sé léi i gcónaí mar a raibh sé.
I rith an tsamhraidh Clara chaith uaireanta a gúna den stuif chadás bog le scaoilte
sleeves.
Nuair a thóg sí a lámha, thit sí ar ais sleeves, agus a arm láidir álainn Scairt
amach. "Leath nóiméad," adeir sé.
"Coinnigh do lámh go fóill."
Rinne sé a lámh agus sceitsí de lámh, agus na líníochtaí atá cuid de na
spéis a bhí an rud fíor dó.
Miriam, a chuaigh i gcónaí go coinsiasach trí chuid leabhair agus na páipéir, chonaic an
líníochtaí. "Sílim go bhfuil airm Clóirtheach álainn den sórt sin," sé
Dúirt.
"Sea! Cathain ar thosaigh tú a tharraingt orthu? "" Ar Dé Máirt, sa seomra oibre.
Tá a fhios agat, fuair mé cúinne nuair is féidir liom obair.
Go minic is féidir liom a dhéanamh gach rud amháin de dhíth orthu sa roinn, roimh an dinnéar.
Ansin mé ag obair dom féin san iarnóin, agus díreach chun rudaí a fheiceáil ar an oíche. "
"Sea," a dúirt sí, ag casadh ar na duilleoga a leabhair sceitse-.
Go minic bhí fuath aige Miriam. Fuath sé di mar Bent sí ar aghaidh agus pored
thar a rudaí.
Fuath sé di go foighneach ar mhodh réitigh suas dó, amhail is dá mba sé síceolaíoch endless
áireamh.
Nuair a bhí sé léi, fuath sé í le haghaidh a bhfuil fuair dó, agus fós nach fuair air, agus tá sé ag
céasadh di. Thóg sí go léir agus thug sé rud ar bith, a dúirt sé.
Ar a laghad, thug sí aon teas gcónaí.
Ní raibh sí beo, agus a thabhairt amach ar an saol. Ag lorg a bhí cosúil le lorg
Ní raibh rud éigin atá ann. Bhí sí ach a choinsias, nach bhfuil a chuid maité.
Fuath sé í violently, agus bhí níos mó éadrócaireach di.
Dragged siad ar till an samhradh seo chugainn. Chonaic sé níos mó agus níos mó de Clara.
Ag seo caite labhair sé.
Bhí sé ina shuí ag obair sa bhaile tráthnóna amháin.
Bhí idir é féin agus a mháthair mar choinníoll peculiar de dhaoine frankly
locht a aimsiú le chéile.
Mrs Morel bhí láidir ar a cosa arís. Ní raibh sé ag dul chun bata Miriam.
Go han-mhaith; ansin bheadh sí seasamh aloof till a dúirt sé rud éigin.
Bhí sé ag teacht le fada an lá, an bursting na stoirme i dó, nuair a bheadh sé
teacht ar ais di. An tráthnóna ***í eatarthu ina
riocht peculiar na fionraí.
D'oibrigh sé feverishly agus go meicniúil, ionas go bhféadfadh sé éalú uaidh féin.
D'fhás sé go déanach.
Tríd an doras oscailte, stealthily, tháinig an boladh de lilies Madonna, beagnach amhail is dá mbeadh sé
Bhí prowling thar lear. Go tobann fuair sé suas agus chuaigh sé amach as doirse.
An áilleacht an oíche a rinneadh ag iarraidh air a shout.
Tá leath-moon, óir dusky, bhí go tóin poill taobh thiar de na seiceamar dubh ag deireadh na
gairdín, a dhéanamh ar an spéir corcra dull lena Glow.
Níos gaire, chuaigh de fhál dim bán de lilies ar fud an ghairdín, agus an t-aer ar feadh na
chuma a stir le boladh, amhail is dá mba é beo.
Chuaigh sé ar fud an leaba na pinks, a bhfuil a tháinig chumhrán géar ar fud an rocking fonn,
scent trom ar an lilies, agus sheas sé taobh leis an bac bán na bláthanna.
