Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL AN SÉÚ EXPOSTULATIONS
Cuid 1
An mhaidin dár gcionn oscail calmly, agus Ann Veronica shuigh ina sheomra féin, di féin go han-
seomra, agus a chaitear le ubh agus marmalade, agus léigh an fógraí sna Laethúil
Telegraph.
Ansin thosaigh expostulations, preluded ag teileagram agus atá faoi cheannas a haintín.
An telegram gcuimhne Ann Veronica go raibh sí aon áit le haghaidh agallaimh ach amháin ina leaba-
suí-seomra, agus d'iarr sí a landlady agus idirbheartaíocht hastily d'úsáid na
buaile urlár na talún, a bhfuil an-fortunately bhí folamh.
Mhínigh sí go raibh sí ag súil le agallamh tábhachtach, agus d'iarr sí
Ba chóir do chuairteoirí a thaispeáint go cuí isteach
Bhí a aintín a tháinig thart ar leath-am atá caite deich, i dubh agus le chonaic unusually tiubh
veil.
Ardaigh sí leis seo an t-aer a unmasking conspirator, agus a thaispeáint ar
lasta air cuimilt-aghaidh. Ar feadh nóiméad fhan sí ina dtost.
"Mo daor," a dúirt sí, nuair a d'fhéadfadh sí a fháil a anáil, "caithfidh tú teacht abhaile ag an am céanna."
Ann Veronica dúnadh an doras go leor go bog agus sheas sé fós.
"Tá an maraíodh beagnach d'athair ....
Tar éis Gwen! "" Sheol mé teileagram. "
"Cares sé sin i bhfad ar do shon. Raibh sé cúram sin duit. "
"Chuir mé telegram a rá go raibh mé ceart go léir."
"Gach ceart! Riamh Agus shamhlaigh mé rud ar bith ar an saghas
a bhí ar siúl. Bhí mé aon smaoineamh! "
Shuigh sí síos go tobann agus chaith sí wrists limply ar an tábla.
"Ó, Veronica!" A dúirt sí, "a fhágáil do theach!"
Bhí sí ag gol.
Bhí sí ag gol anois. Bhí shárú Ann Veronica leis an méid
emotion. "Cén fáth go raibh tú é?" Spreag a haintín.
"Cén fáth nach bhféadfaí tú a confide i dúinn?"
"Ná cad é?" A dúirt Ann Veronica. "Cad a rinne tú."
"Ach cad atá déanta agam?" "Elope!
Téigh amach ar an mbealach seo.
Bhí orainn aon smaoineamh. Bhí orainn den sórt sin a bheith bródúil as tú, tá súil den sórt sin i
tú. Bhí mé aon smaoineamh nach raibh tú an happiest
cailín.
Gach rud a raibh mé in ann a dhéanamh! Do shuigh athair suas gach oíche.
Go dtí seo caite ag luí mé dó dul a chodladh. Theastaigh uaidh a chur ar a cóta mór agus teacht
tar éis tú, agus breathnú ar do shon - i Londain.
Rinne muid cinnte go raibh sé díreach cosúil Gwen. Ach d'fhág Gwen litir ar an pincushion.
Ní raibh leat a dhéanamh fiú go Vee; nach fiú go ".
"Chuir mé telegram a, aintín," a dúirt Ann Veronica.
"Cosúil le stab. Ní raibh tú a chur ar fiú an dhá focail. "
"Dúirt mé go raibh mé ceart go léir."
"A dúirt Gwen raibh sí sásta. Sular tháinig nach raibh fiú d'athair
tá a fhios agat a bhí imithe.
Bhí sé ag fáil ach tras faoi do bheith déanach don dinnéar - tá a fhios agat a bhealach - nuair a sé
tháinig.
D'oscail sé é - díreach in aice láimhe, agus ansin nuair a chonaic sé cad a bhí sé buailte air ag an mbord agus
sheoladh aige spúnóg anraith eitilte agus ar aghaidh go dtí an scaraoid splashing.
'Mo Dhia!' Ar sé, 'beidh mé ag dul tar éis iad a mharú agus a dó.
Beidh mé ag dul tar éis iad a mharú agus a dó. 'Faoi láthair shíl mé go raibh sé ina telegram
ó Gwen. "
"Ach cad a rinne athair a shamhlú?" "Ar ndóigh shamhlú sé!
Bheadh aon cheann! 'Tá Cad a tharla, Peter?'
D'iarr mé.
Bhí sé ag seasamh suas leis an teileagram crumpled ina láimh.
Úsáid sé an chuid is mó focal uafásach! Ansin dúirt sé, 'Tá sé imithe le Veronica Ann
páirt a deirfiúr! '
'Gone!' Arsa mise.
'Gone!' A dúirt sé. 'Léigh sin,' agus chaith an telegram ag dom,
ionas go ndeachaigh sé isteach ar an tureen.
Swore sé nuair a rinne mé chun é a fháil amach leis an liach, agus dúirt sé liom cad a dúirt sé.
Ansin shuigh sé síos arís ar chathaoir agus dúirt sé gur cheart daoine a scríobh úrscéalta a bheith
strung suas.
Bhí sé an oiread agus is féidir liom a dhéanamh chun cosc a chur ar foluain air amach as an teach agus san áit sin agus
ag teacht i ndiaidh duit. Ná ó bhí mé cailín feicthe agam do
athair ar athraíodh a ionad mar sin de.