Tá siad go léir faoi bhratach na scaoilte, amhail is dá mba panting siad.
An boladh a rinneadh ar meisce air. Chuaigh sé síos go dtí an réimse chun féachaint ar an ngealach
doirteal faoi.
A traonach sa gar féar a thugtar orthu insistently.
An ghealach slid sách tapa anuas, ag fás níos lasta air.
Taobh thiar dó chlaon na bláthanna mór amhail is dá mba ag glaoch orthu.
Agus ansin, cosúil le turraing, ghabh sé cumhráin eile, rud éigin amh agus garbh.
Fiach babhta, fuair sé an inteacháin corcra, i dteagmháil léi a scornach méithe agus a gcuid
dorcha, grasping lámha. Ar aon chuma, bhí fuair sé rud éigin.
Sheas siad righin sa dorchadas.
N Bhí boladh fhuiltigh. Bhí an ghealach leá ar an suaitheantas na
an cnoc. Bhí sé imithe; go léir a bhí dorcha.
Ar a dtugtar an traonach go fóill.
Briseadh as a bándearg, chuaigh sé go tobann taobh istigh.
"Tar isteach, mo buachaill," arsa a mháthair. "Tá mé cinnte tá sé in am chuaigh tú a chodladh."
Sheas sé leis an bándearg i gcoinne a liopaí.
"Beidh mé briseadh amach le Miriam, máthair," fhreagair sé go ciúin.
D'fhéach sí suas air thar a spéaclaí. Bhí sé ag stánadh ar ais ar a, unswerving.
Bhuail sí a súile ar feadh nóiméad, ansin thóg sí amach spéaclaí.
Bhí sé bán. An fear a bhí ar bun i dó, ceannasach.
Ní raibh sí ag iarraidh a fheiceáil dó freisin go soiléir.
"Ach Shíl mé -" thosaigh sí. "Bhuel," fhreagair sé, "nach bhfuil mé grá di.
Níl mé ag iarraidh í a phósadh - mar sin beidh déanta agam ".
"Ach," exclaimed a mháthair, ionadh, "Shíl mé go raibh a rinne tú le déanaí suas d'intinn a
bheith aici, agus mar sin a dúirt mé rud ar bith "" Bhí mé -. theastaigh uaim - ach anois níl mé ag iarraidh.
Tá sé ar aon maith.
Beidh mé briseadh amach ar an Domhnach. Chóir liom, oughtn't mé? "
"Tá a fhios agat is fearr. Tá a fhios agat a dúirt mé chomh fada ó shin. "
"Ní féidir liom cabhrú sin anois.
Beidh mé briseadh amach ar an Domhnach. "" Bhuel, "arsa a mháthair," Sílim go mbeidh sé
a bheith is fearr.
Ach le déanaí chinn mé a bhí déanta suas d'intinn agat a bheith aici, mar sin a dúirt mé rud ar bith, agus
Ba chóir go mbeadh rud ar bith a dúirt. Ach rá liom mar atá ráite agam i gcónaí, NÁ mé
cheapann go bhfuil sí oiriúnach a thabhairt duit. "
"Ar Dé Domhnaigh mé briseadh amach," a dúirt sé, smelling an bándearg.
Chuir sé an bláth ina bhéal.
Unthinking, bared sé a chuid fiacla, dúnta orthu ar an blossom go mall, agus bhí mouthful
na petals. Tá na sceathrach sé isteach sa tine, phóg a
mháthair, agus chuaigh sé a chodladh.
Ar Dé Domhnaigh chuaigh sé suas go dtí an fheirm san iarnóin go luath.
Scríobh sé Miriam go mbeadh siad ag siúl thar na réimsí a Hucknall.
A mháthair go raibh an-tairisceana leis.
Dúirt sé rud ar bith. Ach chonaic sí an iarracht a bhí sé costáil.
Tá an cuma atá leagtha peculiar ar a aghaidh stilled di.
"Ná bac leis, mo mhac," a dúirt sí.
"Beidh tú a bheith i bhfad níos fearr nuair a bheidh sé gach cearn."
Paul spléach go tapa ag a mháthair i iontas agus resentment.
Ní raibh sé ag iarraidh trua.
Bhuail Miriam dó ag an deireadh-lána. Bhí sí ag caitheamh éadaí nua de figured
muslin go raibh muinchillí gearra.
Glacfar na sleeves gearr, agus donn-craiceann Miriam ar airm faoi bhun orthu - trua den sórt sin,
airm d'éirigh as - tug pian an oiread sin gur chabhraigh leo a dhéanamh éadrócaireach dó.
Rinne sí í féin cuma álainn sin agus úr dó.
Chuma sí a bhláth dó ina n-aonar.
Gach uair a bhreathnaigh sé ar a - bean óg aibí anois, agus álainn ina gúna nua -
Gortaítear é sin i bhfad go bhfuil an chuma a chroí beagnach a bheith bursting leis an srianadh sé
a chur ar sé.
Ach gur chinn sé, agus bhí sé neamh-inchúlghairthe. Ar na cnoic shuigh siad síos, agus leagfaidh sé le
a cheann ina lap, ag an am céanna fingered sí a chuid gruaige.
Bhí a fhios aici go bhfuil "nach raibh sé ann," mar a chuir sí é.
Go minic, nuair a bhí sí dó léi, d'fhéach sí dó, agus nach bhféadfadh a aimsiú dó.
Ach an tráthnóna seo nach raibh sí sásta.
Bhí sé beagnach 05:00 nuair a dúirt sé í.
Bhí siad ina suí ar bhruach an sruth, nuair a crochadh an liopa de móna thar log
bainc na cré buí, agus bhí sé ag hacking ***úl le bata, mar a rinne sé nuair a bhí sé
perturbed agus éadrócaireach.
"Bhí mé ag smaoineamh," a dúirt sé, "ba chóir dúinn a bhriseadh as."
"Cén fáth?" Adeir sí i iontas. "Toisc go bhfuil sé aon mhaith ag dul ar aghaidh."
"Cén fáth sé aon maith?"
"Níl sé. Níl mé ag iarraidh chun pósadh.
Níl mé ag iarraidh riamh chun pósadh. Agus más rud é nach bhfuil muid ag dul chun pósadh, tá sé aon
maith ag dul ar aghaidh. "
"Ach cén fáth a bhfuil tú ag rá seo anois?" "Mar gheall mé déanta suas mo intinn."
"Agus cad faoi na mhí seo caite, agus na rudaí a dúirt tú dom ansin?"
"Ní féidir liom cabhrú é!
Níl mé ag iarraidh dul ar aghaidh. "" Ní mian leat ar bith níos mó de na dom? "
"Ba mhaith liom dúinn a bhriseadh amach - leat a bheith saor ó dom, saor mé de tú."
"Agus cad faoi na mhí seo caite?"
"Níl a fhios agam. Ní dúirt mé leat rud ar bith ach cad a dhéanfaidh mé
shíl mé go raibh fíor. "" Ansin, cén fáth a bhfuil tú difriúil anois? "
"Níl mé - I'm an céanna - ach tá a fhios agam tá sé aon maith ag dul ar aghaidh."
"Níor thug tú dúradh liom cén fáth tá sé aon mhaith." "Toisc nach bhfuil mé ag iarraidh dul ar - agus ní dóigh liom
Ba mhaith chun pósadh. "
"Cá mhéad uair a thairiscint duit le pósadh liom, agus ní ba mhaith liom?"
"Tá a fhios agam; ach ba mhaith liom a bhriseadh amach dúinn." Bhí tost ar feadh nóiméad nó dhó,
fad a dug sé viciously ag an domhain.