'Oh! Vee beag! "adeir sé, 'Vee beag!' agus a chur ar a aghaidh idir a lámha agus shuigh
fós ar feadh i bhfad sular bhris sé amach arís. "
Bhí Ann Veronica fhan ina seasamh agus labhair a haintín.
"An bhfuil tú i gceist, aintín," iarr sí, "gur cheap mo athair a chuaigh mé amach - le roinnt
fear? "
"D'FHÉADFÁ Cad eile is dóich leis? An mbeadh aon Dream amháin go mbeadh tú a bheith amhlaidh mar mheabhair
chun dul amach ina n-aonar "" Tar éis -? tar éis cad a tharla an oíche
roimhe seo? "
"Ó, cén fáth a ardú suas scóir d'aois? Má d'fhéadfaí tú a fheiceáil dó ar maidin, a chuid droch-
aghaidh chomh bán le clár agus go léir a ghearradh faoi le bearradh!
Bhí sé chun teacht suas ag an traein an-an chéad, agus ag féachaint ar do shon, ach dúirt mé go
air, 'Fan le haghaidh na litreacha,' agus ansin, bhí go leor cinnte, mise.
D'fhéadfadh sé a oscailt an clúdach ar éigean, trembled sé amhlaidh.
Ansin chaith sé an litir ag dom. 'Go agus a teach beir,' ar sé; 'nach bhfuil sé
cad a cheap muid!
Tá sé díreach a joke praiticiúil dá cuid. 'Agus le go ndeachaigh sé go dtí an Chathair,
Stern agus adh, ag fágáil a chuid bagúin ar a phláta - slice mór de bagúin hardly
dteagmháil léi.
Uimh bricfeasta, tá sé nach raibh aon dinnéar, hardly mouthful de anraith - ó inné ag tae ".
Stop sí. Aintín agus neacht mheas dá chéile
ciúin.
"Ní mór duit teacht abhaile dó ag an am céanna," a dúirt an Iníon Stanley.
Ann Veronica fhéach sé síos ar a mhéar ar an claret-daite-éadach boird.
Bhí thoghairm a haintín suas le pictiúr ró-doimhne ar fad ar a hathair mar an
fear masterful, overbearing, emphatic, sentimental, noisy, aimless.
Cén fáth nach bhféadfadh sé a fhágáil ar an talamh di ag fás ina bhealach féin?
Bhí a bheith bródúil as ardaigh ag an cumha a lom ar ais.
"Ní dóigh liom go FÉIDIR LIOM é sin a dhéanamh," a dúirt sí.
D'fhéach sí suas agus dúirt sé, beagán breathlessly, "Tá brón orm, aintín, ach ní féidir liom
smaoineamh ar féidir liom. "
Cuid 2 Ansin bhí sé ar an expostulations i ndáiríre
thosaigh. Ón chéad seo caite, ar an ócáid seo, a
aintín expostulated ar feadh thart ar dhá uair an chloig.
"Ach, mo daor," thosaigh sí, "Tá sé Dodhéanta!
Tá sé go leor amach as an Cheist. Tú nach féidir ach. "
Agus leis sin, trí meanderings rhetorical ollmhór, do lean sí.
Shroich sé aici ach go mall go raibh Ann Veronica a bheidh chun a réiteach.
"Cén chaoi a bhfuil cónaí ort?" Achomharc sí.
"Smaoinigh ar an méid a bheidh daoine a rá!" Sin tháinig chun bheith ina staonadh.
"Smaoinigh ar an méid a bheidh Mhuire Palsworthy rá! Smaoinigh ar an méid a "- sin-agus-sin -" Beidh a rá!
Cad tá muid le daoine a insint?
"Thairis sin, cad tá mé a insint d'athair?"
Ar dtús, ní raibh sé soiléir ar chor ar bith le Ann Veronica go mbeadh sí diúltú an
filleadh abhaile; sí go raibh roinnt aisling de capitulation ba chóir a fhágáil di
méadaithe agus mar a shainmhínítear saoirse, ach de réir mar a
aintín a chur ar an ngné seo agus go bhfuil a eitilt di, mar atá sí wandered illogically agus
neamhréireach ó cheann amháin go ceann eile a bhreithniú go práinneach, mar mingled sí
dearbhuithe agus gnéithe agus mothúcháin, é a
tháinig níos soiléire agus níos soiléire chun an cailín go bhféadfadh go mbeadh athrú beagán nó gan aon san
le seasamh na rudaí má d'fhill sí. "Agus cad a cheapann an tUasal Manning?" A dúirt sí
aintín.
"Is cuma liom cad a cheapann aon cheann," a dúirt Ann Veronica.
"Ní féidir liom a shamhlú cad a tháinig níos mó ná tú," arsa a haintín.
"Ní féidir liom conceive cad ba mhaith leat.
Tá tú cailín ideal! "Ghlac Ann Veronica sin ina dtost.
Ag an chúl a aigne, dim agus fós disconcerting a bhí, ar an tuiscint go raibh sí
Ní raibh a fhios di féin cad a theastaigh uaithi.
Agus fós bhí a fhios aici nach raibh sé cothrom le glaoch uirthi le cailín ideal.
"Ná tú aire a thabhairt do tUasal Manning?" A dúirt a haintín.
"Ní dóigh liom a fheiceáil cad a bhí sé a dhéanamh le mo ag teacht go Londain?"