Chrom sí a ceann, pondering. Bhí sé ina leanbh míréasúnta.
Bhí sé cosúil le naíonán a, nuair a bheidh meisce sé a líonadh throws, ar ***úl agus smashes an
cupán.
D'fhéach sí ag dó, mothú bhféadfadh sí seilbh a fháil air agus roinnt comhsheasmhacht wring amach
air. Ach bhí sí helpless.
Ansin cried sí:
"A dúirt mé go raibh tú ach ceithre bliana déag - go bhfuil tú ach CEATHAIR!"
Dug sé fós ar an domhan viciously. Chuala sé.
"Tá tú leanbh de cheithre," arís agus arís eile sí ina fearg.
Ní raibh sé freagra, ach dúirt sé ina chroí: "Gach ceart; má I'ma leanbh de cheithre, cad a dhéanann
is mian leat dom do?
Níl mé ag iarraidh eile máthair. "Ach dúirt sé rud ar bith a di, agus bhí
Silence. "Agus tá a dúirt tú do dhaoine?" D'iarr sí.
"Caithfidh mé a dúirt mo mháthair."
Bhí eatramh eile fada Silence. "Ansin, cad a dhéanann tú IARRAIDH?" D'iarr sí.
"Cén fáth, ba mhaith liom dúinn ar leith. Táimid tar éis cónaí ar a chéile go léir na
bliana; lig dúinn anois stad.
Beidh mé ag dul ar mo bhealach féin gan tú, agus beidh tú gan dul do bhealach a dhéanamh dom.
Beidh ort le saol neamhspleách de do chuid féin ansin. "
Ní raibh i sé roinnt fhírinne go bhfuil, in ainneoin a bitterness, ní fhéadfadh sí cabhrú
chlárú.
Bhí a fhios aici bhraith sí i saghas bondage dó, a bhfuil fuath léi toisc nach raibh sí in
rialú. Fuath sí grá dó ón nóiméad
D'fhás sé ró-láidir ar a son.
Agus, go domhain síos, bhí fuath sí air mar gheall ar grá aici dó agus forlámhas sé í.
Bhí sí ina resisted forlámhas. Bhí throid sí í féin a choinneáil saor air
san eagrán deireanach.
Agus bhí sí saor dó, fiú níos mó ná sé a.
"Agus," lean sé, "beidh orainn a bheith i gcónaí níos mó nó níos lú a chéile ar obair.
Déanta agat ar a lán dom, agam ar do shon.
Anois in iúl dúinn tús a chur agus beo ag muid féin. "" Cad ba mhaith leat a dhéanamh? "D'iarr sí.
"Ní dhéanfaidh aon ní - ach a bheith saor in aisce," fhreagair sé.
Sí, áfach, bhí a fhios sa a croí go raibh tionchar Clóirtheach in imeacht dó a shaorann
dó. Ach dúirt sí rud ar bith.
"Agus cad tá mé a insint mo mháthair?" D'iarr sí.
"Dúirt mé mo mháthair," fhreagair sé, "go raibh mé briseadh amach -. Glan agus ar fad"
"Ní bheidh mé ag insint dóibh ag baile," a dúirt sí.
Frowning, "tú le do thoil féin," a dúirt sé. Bhí a fhios aige go raibh sé í i dtír i bpoll olc,
agus bhí sé ag fágáil sí sa lurch. Angered sé dó.
"Abair leo nach mbeadh tú agus ní pósadh liom, agus tá briste amach," a dúirt sé.
"Tá sé fíor go leor." Giotán sí a méar moodily.
Shíl sí thar a affair iomláine.
Bhí aithne uirthi go mbeadh sé teacht leis seo; bhfaca sí é go léir chomh maith.
Chimed sé ag súil lena searbh. "I gcónaí -! Tá sé i gcónaí mar sin" adeir sí.
"Tá sé ar cheann cath fada idir linn -. Troid tú ar ***úl ó dom"
Tháinig sé as a unawares, cosúil le flash of lightning.