"Sé - worships sé an talamh agat ar an tread. Ní gá duit dul é, ach a dhéanann sé.
Nó ar a laghad a rinne sé an lá roimh inné.
Agus anseo tá tú! "Bhí a aintín oscail an mhéara go léir a
gloved lámh in gotha rhetorical.
"Feictear dom go léir mire - madness! Díreach mar a d'athair - wouldn't in iúl duit
disobey air! "
Cuid 3 Sa tráthnóna an tasc expostulation
bhí tógtha suas ag an tUasal Stanley go pearsanta.
Hathar smaointe de expostulation bhí beagán harsh agus forneart, agus os cionn an
claret-daite tábla-éadach agus faoi na chandelier gáis, lena hata agus scáth
idir mhaith leo an Mace sa Pharlaimint,
sé féin agus a iníon bréige a bheith acu quarrel foréigneach.
Raibh sé ar intinn sí a dignified go socair, ach bhí sé ar buile smoldering ó na
tús, agus thosaigh sé ag glacadh leis, ina n-aonar a bhí níos mó ná flesh agus d'fhéadfadh fola
seasamh, go raibh an éirí amach níos mó agus go raibh sí ag teacht abhaile submissively.
I gur mian leis a bheith emphatic agus chun é féin dhíoghail as a chuid ró-oíche distresses, sé
go pras tháinig brutal, níos mó ná mar a bhí aithne uirthi brutal riamh air cheana.
"A am deas an imní atá tú a thabhairt dom, bhean óg," a dúirt sé, mar a tháinig sé ar an
seomra. "Tá súil agam go bhfuil tú sásta."
Bhí eagla sí - ar a raibh eagla uirthi fearg i gcónaí - agus ina réiteach a cheilt
raibh a fright rinne sí ina dhínit an banríon-mhaith leis an méid a mhothaigh sí fiú ag an am a
páirce preposterous.
Dúirt sí nach raibh sí ag súil suaite sí dó ag an gcúrsa sí go raibh dualgas ar bhraith
a ghlacadh, agus dúirt sé léi gan a bheith ina amadán.
Rinne sí a choinneáil ar bun le taobh léi á dhearbhú gur chuir sé léi isteach i dodhéanta
post, agus d'fhreagair sé trí shouting, "Nonsense!
Nonsense!
Bheadh aon athair i mo áit a bheith déanta cad a rinne mé. "
Ansin, chuaigh sé ar sin le rá: "Bhuel, tá tú go raibh do eachtraíochta beag, agus tá súil agam anois
atá tú go raibh go leor de.
Mar sin, dul suas staighre agus-do rudaí a fháil le chéile agus mé ag breathnú amach ar feadh hansom. "
A bhfuil an chuma ar an freagra amháin is féidir a bheith, "Níl mé ag teacht abhaile."
"Nach bhfuil ag teacht abhaile!"
"No!" Agus, in ainneoin a réiteach a bheith ina
Duine, thosaigh Ann Veronica a weep le terror ag í féin.
Réir dealraimh bhí sí i gcónaí doomed weep nuair a labhair sí lena hathair.
Ach bhí sé i gcónaí forcing léi a rá agus a dhéanann rudaí gan súil dochloíte den sórt sin.
Faitíos sí d'fhéadfadh sé a ghlacadh deora di mar comhartha laige.
Mar sin, dúirt sí: "Ní bheidh mé ag teacht abhaile. B'fhearr liom starve in áit! "
Ar feadh nóiméad crochadh ar an chomhrá ar an dearbhú sin.
Ansin, an tUasal Stanley, ag cur a lámha ar an tábla ar an modh in áit na abhcóide
ná le haturnae, agus maidir lena balefully trína chuid spéaclaí le go leor
animosity undisguised, iarr, "Agus is féidir liom a
glacadh leis a fhiosrú, ansin, cad is ciall agat a dhéanamh -? conas a dhéanann tú a mholadh chun cónaí "?
"Déanfaidh mé beo," sobbed Ann Veronica. "Ní mór duit a bheith imníoch faoi sin!
Beidh mé contrive go beo. "
"Ach, Tá mé imníoch," a dúirt an tUasal Stanley, "Tá mé imníoch.
An gceapann tú go bhfuil sé rud ar bith a dom go bhfuil mo 'níon, ag rith thart ar Londain ag lorg
poist corr agus disgracing í féin? "
"Sha'n't a fháil poist corr," a dúirt Ann Veronica, cuimilte a súile.
Agus ó phointe sin chuaigh siad ar aghaidh go dtí go críochnúil wrangle embittering.
An tUasal Stanley a úsáidtear a údarás, agus a ordaítear Ann Veronica le teacht abhaile, a
a bhfuil, ar ndóigh, a dúirt sí nach mbeadh sí; agus ansin rabhadh sé di gan defy dó,
rabhadh sí an-sollúnta, agus ansin i gceannas uirthi arís.
Dúirt sé ansin go más rud é nach mbeadh sí ag cloí leis sa chúrsa *** chóir di "riamh Dorchaigh a
doirse arís, "agus bhí, go deimhin, maslach frightfully.
Mbagairt seo terrified Ann Veronica an oiread sin go dhearbhú sí le sobs agus vehemence
riamh go mbeadh sí ag teacht abhaile arís, agus ar feadh tamaill araon labhair ag an am céanna agus an-
wildly.
D'iarr sé uirthi an bhfuil thuig sí cad a bhí sí ag rá, agus chuaigh sé ar a rá go fóill
níos beaichte nár chóir di teagmháil pingin de chuid airgid go dtí gur tháinig sí abhaile
arís - nach bhfuil pingin.
Ann Veronica a dúirt nach raibh sí cúram. Ansin, go tobann athraigh an tUasal Stanley chuid lárnach.
"! Tú leanbh bocht" a dúirt sé; ní "fheiceann tú an Baois gan teorainn na n-imeachtaí?
Smaoinigh!
Cuimhnigh ar an grá agus gean duit thréigean!
Cuimhnigh ar do aintín, máthair an dara a thabhairt duit. Smaoinigh má raibh do mháthair féin beo! "
Shos sé, go domhain ar athraíodh a ionad.
"Má bhí mo mháthair féin beo," sobbed Ann Veronica, "go mbeadh sí a thuiscint."
An labhairt bhí níos mó agus níos mó neamhchinntitheach agus exhausting.
Fuair Ann Veronica incompetent í féin, undignified, agus detestable, a shealbhú ar
desperately le antagonism hardening a hathair, quarreling leis, wrangling
leis, ag smaoineamh ar repartees - beagnach más rud é mar a bhí sé ina dheartháir.
Bhí sé Uafásach, ach d'fhéadfadh sí cad a dhéanamh?
Chiallaigh sí chun cónaí a saol féin, agus chiallaigh sé, le díspeagadh agus maslaí, a
cosc a chur léi.
Aon rud eile go raibh a dúirt mheas sí anois ach amháin mar ghné den nó atreorú
ó sin.
I siar, Bhí ionadh sí ag smaoineamh ar conas a chuaigh rudaí le píosaí, ar feadh ar an
tús go raibh sí sásta go leor baile le dul arís ar cibé téarmaí.
Cé go raibh teacht ag fanacht ar a dúirt sí caidreamh láthair agus sa todhchaí leis
leis go raibh an chuma cad a bheith aici ar an lucidity is sásúla agus iomláine.
Bhí fhéach sí ag tnúth le míniú.
Ina áit sin a tháinig an stoirm, shouting seo, ag gol seo, seo mearbhall ar bhagairtí agus
achomhairc nach mbaineann le hábhar.
Bhí sé ní amháin go raibh a hathair dúirt gach cineál neamh-chomhsheasmhach agus go míréasúnach
rudaí, ach gur ag roinnt ionfhabhtú dothuigthe a bhí sí féin fhreagair sa
vein céanna.
Gur thuig sé go raibh a teach a fhágáil ar an phointe atá i gceist, iompú go bhfuil gach rud
ar sin, agus go raibh an t-aon rogha eile ar chách géilleadh, agus gur thit sí i leis an
chuma toimhde go dtí go éirí amach ina phrionsabal naofa.
Thairis sin, atrociously agus inexorably, lig sé sé le feiceáil riamh agus arís i
gleams Uafásach go bhfuil amhras aige go raibh roinnt fear i gcás ....
Roinnt fear!
Agus a thabhairt i gcrích go léir a bhí sé ar an bhfigiúr a hathair sa doras, a thabhairt di
deis seo caite, a hata i lámh amháin, a scáth sa chás eile, ar a chroitheadh le
béim a chur ar a phointe.
"Tuigim duit, ansin," a bhí á rá aige, "dtuigeann tú?"
"Tuigim," a dúirt Ann Veronica, cuimilt-fliuch agus lasta air le paisean cómhalartach, ach
seasamh suas dó le comhionannas a amazed fiú í féin, "Tuigim."
Rialaithe sí sob.
"Nach bhfuil pingin - nach bhfuil pingin -! Agus ní Dorchaigh do dhoirse arís"
Cuid 4
An lá ina dhiaidh tháinig a haintín agus expostulated arís, agus bhí sé ag rá ach go raibh sé
"Ar rud unheard-de" do chailín a fhágáil ar a teach mar a bhí déanta Ann Veronica, nuair a
Tháinig athair, agus bhí a thaispeántar sa an landlady taitneamhach-aghaidh.
Bhí a hathair a chinneadh ar líne nua.
Chuir sé síos ar a hata agus scáth, quieuit a lámha ar a cromáin, agus measfar, Ann
Veronica go daingean. "Anois," a dúirt sé, go socair, "tá sé in am dúinn
stop nonsense seo. "
Ann Veronica bhí ar tí chun freagra a thabhairt, nuair a chuaigh sé ar aghaidh, le níos mó fós a deadly ciúin: "Bhí mé
Táim Ní anseo chun focail bandy in éineacht leat. In iúl dúinn nach bhfuil níos mó den humbug.
Tá tú le teacht abhaile. "
"Shíl mé mhínigh mé -" "Ní dóigh liom gur féidir leat a chuala mé," a dúirt
hathair; "Caithfidh mé a dúirt tú le teacht abhaile." "Shíl mé mhínigh mé -"
"Tar abhaile!"
Ann Veronica shrugged a ghualainn. "An-go maith," a dúirt a hathair.
"Ceapaim go deireadh an ghnó," a dúirt sé, ag casadh ar a dheirfiúr.
"Níl sé dúinn chun supplicate ar bith níos mó.
Ní mór a fhoghlaim sí eagna -. Dia mar pleases ""! Ach, mo Peter daor "a dúirt an Iníon Stanley.