An fear a sheas croí go fóill.
An raibh an gcaoi a chonaic sí é? "Ach againn go raibh ROINNT uair an chloig foirfe, ROINNT
amanna foirfe, nuair a bhí againn le chéile! "phléadáil sé.
"! Ná" adeir sí; "riamh!
Tá sé i gcónaí ag troid tú dom as "." Ní i gcónaí -! Ní ar dtús "phléadáil sé.
"I gcónaí, ó thús - i gcónaí ar an céanna!"
Bhí sí críochnaithe, ach bhí déanta aici go leor.
Shuigh sé aghast. Bhí Theastaigh sé sin le rá: "Tá sé go maith,
ach tá sé ag deireadh. "
Agus sí - bhí sí grá a bhfuil a chreid sé i nuair a bhí sé féin despised - Shéan go
a ghrá a bhí riamh grá. "Bhí Throid sé i gcónaí ar ***úl ó léi?"
Ansin bhí sé monstrous.
Ní raibh aon rud a bhí i ndáiríre eatarthu;-am ar fad go raibh sé
samhlú rud éigin ina raibh rud ar bith.
Agus bhí ar eolas aici.
Bhí sí ar a dtugtar an méid sin, agus gur inis sé beag dó amhlaidh.
Bhí sí ar a dtugtar an t-am ar fad. Gach an am a bhí ag bun aici!
Shuigh sé adh i bitterness.
Ag seo caite an chuma ar an affair ar fad i gné ciniciúil dó.
Bhí sí i ndáiríre ní imir leis, sé léi.
Bhí sí i bhfolach go léir a dhaoradh uaidh, bhí flattered air, agus despised dó.
Despised sí air anois. D'fhás sé intleachtúil agus éadrócaireach.
"Chóir duit chun pósadh fear a worships duit," a dúirt sé; "ansin d'fhéadfaí tú a dhéanamh mar atá tú
Thaitin leis. Beidh neart fir adhartha tú, má fhaigheann tú
ar an taobh príobháideach a n-natures.
Ba chóir duit a pósadh amháin den sórt sin. Ní bheadh siad ag troid tú amach. "
"Go raibh maith agat!" A dúirt sí. "Ach ná comhairle a thabhairt dom chun pósadh duine éigin eile
ar bith níos mó.
. Atá tú a dhéanamh air roimh "" An-go maith, "a dúirt sé;" Beidh mé a rá nach bhfuil níos mó. "
Shuigh sé fós, mothú amhail is dá mbeadh go raibh sé ina bhuille, in ionad a thabhairt amháin.
N-ocht mbliana d'cairdeas agus an grá, AN ocht mbliana dá shaol, bhí
curtha ar neamhní. "Nuair a cheap tú é seo?" D'iarr sí.
"Shíl mé cinnte ar an oíche Déardaoin."
"Bhí a fhios agam go raibh sé ag teacht," a dúirt sí. Go áthas air bitterly.
"Ó, go han-mhaith! Má bhí a fhios aici ansin ní thagann sé mar
iontas di, "a cheap sé.
"Agus dúirt tú rud ar bith a Clóirtheach?" D'iarr sí.
"Níl; ach beidh mé ag insint di anois." Bhí tost.
"An cuimhin leat na rudaí a dúirt tú an am seo anuraidh, i mo theach seanmháthar -
? nay an mhí seo caite fiú "" Sea, "a dúirt sé," is féidir liom!
Agus mé i gceist iad!
Ní féidir liom cabhrú go bhfuil sé theip. "" Tá sé tar éis theip mar is mian leat rud éigin a
eile. "" Bheadh sé gur theip ar an bhfuil nó nach.
LEAT riamh chreid i dom. "
Sí gáire strangely. Shuigh sé ina dtost.
Bhí sé lán le mothú go raibh sí deceived dó.
Bhí sí despised dó nuair a cheap sé worshipped sí é.