"Níl," arsa a deartháir, dochloíte, "nach bhfuil sé do thuismitheoir dul ar ina luí ar
leanbh. "
Iníon Stanley ardaigh agus measfar, Ann Veronica fixedly.
Sheas an cailín a bhfuil a lámha ar ais taobh thiar di, sulky, diongbháilte, agus Chliste, ina
snáithe ar a cuid gruaige dubh níos mó ná súil amháin, agus ag féachaint níos mó ná ghnáth-íogair
feiceáil, agus níos mó ná riamh cosúil le leanbh obdurate.
"Níl a fhios aici." "Dhéanann sí."
"Ní féidir liom a shamhlú cad a dhéanann tú ag eitilt amach i gcoinne gach rud mar seo," a dúirt an Iníon
Stanley di neacht. "Cad é an dea-ag caint?" A dúirt sí
deartháir.
"Ní mór di dul a bealach féin. A fhir leanaí nach bhfuil lá atá inniu ann a chuid féin.
Sin é go bhfuil an t-ábhar. N-intinn a iompú ina choinne ....
Úrscéalta Rubbishy agus rascals díobhálach.
Ní féidir linn a chosaint ó fiú iad féin. "
An chuma na Murascaille ollmhór a oscailt idir athair agus a iníon mar a dúirt sé na focail seo.
"Ní dóigh liom a fheiceáil," gasped Ann Veronica, "cén fáth a tuismitheoirí agus leanaí ... níor chóir
chairde. "" Cairde! "a dúirt a hathair.
"Nuair a fheiceann muid ag dul leat tríd disobedience leis an diabhal!
Tar, Molly, ní mór di dul a bealach féin. Tá mé iarracht úsáid a bhaint as mo chuid údarás.
Agus defies sí liom.
Cad tá níos mó a rá? Defies sí liom! "
Bhí sé neamhghnách.
Ann go tobann bhraith Veronica ar éifeacht ollmhór pathos; mbeadh sí tugtha
rud ar bith a bheith in ann a fráma agus a dhéanamh ar roinnt achomharc, cuid chaint go
Ba chóir go droichead seo a chasm bottomless go
Bhí oscail idir í agus a hathair, agus go bhféadfadh sí teacht ar aon rud is cuma cad a rá go
Bhí ar a laghad sa chroí agus achomharc a dhéanamh. "Athair," adeir sí, "tá mé chun cónaí!"
Misunderstood sé í.
"Sin," a dúirt sé, grimly, lena láimh ar an doras a láimhseáil-, ní mór a bheith "do affair féin,
mura roghnaíonn tú i do chónaí ag Páirc Morningside. "
Iníon Stanley iompaigh di.
"Vee," a dúirt sí, "teacht abhaile. Sula go bhfuil sé ró-mhall. "
"Tar isteach, Molly," a dúirt an tUasal Stanley, ag an doras.
"Vee!" A dúirt an Iníon Stanley, "cad a deir tú ag éisteacht d'athair!"
Iníon Stanley ag streachailt leis an emotion.
Rinne sí ghluaiseacht i dtreo aisteach di neacht, ansin go tobann, convulsively, sí
dabbed síos lumpy rud éigin ar an tábla agus chas a leanúint a deartháir.
Ann Veronica Stán ar feadh nóiméad i iontas ar an réad seo dorcha-glas go
salach mar a bhí a chur síos. Bhí sé ina sparán.
Rinne sí céim ar aghaidh.
"! Aintín" a dúirt sí, "can't I -" Ansin ghabh sí achomharc fiáin ina aintín
gorm súl, stop, agus an doras chliceáil orthu.
Bhí sos, agus ansin an doras tosaigh slammed ....
Ann Veronica thuig go raibh sí féin leis an domhan.
Agus an uair ***í an imeacht éifeacht ollmhór críochnaitheacht.
Bhí sí ag cur i gcoinne na sceimhle ar impulse fórsa, a rith amach tar éis dóibh agus a thabhairt isteach
"Gods," a dúirt sí, ar deireadh, "Tá mé a rinneadh é an am seo!"
"Bhuel!" Thóg sí suas ar an néata Maracó sparán, oscail
sé, agus scrúdaigh an t-ábhar.
Atá sé trí flatha, sé agus ceithre phingin, dhá stampaí poist, ar eochair-beag,
agus a aintín ticéad leath ar ais chuig Páirc Morningside.
Cuid 5 Tar éis an t-agallamh Ann Veronica mheas
ghearradh amach di féin go foirmiúil ó bhaile. Más rud é go raibh rud ar bith eile clinched sin, an
sparán a bhí.
Mar sin féin tá tháinig residuum de expostulations.
Bhí a deartháir Roddy, a bhí sa líne mótair, tháinig go dtí expostulate; a deirfiúr Alice
Scríobh.
Agus d'iarr an tUasal Manning. A deirfiúr Alice chuma a bheith forbartha
chiall is reiligiúnacha ar ***úl ann i Yorkshire, agus achomhairc a dhéanamh go raibh aon bhrí le haghaidh
Ann Veronica ar aigne.
Exhorted sí Ann Veronica gan a bheith ar cheann de "na intleachteach unsexed, ní
fear ná bean. "meditated Ann Veronica thar an frása.
"Sin AIR," a dúirt Ann Veronica, i bhfuaim, nathanna Béarla.
"Droch-sean Alice!" Bhí a tháinig Roddy deartháir di agus a éilítear
tae, agus d'iarr sí cás a shonrú.
"Giotán tiubha ar an sean-fhear, nach bhfuil sé?" A dúirt Roddy, bhí forbartha atá ina Bluff,
stíl simplí sa siopa mótair. "Mind mo chaitheamh tobac?" A dúirt Roddy.
"Ní dóigh liom a fheiceáil go maith cad é do chluiche, Vee, ach is dócha mé tú a fuair cluiche ar
áit éigin. "Tá muid go leor Rummy!" A dúirt Roddy.
"Alice - Alice dotty imithe, agus gach páistí os a chionn.
Gwen - chonaic mé Gwen an lá eile, agus tá an phéint thicker ná riamh.
Jim tá suas go dtí an muineál i Mahatmas agus Theosophy agus Smaointe Ardoideachais agus lobhadh -
Scríobhann litreacha níos measa ná Alice. Agus anois TÁ TÚ ar an gcosán cogadh-.
Creidim go bhfuil mé an comhalta amháin a sane de na láimhe clé teaghlaigh.
An gv mar buile le haon cheann de tú, in ainneoin a chuid respectability go léir; nach bhfuil beagán de dó
Ní díreach in áit ar bith, ar cheann beagán. "
"Dhíreach?" Ní "le beagán de é!
Sé curtha amach tar éis ocht faoin gcéad. ó thús.
Ocht faoin gcéad.!
Beidh sé ag teacht ar cheann cropper de na laethanta seo, má iarrann tú dom.
Sé curtha in aice le sé uair nó dhó cheana féin. Sin fuair a nerves a ceirteacha.
Is dócha mé tá muid go léir ndaoine i ndáiríre, ach cad praghas an Institiúid naofa de
an Teaghlaigh! Linn mar bundle!
E? ...
Ní dóigh liom go n-aontaíonn leath a bhfuil tú, Vee, i ndáiríre; tá rud amháin, ní féidir liom a fheiceáil conas a
bhfuil tú ag dul a tharraingt sé as. Féadfaidh sé bheith ina bhaile saghas Cage, ach fós -
it'sa bhaile.
Tugann sé de cheart agat hang ar an sean-fhear go dtí sé busts - praiticiúil.
Saol crua Jolly do chailín, ag fáil a shaothrú.
Ní MO affair. "
Ceisteanna a chuirtear sé agus d'éist lena tuairimí ar feadh tamaill.
"Ba mhaith liom a Chuck Lark seo ceart as dá mba mé tú, Vee," a dúirt sé.
"Tá mé cúig bliana níos sine ná tú, agus aon deireadh wiser, do bheith ina fhear.
Cad tá tú tar éis ró-risky. It'sa rud deacair damned a dhéanamh.
Tá sé an-dathúil go léir ag tosú amach ar do chuid féin, ach tá sé ró-deacair damned.
Sin é mo thuairim, má iarrann tú dom. Níl aon rud is féidir le cailín a dhéanamh nach bhfuil
sweated chuig an cnámh.
Tá tú cearnach an gv, agus dul sa bhaile roimh a bhfuil tú a.
Sin mo chomhairle. Mura bhfuil tú ag ithe humble-pie anois is féidir leat
beo le táille níos measa ina dhiaidh sin.
Ní féidir liom cabhrú leat le cent. Life deacair go leor lá atá inniu ann le haghaidh
fireann gan chosaint. Gan trácht ar chailín.
Fuair tú a chur ar an saol mar atá sé, agus an trádáil ach amháin is féidir do chailín nach bhfuil
sweated is é sin le seilbh a fháil ar an fear a dhéanamh air agus é a dhéanamh ar a son.
Tá sé ar aon maith ag eitilt amach an tráth sin, Vee; ní raibh mé a shocrú é.
Tá sé Providence. Sin é an chaoi bhfuil rudaí; go bhfuil an t-ordú ar
ar fud an domhain.
Cosúil appendicitis. Níl sé go leor, ach táimid a rinneadh amhlaidh.
Lobhadh, gan amhras; ach ní féidir linn é a athrú.
A théann tú abhaile agus beo ar an gv, agus a fháil ar roinnt fear eile chun maireachtáil ar chomh luath agus is
is féidir. Níl sé sentiment ach tá sé ciall capall.
Gach seo Woman-a-Diddery - aon maith diabhal.
Tar éis an tsaoil, sean P. - Providence, ciallóidh mé - TAR ÉIS shocraigh sé sin go mbeidh tú a choinneáil fir, níos mó
nó níos lú. Rinne sé na cruinne ar na línte.
Tá sé agat a ghlacadh cad is féidir leat a fháil. "
Ba é sin an quintessence a Roddy deartháir.
D'imir sé athruithe ar an téama seo don chuid is fearr d'uair an chloig.
"Théann tú abhaile," a dúirt sé, ar a scaradh; "théann tú abhaile.
Tá sé an-fíneáil go léir agus go léir, Vee, an tsaoirse, ach nach bhfuil sé ag dul a bheith ag obair.
Níl an domhan réidh do chailíní chun tús a chur amach ar a gcuid féin go fóill; go bhfuil an bhfíric plain
an cháis.
Leanaí agus baineannaigh a fuair a choinneáil ar a shealbhú de dhuine nó dul faoi - anyhow, le haghaidh an chéad cheann eile
roinnt glún. A théann tú abhaile agus céad bliain, Vee go fóill, agus
ansin bain triail eile as.