Bhí sí in iúl dó a rá rudaí mícheart, agus nár salach air.
Bhí sí lig dó troid ina n-aonar.
Ach bhfostú sé ina scornach air go raibh sí ag an am céanna despised cheap sé sí
adhradh dó. Ba chóir go mbeadh innis sí nuair a fuair sí
locht leis.
Níor imir sí cothrom. Fuath sé í.
Gach na mblianta gur chaith sí é mar is dá mbeadh sé ina laoch, agus shíl mé air rúnda
mar naíonán, leanbh ideal.
Ansin, cén fáth gur fhág sí an leanbh ideal lena Baois?
Bhí a chroí crua ina coinne. Shuigh sí iomlán de bitterness.
Bhí aithne uirthi - ó, bhí sí ar eolas go maith!
Gach an am a bhí sé ar ***úl ó di go raibh sí achoimriú air suas, le feiceáil ar a littleness, a
meanness, agus a Baois. Bhí cosanta Fiú sí a anam ina choinne.
Ní raibh sí gcuifear, ní prostrated, ní fiú i bhfad ghortú.
Bhí aithne uirthi. Ach cén fáth, mar a shuigh sé ann, bhí sé fós
seo thar a ceannas aisteach?
A ghluaiseachtaí an-spéis aici amhail is dá mbeadh sí hypnotized aige.
Ach bhí sé despicable, bréagach, neamh-chomhsheasmhach, agus ciallóidh.
Cén fáth bondage seo le haghaidh a?
Cén fáth go raibh stirred sé an ghluaiseacht a lámh léi mar d'fhéadfadh rud ar bith eile ar fud an domhain?
Cén fáth ar fastened sí dó? Cén fáth, fiú amháin anois, má d'fhéach sé ar a agus
gceannas uirthi, bheadh uirthi cloí leis?
Bheadh sí géilleadh dó ina orduithe trifling.
Ach bhí sé ag géilleadh aon uair amháin, ansin go raibh sí ina cumhacht dó, bhí a fhios aici, a bheith i gceannas air nuair sí
Ba mhaith.
Bhí sí cinnte de féin. Ach, seo tionchar nua!
Ah, nach raibh sé ina fhear! Bhí sé ina leanbh go cries le haghaidh an newest
bréagán.
Agus ní bheadh ar fad ag gabháil a anam a choinneáil air.
Go han-mhaith, go mbeadh sé ag dul. Ach bheadh sé ag teacht ar ais nuair a bhí sé tuirseach de
a ceint nua.
Hacked sé ar an domhan go dtí go raibh sí fretted chun báis.
D'ardaigh sí. Shuigh sé cnapáin flinging na talún sa
sruth.
"Beimid ag dul agus tae a bheith anseo?" D'iarr sé. "Tá," fhreagair sí.
Chattered siad níos mó ná ábhar nach mbaineann le hábhar le linn tae.
Tionóladh sé amach ar an grá ar ornament - an parlús teachín ar athraíodh a ionad dó leis sin - agus a
dtaca le aeistéitic. Bhí sí fuar agus ciúin.
Mar a ***úil siad abhaile, d'iarr sí:
"Agus ní bheidh linn a fheiceáil ar a chéile?" "Níl - nó go hannamh," fhreagair sé.
"Ná scríobh?" D'iarr sí, beagnach sarcastically.
"Mar a bheidh tú," fhreagair sé.
"Níl muid strainséirí - ní ba chóir a bheith, is cuma cad a tharla.
Beidh mé ag scríobh chugat anois agus arís. Leat le do thoil duit féin. "
"Feicim!" Fhreagair sí cuttingly.
Ach bhí sé ag an gcéim sin ag a bhfuil nimhneach rud ar bith eile.
A bhí déanta aige scoilteachta mór ina shaol. Sé go raibh bhí turraing mór nuair a bhí a dúirt sí
Bhí a gcuid grá dó i gcónaí coimhlint.