Ansin, is féidir leat a bheith beagán de sheans. Anois, tá tú nach bhfuil an taibhse de cheann amháin - ní más rud é
tá tú ag imirt cluiche ar an aonach. "
Cuid 6 Bhí sé iontach a Ann Veronica conas a
hiomlán an tUasal Manning, ina canúint difriúil ar fad, formhuiniú a deartháir
Roddy dearcadh ar na rudaí.
Tháinig sé chomh maith, a dúirt sé, ach glaoch, le, leithscéal mór glórach, radiantly cineálta agus
maith. Iníon Stanley bhí tugtha, bhí sé follasach,
Ann dó aghaidh a thabhairt ar Veronica.
Theip ar an landlady cineálta os a ghabháil a ainm, agus dúirt sé go raibh sé ina arda,
fear dathúil le mustache mór dubh.
Ann Veronica, le osna ag an costas fáilteachais, rinne sé idirbheartaíocht hasty do
breise tae agus le haghaidh tine san árasán-urlár na talún, agus í féin preened
go cúramach le haghaidh an agallaimh.
San árasán beag, faoi na chandelier gáis, go raibh a n-orlach agus a stoop
cinnte go han-éifeachtach.
I bhfianaise droch fhéach sé ag an am céanna míleata agus sentimental agus studious, cosúil le ceann de na
Guardsmen Ouida an athbhreithnithe ag an Uasal Haldane agus an London School of Economics agus
críochnaithe sa scoil Keltic.
"Tá sé mhaite orm a ghairm, Iníon Stanley," a dúirt sé, lámh a chroitheadh i
, peculiar ard, ar bhealach faiseanta; ", ach tá a fhios agat go bhfuil tú sin d'fhéadfadh muid a chairde."
"Tá sé uafásach chun tú a bheith anseo," a dúirt sé, rud a léiríonn an láithreacht buí na
ceo chéad chuid den bhliain gan, "ach inis dom d'aintín rud éigin ar an méid a bhí
a tharla.
Tá sé díreach cosúil le do Bród Splendid chun é a dhéanamh.
Go leor! "
Shuigh sé sa chathaoir lámh-agus ghlac siad tae, agus a chaitear roinnt de na cácaí breise a
gur sheol sí amach le haghaidh agus labhair sí agus é féin in iúl, féachaint an-dícheallach
ag aici lena dhomhain-leagtar súile, agus
go cúramach seachnófar aon crumbs ar a mustache an am céanna.
Ann Veronica shuigh firelit ag a tráidire tae-le, go leor unconsciously, ar an aer ar
hostess saineolaí.
"Ach conas a bhfuil sé ag dul go dtí deireadh ar fad?" A dúirt an tUasal Manning.
"Do athair, ar ndóigh," a dúirt sé, ní mór "teacht a bhaint amach cé chomh Splendid atá tú!
Ní dhéanann sé a thuiscint.
Mé le feiceáil air, agus doesn'ta sé a thuiscint beagán.
Ní raibh mé a thuiscint roimh an litir. Déanann sé gur mhaith liom a bheith cóir gach rud mé
FÉIDIR a thabhairt duit.
Tá tú cosúil le roinnt Banphrionsa splendid in Exile sna árasán dreadful dingy! "
"Tá mé eagla Tá mé rud ar bith ach le Banphrionsa nuair a thagann sé chun saothrú i tuarastal," a dúirt
Ann Veronica.
"Ach frankly, ciallóidh mé le dul i ngleic leis seo trí más féidir liom, b'fhéidir."
"Mo Dhia!" A dúirt Manning, i céim-leataobh. "Tuillimh tuarastal!"
"Tá tú cosúil le Banphrionsa i Exile!" Arís agus arís eile é, overruling di.
"Tagann tú isteach sna dtimpeallacht sordid - ní mór duit a gcuimhne mo glaoch orthu sordid -
agus déanann sé cosúil leo mar cé nach raibh siad ábhar ....
Ní dóigh liom go bhfuil siad ábhar.
Ní dóigh liom go bhféadfadh aon dtimpeallacht le caith scáth ar ort. "
Ann Veronica bhraith ar náire beag. Nach mbeidh "bhfuil tú tae éigin níos mó, an tUasal
Manning? "D'iarr sí.
"Tá a fhios agat -," a dúirt an tUasal Manning, scaradh a cupán gan freagairt di
cheist, "nuair a chuala mé leat labhairt na slí mhaireachtála, tá sé mar má chuala mé ar
archangel ag dul ar Stocmhalartán - nó doves díol Críost ....
Logh mo daring. Ní raibh mé in ann cabhrú leis an smaoineamh. "
"It'sa íomhá an-mhaith," a dúirt Ann Veronica.
"Bhí a fhios agam nach mbeadh tú a intinn." "Ach a dhéanann sé comhfhreagras a dhéanamh leis na fíricí
an cás?
Tá a fhios agat, tá an tUasal Manning, gach saghas rud seo go han-mhaith le seintimint, ach ní
sé comhfhreagras a dhéanamh leis na réaltachtaí? Tá mná go fírinneach rudaí angelic den sórt sin agus na bhfear
chivalrous sin?
Tá tú fir, tá a fhios agam, i gceist a dhéanamh linn Ríona agus goddesses, ach i gcleachtas -
go maith, breathnú, mar shampla, ag an sruth de chailíní amháin ag dul a bheith ag obair le chéile ar maidin,
bhabhta-shouldered, saor, agus underfed!
Nach bhfuil siad Queens, agus tá aon duine ag caitheamh leo mar Queens.
Agus táim, arís, ag na mná amháin a fhaigheann iostas ar cíos ....
Bhí mé ag lorg seomraí tseachtain seo caite.
Fuair sé ar mo nerves - na mná a chonaic mé. Níos measa ná fear ar bith.
I ngach áit Chuaigh mé agus rapped ag doras fuair mé taobh thiar sé eile dingy dreadful
bean - banríon eile tar éis titim, is dócha - dingier ná an ceann deireanach, salach, tá a fhios agat, i
gráin.
A lámha bocht! "" Tá a fhios agam, "a dúirt an tUasal Manning, le go hiomlán
emotion oiriúnach.
"Agus smaoineamh ar na mná céile agus máithreacha ngnáthnós, lena n-imní, a n-
teorainneacha, a n-saithí na bpáistí! "taispeáint an tUasal Manning anacair.
Fended sé na rudaí seo amach uaidh leis an rump a píosa císte ceathrú de.
"Tá a fhios agam go bhfuil ár n-ordú sóisialta dreadful go leor," a dúirt sé, "íobairtí agus go léir
Is é is fearr agus is áille sa saol.
Ní féidir liom é a chosaint. "" Agus seachas, nuair a thagann sé an smaoineamh
Queens, "Chuaigh Ann Veronica ar," níl is fiche agus milliún go leith do mhná a
fiche milliún fir.
Cuir Is é ár n-áit chuí i scrín. Fós, duilleoga go bhfuil níos mó ná milliún shrines
Ní gearr, ríomh baintreacha a ath-pósadh.
Agus bás níos mó buachaillí ná cailíní, ionas go mbeidh an disproportion fíor i measc daoine fásta fiú
níos mó. "" Tá a fhios agam, "a dúirt an tUasal Manning," Tá a fhios agam na
Staitisticí dreadful.
Tá a fhios agam saghas there'sa ar ceart i do impatience ag an slowness ar Dhul Chun Cinn.
Ach inis dom rud amháin nach féidir liom a thuiscint - inis dom rud amháin: Conas is féidir leat cabhrú dó le
ag teacht síos go dtí an cath agus an mire?
Sin an rud go bhfuil imní dom. "" Ó, níl mé ag iarraidh cabhrú leis, "a dúirt Ann
Veronica.
"Tá mé ag áitiú ach amháin i gcoinne do sheasamh ar cad ba chóir do bhean a bheith, agus ag iarraidh a fháil
sé soiléir i mo aigne féin.
Tá mé san árasán seo agus ag lorg oibre mar gheall ar - Bhuel, cad is féidir liom a dhéanamh eile, nuair a mo
athair glais mé suas go praiticiúil? "" Tá a fhios agam, "a dúirt an tUasal Manning," Tá a fhios agam.
Ná ní dóigh nach féidir liom a sympathize agus a thuiscint.
Fós féin, tá muid anseo sa chathair seo, dingy foggy.
Ye gods! cad a wilderness bhfuil sé!
Gach ceann amháin ag iarraidh a fháil ar an níos fearr ar gach ceann amháin, gach ceann beag beann ar gach ceann -
tá sé ar cheann de na laethanta nuair gach ceann bumps i gcoinne tú - gach ceann stealladh deataigh gual
san aer agus a dhéanamh níos measa mearbhall
confounded, omnibuses mótair clattering agus smelling, capall síos sa Tottenham
Bóthar Chúirt, le bean d'aois ag an chúinne ag casacht dreadfully - go léir an sights painful
de chathair mhór, agus anseo leat teacht isteach aige a dhéanamh do seans.
Tá sé ró-valiant, Iníon Stanley, ró-valiant ar fad! "
Ann Veronica meditated.
Raibh sí dhá lá den fhostaíocht-lorg anois.
"N'fheadar má tá sé."
"Níl sé," a dúirt an tUasal Manning, "go bhfuil mé ag cuimhneamh misneach i Woman - Is breá liom agus admire
Misneach.
Cad a d'fhéadfadh a bheith níos splendid ná cailín álainn atá os comhair a mhór, glorious
Tiger? Úna agus an Leoin arís, agus go léir!
Ach nach bhfuil sé seo gur saghas rud; tá sé seo ach, mór ghránna, wilderness endless
selfish, sweating, vulgar iomaíocht! "" Sin mian leat a choinneáil amach dom? "
"Go díreach!" A dúirt an tUasal Manning.
"I saghas gairdín álainn-gar - ag caitheamh gúnaí álainn agus ag piocadh
bláthanna áille? "" Ah! Má d'fhéadfadh ceann amháin! "
"Cé na cailíní eile trudge le gnó agus na mná eile lóistín in iúl.
Agus i ndáiríre fiú rún go draíocht gairdín-gar féin isteach i Villa ag Morningside
Páirc agus mo athair a bheith níos mó agus níos mó tras agus overbearing ag béilí - agus
mothú go ginearálta ar easpa sábháilteachta an tsoláthair agus futility. "
An tUasal Manning relinquished a cupán, agus d'fhéach sé meaningly ag Ann Veronica.
"Tá," a dúirt sé, "nach bhfuil tú ag caitheamh go cóir dom, Iníon Stanley.
Bheadh mo ghairdín-gar rud níos fearr ná sin. "