Ní dhéanfaidh aon ní níos mattered. Má tá sé i bhfad ní raibh, ní raibh aon
gá a dhéanamh fuss go raibh chríochnaigh sé. D'fhág sé aici ag an deireadh-lána.
Mar a chuaigh sí abhaile, solitary, ina frock nua, tar éis di daoine chun aghaidh a thabhairt ar an
taobh eile, sheas sé fós le náire agus pian i highroad, ag smaoineamh ar an
fulaingt de bharr sé í.
I imoibriú i leith athchóiriú a féin-mheas, chuaigh sé go dtí an Crann Saileach le haghaidh
deoch. Bhí ceithre cailíní a bhí as do
an lá, ól gloine beag an chalafoirt.
Bhí siad roinnt seacláidí ar an tábla. Paul Shuigh in aice lena fuisce.
Thug sé faoi deara na cailíní whispering agus nudging.
Faoi láthair chlaon amháin, ar dorcha Bonny ***, a dó agus dúirt:
"Bíodh seacláid?" Gáire os ard ag an chuid eile di impudence.
"Ceart go leor," a dúirt Pól.
"Tabhair dom amháin crua - cnó. Ní féidir liom uachtair mhaith. "
"Anseo atá tú, ansin," a dúirt an cailín; "anseo ina almond ar do shon."
A bhí aici ar an milis idir a mhéara.
D'oscail sé a bhéal. Popped sí é i, agus blushed.
"TÁ tú deas!" A dúirt sé.
"Bhuel," fhreagair sí, "Shíl muid fhéach tú Clear, agus dared siad mé a thairiscint
. duit seacláide "" Ní miste liom má tá mé eile - eile
saghas, "a dúirt sé.
Agus bhí i láthair na huaire ag gáire siad go léir le chéile.
Bhí sé 09:00 nuair a fuair sé sa bhaile, ag titim dorcha.
Tháinig sé an teach ina dtost.
A mháthair, a bhí ag fanacht, d'ardaigh go himníoch.
"Dúirt mé léi," a dúirt sé. "Tá áthas orm," ad'fhreagair an mháthair, le mór
faoiseamh.
Crochadh sé suas a caipín wearily. "Dúirt mé gur mhaith déanta againn ar fad," sé
Dúirt. "Sin ceart, mo mhac," a dúirt an mháthair.
"Tá sé deacair uirthi anois, ach is fearr san fhadtréimhse.
Tá a fhios agam. Níl tú a bhí oiriúnach do di. "
Gáire sé shakily mar a shuigh sé síos.
"Tá mé go raibh den sórt sin a Lark le roinnt cailíní i dteach tábhairne," a dúirt sé.
A mháthair fhéach sé ar dó. Bhí sé dearmad Miriam anois.
D'inis sé di faoi na cailíní sa Crann Saileach.
Mrs Morel fhéach sé ar dó. Dhealraigh sé unreal, a Gaiety.
Ar chúl a bhí sé i bhfad ró-uafás agus misery.
"Anois, tá roinnt suipéar," a dúirt sí an-réidh.
Ina dhiaidh sin dúirt sé wistfully:
Riamh "Shíl sí gur mhaith aici dom, máthair, ní ón gcéad, agus mar sin níl sí
díomá. "" Tá eagla orm, "arsa a mháthair," nach bhfuil sí
a thabhairt suas súil agat go fóill. "
"Níl," a dúirt sé, "b'fhéidir nach bhfuil." "Feicfidh tú tá sé níos fearr a bheith déanta," sí
Dúirt. "Níl a fhios agam," a dúirt sé marbh.
"Bhuel, saoire a n-aonar," d'fhreagair a mháthair.
Mar sin, d'fhág sé í, agus bhí sí ina n-aonar. Is beag duine a aire di, agus tá sí le haghaidh
daoine beag.
D'fhan sí ina n-aonar leis féin, ag fanacht.